автор |
сообщение |
creator
магистр
|
3 мая 2005 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь. Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак". Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге. Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось. Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные. Ну, пока хватит...
|
––– +7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist |
|
|
|
lena_m
миротворец
|
9 октября 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Одиссей Десница короля, красиво звучит, высокопарно. И сразу намёк
Честно говоря, я пока так и не поняла, на что собственно намекает Мартин своей этой явной для англоязычного читателя аллюзией на очевидное the Hand of God...
Может, это вообще юмор такой...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Буквоед
авторитет
|
|
oman
магистр
|
10 октября 2012 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Десница это из библейских переводов на церковно-славянский...
Причём в значении божье провидение...
для меня десница всегда была рукой, оказывается даже это конкретно правая. С "церковно-славянский" стороной согласен — но и перевод вроде бы на славянский язык. Имхо перевод образовался от десница бога — hand of god, для перевода неплохая аналогия
|
|
|
maribass
философ
|
10 октября 2012 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator Королевский Десница (Рука Короля) — у Вас есть другой вариант значения титула, кроме зама? У меня есть 2 : РукоВодитель, Вседержитель (простигосподи)
|
|
|
Варкот
магистр
|
|
Stan8
магистр
|
10 октября 2012 г. 01:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата maribass У меня есть 2 : РукоВодитель, Вседержитель
По поводу статьи: кому-то захотелось показаться умным. Обсуждать чьи-то попытки выпендриться? Увольте...
|
––– It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo |
|
|
maribass
философ
|
|
Terminator
философ
|
10 октября 2012 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Трудно согласиться — десница явно же отдаёт архаичным церковно-славянским...
Между прочим, хотелось бы поинтересоваться, откуда взялсь "церковно-славянское" происхождение слова? Как по мне, так автор версии соврамши, происхождение "старо-славянское"...
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
Terminator
философ
|
10 октября 2012 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Честно говоря, я пока так и не поняла, на что собственно намекает Мартин своей этой явной для англоязычного читателя аллюзией на очевидное the Hand of God...
Может, это вообще юмор такой...
А попробуйте просто поставить рядом: Hand of King и Hand of God — и, возможно, поймете, что, с учетом текста и контекста, автор ни на что (о, ужас!) не намекает...
ПС Честно говоря, аллюзии в Вашем прочтении все больше напоминают иллюзиии...
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
Mezeh
философ
|
11 октября 2012 г. 00:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator откуда взялсь "церковно-славянское" происхождение слова? Как по мне, так автор версии соврамши, происхождение "старо-славянское"...
Собственно "церковно славянский" это и есть "старо славянский", но по сути верно слово "десница" в церкви никакого непосредственного отношения не имеет, равно как и "шуйца".
ИМХО перевод здесь действительно удачен.
|
|
|
Анна-Мария
активист
|
11 октября 2012 г. 04:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mezeh Собственно "церковно славянский" это и есть "старо славянский",
Не совсем. Церковно-славянским называют древнеболгарский, на который просветители славян Кирилл и Мефодий перевели Библию. Собственно старославянский, от которого произошли русский и украинский языки, к церковно-славянскому очень близок, но не тождественен ему.
цитата Mezeh слово "десница" в церкви никакого непосредственного отношения не имеет, равно как и "шуйца".
ИМХО перевод здесь действительно удачен.
Очень удачен, ведь он восходит к устойчивому выражению "правая рука", то есть ближайший помощник, пользующийся полным доверием.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
11 октября 2012 г. 09:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Анна-Мария Не совсем. Церковно-славянским называют древнеболгарский, на который просветители славян Кирилл и Мефодий перевели Библию. Собственно старославянский, от которого произошли русский и украинский языки, к церковно-славянскому очень близок, но не тождественен ему.
Ошибка на ошибке. Старославянский - язык переводов Кирилла и Мефодия и других древнейших памятников. Церковнославянский - язык богослужения православной церкви, в том числе современный. Существует в русском, сербском и болгарском изводах. Восточнославянский - название группы диалектов, от которых в конечном счете произошли русский, украинский и белорусский языки.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Pupsjara
миротворец
|
11 октября 2012 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А как там у Мартина с шестой книгой, есть какие-нибудь обнадеживающие новости?
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
lena_m
миротворец
|
11 октября 2012 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator Между прочим, хотелось бы поинтересоваться, откуда взялсь "церковно-славянское" происхождение слова?
Слово десница в русском языке является заимствованием из старославянского, несёт на себе явный оттенок архаичности...
В церковно-славянском же языке сочетание десница божья (полный аналог английского the Hand of God) имеет тот же смысл, что и провидение божье...
К рукам как части организма человека отношения не имеет... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
ameshavkin
философ
|
11 октября 2012 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Слово десница в русском языке является заимствованием из старославянского
Да. ДА НЕ ЧЮЕТЪ ШЮЙЦА ТВОЕ ЧЬТО ТВОРИТЪ ДЕСНИЦА ТВОЕ (Намекаю: это не про божью десницу, а про часть организма человека... :-)
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Terminator
философ
|
11 октября 2012 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m, замечательно, что Вы совершенно точно понимаете, что вопрос был именно про происхождение слова )))
Не менее замечательно, что Вы явно в курсе, что основное значение в православии "десницы Божией" — кара, наказание, а вовсе не провидение. Кроме того, это еще символ, используемый в православной иконописи (правая рука в благославляющем жесте, изображаемая обычно в небесном сегменте).
Но, как я уже говорил, Вы явно в курсе...
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
Десмонд де Рейн
гранд-мастер
|
11 октября 2012 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pupsjara Он занят энциклопедией А к "Ветрам..." приступит плотно в январе.
|
––– I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal. Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен" |
|
|
geralt9999
магистр
|
11 октября 2012 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Десмонд де Рейн Он занят энциклопедией
Ну и антологии тоже время отнимают.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
lena_m
миротворец
|
11 октября 2012 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin, вы не чуете очевидное различие между словоупотреблением десница (правая рука) и десница божья (провидение)? :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
ameshavkin
философ
|
11 октября 2012 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m ameshavkin, вы не чуете очевидное различие между словоупотреблением десница (правая рука) и десница божья (провидение)? :-)
А при чем тут вообще десница божья? Вы льете воду на пустом месте.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|