Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Сайт
ВКонтакте
Телеграм

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


магистр

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 13:12  
Чувствую, что про перевод Воина доброй удачи в пору снимать документалку, с показаниями очевидцев и т.п. o_O Думаю, неплохо пойдет в комплекте с книгой.
–––
The more I see, the less I believe.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 14:16  

цитата espadonok

учитывая "перевод" изданный в ЧФ это уже четвёртый переводчик? Жесть конечно.
Но очень рад что автора не бросили.
Жесть жестокая o_O. Сколько фэнтези выходит, а на эпохальные циклы найти ответственного переводчика не могут :-D


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 14:30  

цитата андрон966

а на эпохальные циклы найти ответственного переводчика не могут
Над автором надо сидеть и потеть. Не отвлекаясь на что-либо другое. Там не только нужно перевести, там надо еще вникнуть в мир, прочитать предыдущие романы не по одному разу, кучу шпор себе сделать.. Большинство же переводчиков живут за счет переводов. Причем сразу несколько работ переводят. Бэккер такого не потерпит. Нельзя отвлекаться на другие вещи при его переводе. Оплата за перевод должна быть при таком раскладе 7000 за авторский, и выше.. Увы, тарифы не для Бэккера. Вот и получаем. С одной стороны- издатель объективно не может предложить высокую плату за перевод, исходя из того что автор не продается гигантскими тиражами, с другой стороны, переводчик — которому надо что-то есть, три раза в день, помимо всего прочего.
А то что автор эпохальный, пользуется стабильным спросом — это все сказки. Посмотрите на тиражи и на скорость, с какой эти тиражи расходятся
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


магистр

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 14:40  
Удивительно, но в этот раз я с Игорем согласен на все 100%. Больше чем уверен, что если Воин и выйдет перевод там будет не фонтан. Тут нужен или энтузиаст влюблённый в автора и согласный переводить за еду, или спонсор.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 14:46  
Pavinc А тут соглашайся не соглашайся, но переводчиков которые сначала вроде как согласились, а потом через пару дней отказались от автора, очень много. Не могут они с автором так работать. Ну никак. Это вот просто вот факт, который надо принять. Причем среди переводчиков были реально толковые люди
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 14:57  

цитата igor_pantyuhov

А то что автор эпохальный, пользуется стабильным спросом — это все сказки.

Всё познаётся в сравнении. Это же уже четвёртый рестарт цикла, и суммарный тираж там неплохой для переводного фэнтези набежал.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 17:04  

цитата igor_pantyuhov

А то что автор эпохальный, пользуется стабильным спросом — это все сказки.


Игорь, простите, но ваши взгляды на то, какие авторы культовые, а какие нет, сильно расходятся с реальностью. Я, конечно, понимаю, что Кэрью и Иггульден безусловно уделывают Мартина и Бэккера, но это вкусовщина, которая к статусу авторов не имеет никакого отношения.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 сентября 2019 г. 23:24  
Сколько всего карт в "Черном Леопарде"?


магистр

Ссылка на сообщение 7 сентября 2019 г. 23:56  
Sph
Пролистал — 5


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:16  
Тааааакс. В бук24 выложили первые страницы "Черного Леопарда" и у меня появилась возможность сравнить с оригиналом, который расположен тут.

Итак, я перевел совсем чуть-чуть, несколько первых обзацев. Перевод не литературный, а дословный. Да, примерно в таком стиле все написано в оригинале. Да, это плохо читаемо даже на английском. И мне было очень интересно узнать как это все будет выглядеть в официальном переводе. Я сам не переводчик и ни на что не претендую.

цитата

Мальчик мертв. Здесь больше нечего узнать.
Я слышу(ал?) есть королева на юге, которая убивает людей, принесших плохие вести. Так что когда я расскажу про смерть пацана, то таким образом подпишу этим свой смертный приговор (напишу свою смерть)? Правда сжирает ложь точно также как крокодил сжирает луну, тем не менее мой свидетель такой же сегодня, каким он будет и завтра. Нет, я не убивал его. Хотя, может я и хотел его смерти. Хотел так, как обжора жаждет козлиной плоти. О, натянуть бы лук и прострелить ему черное сердце, и смотреть как оно взрывается черной кровью, и смотреть в его глаза, ожидая, когда они перестанут моргать, когда они смотрят, но перестают видеть, и прислушаться как хрипит его голос, и услышать как вздымается его грудь в предсмертной гремящей речи, Смотри! – мой жалкий дух покидает это никудышное тело, и смеется от таких новостей и танцует от такой потери.
Bi oju ri enu a pamo.
Не все, что видит глаз, должно быть произнесено.
Эта клетка больше прежней. Я ощущаю высохшую кровь казненных людей; я слышу их души все еще кричат. В твоем хлебе жуки (долгоносики), а в твоя вода содержит мочу десятерых и двух охранников, и козы, которую они в...... ради забавы. Должен ли я рассказать тебе историю?
Я просто человек, которого некоторые прозвали волком. Мальчик мертв. Я знаю, что старая женщина приносит другие новости. Назови его убийцей, она говорит. Хотя мое единственное сожаление заключается в том, что я не убил ее. Рыжеголовый сказал, что голова мальчика кишит дьяволами. Если ты конечно же веришь в дьяволов. Я верю в плохую кровь. Выглядишь как человек, который никогда не проливал крови. И все же между твоих пальцев все липкое от крови. Мальчик, которого ты обрезал, молодая девочка, слишком маленькая для твоего большого... Смотри, как это тебя заводит! Ты только посмотри на себя.
Я расскажу тебе историю.
Она начинается с Леопарда.
И ведьмы.
Великого инквизитора.
Жреца идолов.
Нет, ты не позовешь охрану.
Мой рот может сказать слишком много, прежде чем они его закроют.


А теперь прочитайте отрывок с бук24. Это вообще та же самая книга или как? Это даже переводом по мотивам трудно назвать.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:21  
Sph
Странно, но на book24 при попытке прочитать ознакомительный фрагмент, надпись: "PDF-файл отсутствует".
Может, действительно поначалу прикрепили что-то не то? %-\


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:21  
Sph ваш вариант читается совершенно свободно, если что.
–––
Следующие рецензии в АК:
~~stay tuned~~


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:22  
Seidhe
Да, у меня теперь тоже не открывается.
Прикрепил к этому посту первую страницу.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:27  
Пдф.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:45  
У кого нибудь книга на руках есть?
Если в ней как в выложенных отрывках, надо будет возврат оформлять.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 09:54  
Хотя прочитал пдфку полностью, ну, подумаю ещё.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 10:19  
Вот еще. Даже количество уголовников другое.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 11:23  
Sph
Там же и кроме количества уголовников всё не то.
Интересно, разных редакций оригинала нет?
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 11:26  
Вот тоже об этом думаю. Напоминает историю с отличающимися текстами в британском и американском изданиях "Водопадов возмездия" Криса Вудинга, хотя там разница была в разы меньше.


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 11:55  
ilya_cf
У меня на руках, там так, как в ознакомительных фрагментах. Может всё же текст оригинала другой редакции?
Страницы: 123...238239240241242...730731732    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх