автор |
сообщение |
Nog
миротворец
|
15 мая 2005 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FAQ
- С чего начинать чтение Пратчетта?
Существует два распространённых мнения, имеющих свои плюсы и минусы: 1) С "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и так далее по порядку написания книг. 2) С "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Вещие сестрички", чтобы увидеть как Пратчетт отходит от написания пародий и переходит к строительству того Плоского мира, за который его полюбили миллионы читателей.
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
|
Корнеев
авторитет
|
|
maxximec
магистр
|
|
Корнеев
авторитет
|
|
Aryan
миродержец
|
13 октября 2020 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Смерть и мыльные пузыри (Аббатство Св. Михаила, Бамберг, Германия, 18 век)
Удивительно прэтчеттовское настроение.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Mearas
миротворец
|
13 октября 2020 г. 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Подскажите пожалуйста, в серии Терри Пратчетт. Коллекция в новом оформлении выйдет весь Плоский мир? Всё порываюсь собрать, но непонятно что брать.
Мне данная серия так же очень импонирует, но к покупке не решаюсь. Не добьют её, будет очень обидно за несобранную всю серию цикла.
|
––– 26 августа уезжаю в Пекин. Надолго. Лицензированные в России BL/даньмэй-новеллы — издательствам я не спонсирую. |
|
|
Stanislove23
активист
|
|
ааа иии
философ
|
15 декабря 2020 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос: правильно ли понял, что «Добрые предзнаменования» то ли не ко двору пришлись, то ли опоздали, но энтузиазма в русском переводе не вызывают?
|
|
|
k2007
миротворец
|
16 декабря 2020 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии я читал, мне вполне зашло. Но я сначала читал в переводе Филиппова (где Анафема Деталь)
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
refre
философ
|
17 декабря 2020 г. 07:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Stanislove23 , а откуда информация, если не секрет? На странице серии на сайте издательства пока нет новых книг. Но если так, то хорошо, хотя бы подцикл про ведьм будет в едином оформлении.
|
|
|
Евгений84
философ
|
|
refre
философ
|
21 декабря 2020 г. 10:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Евгений84 , уже увидел. Но она буквально пару дней назад появилась на сайте, а сообщение Stanislove23 от ноября месяца. Но я рад, что серию не забрасывают, если повезёт, глядишь и соберу весь Плоский мир в двухтомниках.
|
|
|
gooodvin
философ
|
|
Mikado
активист
|
22 декабря 2020 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin ну, "синюю" серию официально пока не хоронят. Более того, даже обещают издать оставшиеся романы в следующем году. Так что поживём – увидим.
|
|
|
Lumol
новичок
|
8 января 2021 г. 21:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем доброго дня! Помогите мне, пожалуйста. Прочитала две книги с огромным удовольствием "Опочтарение" и "Делай деньги". А вот с третьей вышел ужас. Перевод просто страшный! Есть ли книга "На всех парах" с переводом, где главного героя зовут Мокрист фон Губвиг, слугу лорда Ветинари — Барабант, а подругу Губвига — Добросерд ???? У меня электронный вариант. И имени переводчика нет, к сожалению.
|
|
|
айзек хайнлайн
новичок
|
8 января 2021 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
count Yorga
цитата «Quod Init Exire Oportet» («Что вошло, должно изойти»).
Операторам сотовой связи на заметку.
|
––– Подойди-- ко мне, Швейк,-- ближе-- я тебе-- дам в морду. |
|
|
heleknar
миротворец
|
8 января 2021 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Lumol Ну есть всего два перевода: официальный "Поддай пару" Елизаветы Шульги и любительский "На всех парах" Лайель Атани. И там, и там Мокрист фон Губвиг и Добросерд.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
8 января 2021 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar И там, и там Мокрист фон Губвиг и Добросерд.
У Шульги Мокриц фон Липвиг и переводческая находка Дора Гая Ласска.
цитата Держи марку! – Фон Липвиг, – сказал Мокриц и тут же добавил: – Мокриц фон Липвиг, – чтобы разделаться с этим окончательно. Но дама даже не улыбнулась. – Липвиг, небольшой городок в Ближнем Убервальде, – проговорила она, подобрала кирпич с груды осколков и щепок на столе, повернулась к ветхому картотечному шкафу и поместила кирпич в ячейку «К». – Главная статья экспорта – знаменитые собаки, на втором месте – пиво, не считая двух недель в течение Сектоберфеста, когда на экспорт поступает… пиво из вторсырья, я бы сказала. Правильно?
– Понятия не имею, – ответил Мокриц. – Я был маленьким, когда мы уехали оттуда. Для меня это просто смешное имя.
– Посмотрела б я на тебя, если б тебя звали Дора Гая Ласска.
– А вот это не смешно.
– Именно, – согласилась Дора Гая Ласска. – В результате я начисто лишена чувства юмора. Ну а теперь, когда мы обменялись всеми любезностями, что же тебе все-таки нужно?
цитата Делай деньги! – Да это ж сам господин Мокриц фон Липник! – ответил у него за спиной возница. – Он же главный почтмейстер!
– Кто-то влетел в мое окно, упал прямо между… то есть чуть прямо на меня не упал! – заорал человек в халате. – И выбежал в коридор! Десять долларов на нос, если вы его поймаете! И кстати, правильно – «Липвиг». … Госпожа Дора Гая Ласска, известная Мокрицу как Шпилька, стояла посередине банковского холла. Мокриц просто шел на дым.
цитата Поддай пару! Отношения между Мокрицем фон Липвигом и Дорой Гаей Ласской были крепкими и счастливыми, возможно, еще и потому, что они подолгу не виделись. … Дома и в кои-то веки в постели в то же время, что и Мокриц, Дора Гая Ласска тихонько похрапывала, хотя сама в жизни бы этого не признала.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
8 января 2021 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 1. Поддай пару (пер. Елизавета Шульга) Отношения между Мокристом фон Губвигом и Ангелой Красотой Добросерд
2. Поддай пару! [litres] (пер. Елизавета Шульга) Отношения между Мокрицем фон Липвигом и Дорой Гаей Ласской
3. На всех парах (пер. Лайель Атани) Отношения между Мокристом фон Губвигом и Ангелой Красотой Добросерд
Видимо первый вариант кто-то отредактировал. Признаю что был не прав.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
|
Lumol
новичок
|
|