| автор |
сообщение |
Wladdimir 
 философ
      
|
9 января 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Словари в интернете переводят wypychac и как выталкивать, и как набивать чучело. Вы же уже сами это прочитали -- оба значения правильные, есть еще и третье -- "растягивать, оттягивать" и масса менее очевидных синонимических приближений. Так что все зависит от контекста -- здесь, очевидно, переводчик неправильно выбрал значение (мне, кстати, тоже именно оно приходит на ум в первую очередь, когда я вижу это слово), ошибся, нужно было выбрать первое -- "вытолкнул, выпихнул" (так в словаре) или его близкие синонимические значения. То есть небрежность при переводе, элементарная ошибка, не ищите чего-то более глубокого.
|
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
|
_Pir_ 
 активист
      
|
|
verst 
 авторитет
      
|
|
Дьябло 
 авторитет
      
|
|
Vramin 
 философ
      
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
|
Vramin 
 философ
      
|
|
Wladdimir 
 философ
      
|
9 января 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Странно, что переводчика не смутила явная ахинея. Настолько спешил, что ничего не смутило? Если вспомните, что именно переводилось и насколько абсурден (в хорошем значении этого слова) был текст, то ничего удивительного. К тому же напоминаю -- это одно единственное скосяченное в данном месте слово, у переводчика оно уже отпечаталось в мозгах, при повторном (и даже третьем) проходе он ошибку не увидит, лишь две-три недели спустя, отвлекшись на перевод чего-то другого, он, перечитав, возможно скажет: "Вот же блин!" Тут странно, что редактор (если он был и если был хорошим) этого не заметил. Вот у него-то, особенно если он знал язык, должно было что-то где-то екнуть. А так, если бы вы знали, как я, бывало, смеялся, перечитывая свои залежавшиеся переводы годовой давности... Поэтому когда мне, занимавшемуся параллельно переводам редактурой, МТА гордо говорили: "Мне никакие редакторы не нужны! У меня каждое слово на месте!", я лишь махал рукой -- убеждать таких было бесполезно. И, кстати, да, если вы просматриваете иногда мою колонку, обратите внимание на то, как bin_laudan время от времени меня деликатно поправляет. Ошибки (часто просто описки) очевидны, они бросаются в глаза -- другим людям, я же их в упор не вижу. Так что Спасибо Павлу! Куда б я без него.
|
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
20 января 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Начал читать «Осмотр на месте». Дошёл до момента, когда машина «пишет» Тихому письмо «от инопланетян». Там упоминается четырнадцатое путешествие. Я «Четырнадцатое путешествие» не читал. Вопрос. Насколько важно важно знание «Четырнадцатого путешествия» для понимания «Осмотра»? Стоит ли отложить «Осмотр», прочитать «Четырнадцатое путешествие», а потом вернуться к «Осмотру»?
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
Farit 
 гранд-мастер
      
|
20 января 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис II Начал читать «Осмотр на месте». Дошёл до момента, когда машина «пишет» Тихому письмо «от инопланетян». Там упоминается четырнадцатое путешествие. Я «Четырнадцатое путешествие» не читал. Вопрос. Насколько важно важно знание «Четырнадцатого путешествия» для понимания «Осмотра»? Стоит ли отложить «Осмотр», прочитать «Четырнадцатое путешествие», а потом вернуться к «Осмотру»?
Если возник такой вопрос, то стоит))) Просто для законченности впечатления. Так-то там нет ничего, что было бы нужно для понимания текста романа.
|
|
|
lemolog 
 активист
      
|
20 января 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис IIНасколько важно важно знание «Четырнадцатого путешествия» для понимания «Осмотра»?
Важно! Обязательно предварительно прочитать «Четырнадцатое путешествие» (даже хотя бы ради "сепулек"). Приятного чтения!..
|
|
|
Vramin 
 философ
      
|
20 января 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис IIВопрос. Насколько важно важно знание «Четырнадцатого путешествия» для понимания «Осмотра»? Стоит ли отложить «Осмотр», прочитать «Четырнадцатое путешествие», а потом вернуться к «Осмотру»? Желательно прочитать. Не то, чтобы совсем обязательно (ничего такого, что бы вам помогло в понимании «Осмотра на месте», там нет), но для общего развития как рассказ, где впервые поминаются сепульки — крайне рекомендуется.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 января 03:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Да, лучше прочесть. Рассказ небольшой, к тому ж классика классическая с сепульками. В романе же опровергаются ранние ошибочные впечатления Тихого от посещения тамошней системы, происходившего в рассказе — собственно, отсюда и название "Осмотр на месте"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
пиццанашевсе 
 новичок
      
|
22 января 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
По поводу последнего переиздания романа "Осмотр на месте", от АСТ, в серии "Эксклюзивная классика", 2024. Между страницами 388 и 389 отсутствует авторский текст — большой абзац, порядка 30ти строк. Грустно. Сорок лет назад резали "Солярис", сейчас, для разнообразия — "Осмотр на месте". Ничего не меняется. Никого не стесняются.
|
|
|
Lucifer 
 философ
      
|
|
пиццанашевсе 
 новичок
      
|
|
gleb69 
 миродержец
      
|
|
Vramin 
 философ
      
|
|
zamer 
 философ
      
|
23 января 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Главное, что в собрании полный вариант. Да в принципе найти ролный вариант не проблемацитата пиццанашевсе По поводу последнего переиздания романа "Осмотр на месте", от АСТ, в серии "Эксклюзивная классика", 2024. Между страницами 388 и 389 отсутствует авторский текст — большой абзац, порядка 30ти строк. Грустно. Сорок лет назад резали "Солярис", сейчас, для разнообразия — "Осмотр на месте". Ничего не меняется. Никого не стесняются.
К чему такая категоричность? Возможен элементарный косяк верстки. Лучше дождаться разъяснений представителя издательства.
|
|
|