автор |
сообщение |
MAVERICK
магистр
|
18 января 2007 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Импринты и редакции АСТ: Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и Aleks_MacLeod. В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. Также, в теме действует регламент сайта. -------------------------- 07.07.2022 heleknar
сообщение модератора Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
|
––– Бродите по планете!!! |
|
|
|
NAV&gator
магистр
|
16 июня 2020 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно, а что не включили киноповесть (тоже по сути сценарий) "Жук в муравейнике", которую тоже в своё время в УС печатали.
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
colin
авторитет
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
k2007
миротворец
|
|
DenyK
авторитет
|
22 июня 2020 г. 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я смотрю как-то тихо и незаметно вышел первый Хоббит в серии "Толкин: разные переводы" и это радует. В связи с этим 2 вопроса: 1. Чьи переводы Хоббита еще планируются? 2. Будет ли допечатка ВК в переводе В. Муравьёва и А. Кистяковского? Уже нет нигде в ИМ.......
|
|
|
Luсifer
философ
|
22 июня 2020 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK 1. Чьи переводы Хоббита еще планируются?
Следующая — Маторина. Затем — Королёв. Остальные под вопросом.
цитата DenyK 2. Будет ли допечатка ВК в переводе В. Муравьёва и А. Кистяковского? Уже нет нигде в ИМ.......
Надеюсь, однажды этот перевод всё-таки признают вредительским и перестанут издавать как таковой. Ну или хотя бы вычеркнут имя Толкина с обложки.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Baphometa
авторитет
|
22 июня 2020 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK Будет ли допечатка ВК в переводе В. Муравьёва и А. Кистяковского
Я, конено, понимаю, что не в этом вопрос, но 20 лет только этот перевод и печатали, а люди оказывается все еще его не начитались... К слову, это один из худших переводов ВК и настоятельно рекоменю перебороть себя и приучиться к переводам Каррика/Каменкович или Маториной.
|
|
|
Le Taon
активист
|
22 июня 2020 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer всё-таки признают вредительским и перестанут издавать как таковой
Чтоб не порочил светлое имя равноапостольного святого Джона ибо марает и разрушает устои.
|
|
|
negrash
миротворец
|
22 июня 2020 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Baphometa переводов много, пусть каждый выбирает по своему вкусу, благо есть такая возможность. Мне вот перевод Каррика/Каменкович вообще не пошел, а Китяковского и Муравьева раза три перечитывал — он самый красивый именно с литературной точки зрения.
|
|
|
eos
миротворец
|
22 июня 2020 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa К слову, это один из худших переводов ВК и настоятельно рекоменю перебороть себя и приучиться к переводам Каррика/Каменкович или Маториной.
Сколько лет у нас издается Толкин, столько же лет бессмысленных споров насчет "лучшего" перевода, которого никогда не будет.
|
|
|
negrash
миротворец
|
22 июня 2020 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Сколько лет у нас издается Толкин, столько же лет бессмысленных споров насчет "лучшего" перевода, которого никогда не будет.
Полностью с Вами согласен. Поэтому хорошо, что издают РАЗНЫЕ переводы "ВК" — на любой вкус.
|
|
|
Luсifer
философ
|
22 июня 2020 г. 13:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le Taon Чтоб не порочил светлое имя равноапостольного святого Джона ибо марает и разрушает устои.
Ах, как иронично. Но дело не в светлом имени и даже не в устоях. Просто мне претит манера, когда на обложке написано одно, а под обложкой скрывается другое. Выдавать ВК КистяМура за ВК Толкина — это то же самое, как печатать текст "Волшебника Изумрудного Города" под обложкой "Волшебник страны Оз". Ремейк, пересказ, адаптация, пародия должны как-то обозначаться, чтобы не вводить людей в заблуждение.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Baphometa
авторитет
|
22 июня 2020 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash, конечно, пусть в переводе полно отсебятины, но зато он читается лучше... Поэтому и советую перебороть себя и читать именно Толкина, а не "красивую отсебятину" переводчиков.
|
|
|
Le Taon
активист
|
22 июня 2020 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa Поэтому и советую перебороть себя и читать именно Толкина, а не "красивую отсебятину" переводчиков.
В такой ситуации лучше вообще не читать. Чай не библия в церковно-приходской школе.
|
|
|
negrash
миротворец
|
22 июня 2020 г. 13:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa конечно, пусть в переводе полно отсебятины, но зато он читается лучше... Поэтому и советую перебороть себя и читать именно Толкина, а не "красивую отсебятину" переводчиков.
Так у Толкина нет по-настоящему отличного перевода, все переводчики уходили то в одну, то в другую сторону. Тут либо оригинал, либо ЛЮБОЙ из переводов — по вкусу. У всех полно проблем. У Кистямура, по крайней мере, замечательный литературный язык, передающий дух оригинала.
|
|
|
Luсifer
философ
|
|
alexmi5
магистр
|
|
Karavaev
авторитет
|
22 июня 2020 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Надеюсь, однажды этот перевод всё-таки признают вредительским и перестанут издавать как таковой. Ну или хотя бы вычеркнут имя Толкина с обложки.
А Таскаева, например, все переводы считает одинаково негодными. :) Только оригинал, только хардкор! 30 лет я уже за этим цирком наблюдаю. С конями
|
|
|
Luсifer
философ
|
|
alexmi5
магистр
|
22 июня 2020 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer более лаконичная, ага
цитата гедонистически-игровой ориентации
цитата фольклорно-мифологический импликационал
и тому подобное. Написано языком, каким у нас законы пишут
|
|
|