автор |
сообщение |
Fingolfin
философ
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
31 августа 2010 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Fingolfin
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Ей же вроде в первую брачную ночь горло перерезали, нэ? Или я там что упустил или это уже во второй части было?
|
|
|
Elessar
миродержец
|
31 августа 2010 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aleks_McLeod
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Неф её спас, чтобы было чем оправдываться перед королём-богом.
|
––– I was there, the day Horus slew the Emperor. |
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
Tibibo
авторитет
|
1 сентября 2010 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть у кого в электронном виде, фб2 желательно? И планируют(хотя бы) переводить 3 книгу?
|
––– Winter Is Coming... Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз. |
|
|
Croaker
магистр
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
Tibibo
авторитет
|
1 сентября 2010 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это хорошо что перевели, а то не охото начинать читать то что не закончится. А с фб2 никто не поможет? Облазил кучу сайтов и нету...
|
––– Winter Is Coming... Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз. |
|
|
Fingolfin
философ
|
2 сентября 2010 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
начал второй том. есть обидная мелочь в плане издания. Как минимум один важный (примерно 5-7-й) персонаж в разных томах именуется Фир и Фейр. На ход машины это не влияет совершенно. И мне в принципе почти что пофигу. Но как-то странно, что книги, которые выходят с интервалом в месяц, отредактированы таким образом...
|
|
|
CHRONOMASTER
гранд-мастер
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
3 сентября 2010 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fingolfin Но как-то странно, что книги, которые выходят с интервалом в месяц, отредактированы таким образом...
То, чего я боялся, когда увидел, что у каждой из трех книг разный переводчик. Единой редактуры по серии не было, косяк =(
|
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
ALLEGORY
миродержец
|
7 сентября 2010 г. 00:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нормально там всё с переводом в смысле "соответствия". И — одновременно — решительно ненормально в смысле общего впечатления. Строгое имхо (Нельзя.. ну нельзя же, честное слово, позволять себе применять ругательства типа "ты — канализационная пена" ... я очень смеялась)) Уже говорила тут где-то (кажется?) — я слишком мало оригинала прочитала, чтобы судить, но.. действие местами довольно жесткое всё же, а слова — en masse — используются как в девичьем любовном романе Мне не нравится такой перевод. Кстати. А вот если в смысле сюжета/содержания, то.. а вот второй том, как ни странно, кажется намного более бодрым. И намного веселее читается. Я, пожалуй, таки дочитаю эту историю до конца, когда третья часть выйдет.
|
––– Brainy is the new sexy (c) |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
7 сентября 2010 г. 01:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ALLEGORY (Нельзя.. ну нельзя же, честное слово, позволять себе применять ругательства типа "ты — канализационная пена" ... я очень смеялась))
Я вот тихо себе думаю: может, к какому-нибудь переизданию (а вдруг?..) исправят все эти неровности?.. Ну чисто так, гипотетически...
|
|
|
Fingolfin
философ
|
9 сентября 2010 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Второй том примерно по уровню как первый. Одно плохо-через страницы сочатся подростковые комплексы автора. И если в первой книге это было уместно, то во втором томе-нет. И да. Не знаю, как оригинал. Но перевод местами слишком сопливый.
|
|
|
Fingolfin
философ
|
|
Lavrin
авторитет
|
23 января 2011 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочёл первую книжку за 4-5 дней.В целом очень интересно и зачётно кроме двух но: Пара логических несостыковок.Например
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Азот показывает голый труп Крыса Дарзо.Почему труп не утонул,если на нём удавка была с камнем?Тем более потом оказалось,что он выжил-чей труп был,к тому же голый??
Ну и эпилог.Он просто отвратительный.Всю интригу закончить такими соплями-это ужасно.Ужасное мелодрамотичное копание в любовных чувствах,пошлый эпизод с чистилищем.Надо было заканчивать куда раньше.
|
|
|
ааа иии
философ
|
24 января 2011 г. 00:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lavrin Пара логических несостыковок.Например Так плавучесть же изменилась, газы разложения. По Марку Твену, рабокрады во избежание подобного брюхо вспарывали.
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
25 августа 2011 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Набрел на буктрейлер к "The Black Prism". Побольше бы таких. Даже почитать захотелось.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Inspector
философ
|
|