Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:29  

цитата Ястреб

Между трезвым понимаем стремления Запада устранить технологического и военного конкурента и яростной ненавистью к проклятым буржуям большая разница. В первом случае ничего не мешает читать их НФ, а вот второй случай уже клиника.

Разница не такая уж большая, как вы думаете. Впрочем, это лишь косвенным образом относится к теме.
–––
Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:31  

цитата Ястреб

Сейчас в Фэнтези только хиты или что-то совсем уж странное (типа Вирикониума который схавают те же любители НФ)


При этом, хиты и "странное" издаются один раз трехтысячным тиражом. Печаль.


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:33  

цитата aldio

Разница не такая уж большая, как вы думаете. Впрочем, это лишь косвенным образом относится к теме.


Нет — этот вопрос деликатный, но без его обсуждения невозможно понять крах зарубежной фантастики. А это как раз тема топика.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:43  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2013 г. 23:58  

цитата badger

Да нет у нас ничего такого. На единичные примеры вроде Уоттса и Бачигалупи идут такие же единицы как Аберкромби, Ротфусс, Линч.

Ну вот даже тут ты ошибся. Я очень сомневаюсь в выходе третьего Линча у нас. Со вторым всё было плохо.

цитата badger

Суэнвик, Мьевиль, Вестерфельд (Левиафан)? Или ты о каком-то определенном поджанре и сравниваешь тоже с определенным поджанром фэнтези?

Извиняюсь, но "Драконы Вавилона" — фэнтези, а Мьевильь — new weird, к фэнтези которая ближе чем к НФ. "Левиафан" же и вовсе стимпанк, о котором надо отдельно говорить.

цитата badger

А у массы СР такой же "успех" как и у "ВД-3". И по остальным сериям то же. Есть "середняки", где Бэнкс, Буджолд,Мьевиль = Хобб и Гудкайнду.  Но у фэнтезистов есть классики вроде Мартина или Сапковского, а у переводной НФ авторов которые дают кассу сопоставимого уровня просто нет. Успех в том что у НФ срезали стартовый тираж до минимального уровня и иногда приходится делать допечатки? Так пусть то же самое провернут с фэнтези, продажи, я думаю, будут сопоставимы. По числу выпущенных НФ только последний год стала приближаться к фэнтези, да и то если будем считать абсолютно все фантастические романы, потому что та же космоопера у нас практически и не выпускается, и успехи единичных книг вполне объяснимы.

Ты ощибаешься и в исходной посылке и в выводах.
В 2011-12 годах тираж переводной фэнтези и НФ одинаковый — 2500-4000 экземпляров, в зависимости от книги. Я говорю только о новых книгах, т.к. переиздания — это вопрос другой. И при этом совершенно чётко НФ в "Снах" продаётся, а ВД-3 нет. При равных тиражах. То, что НФ сравнялось с фэнтези по количеству — отличный показатель, что в издательствах поняли, что НФ всё ещё продаётся в 2-3 тысячи, а фэнтези уже почти нет.
И да, твой вывод верен и я о том и говорил — рынок космоопер свободен и востребован. Рынок фэнтези забит и сыграть может только случайно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 01:00  

цитата igor_pantyuhov

(извиняюсь за офтопоп)

сообщение модератора

igor_pantyuhov получает предупреждение от модератора
Не надо извиняться за оффтопик. Не надо оффтопить.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 06:47  
Dark Andrew

цитата

отличный показатель, что в издательствах поняли

Да ничего они не поняли, а всё также продолжают тыкать тальцем в небо, наивно ожидая, что выгорит. Да и как по другому можно объяснить задержку новых авторов, хорошо себя показавших( Аберкромби к примеру), и перезапуск старых заначек с готовыми и неотредактированными переводами (в большинстве случаев), — Клеменс, Хобб, "Дикие карты" Мартина. Причем, я не удивлюсь, что Карты после третьего тома опять заморозят, объясняя это низким спросом( а чего они хотели,- обложку поменяли, и я на это куплюсь? Я же не короед, меня и предыдущее устраивает.)


миротворец

Ссылка на сообщение 23 марта 2013 г. 07:33  

цитата Dark Andrew

о котором надо отдельно говорить.

Так я и говорю — очерти границы списка. А то у тебя все что плохо продается — фэнтези, а что хорошо — нф:-D Бэнкс, Бачигалупи и Уоттс хорошие примеры, а Мартин, Аберкромби, Бэккер — плохие, потому что...
Ну и пример автора НФ которого запускают со стартовым тиражом хотя бы 7-10000 экз. ты не привел и не приведешь. Что, у нас успешны рассказы Дика или новый роман Кларка? Где у нас Гамильтон, Рейнольдс и прочие?
А в целом тенденция несколько другая. То что позиционируется как самостоятельный роман покупается получше, чем часть цикла. И в нф/космоопере та же история, иначе фанаты Вебера не готовили бы малотиражки, а в СР продолжали бы больше авторов. А циклов в фэнтези поболе будет чем в нф, там скорее роман с самостоятельными продолжениями, а здесь часть многологии. Лично я новый самостоятельный роман для ознакомления возьму куда с большей охотой, чем часть цикла, вне зависимости от жанра. Потому что если цикл пойдет и будут печатать продолжения достать первый том не всегда бывает сложно. А коллекционировать на полках начала оборванных эпопей уже поднадоело.
Также на продажи влияет снижние стоимости книги. Таких низких цен на переводную фантастику ккая была на последние книги СР я уже давно не видел. А вот принадлежность к направлениям влияет слабо. Есть успехи отдельных авторов, есть успехи поджанров (дарк фэнтези, твердая НФ, юмористическая фантастика (Пратчетт, Ффорде, Мур). А все остальное разнообразие нф действительно очень похоже на то что издатели лихорадочно ищут новые делянки, под корень вытоптав старые.
–––
"Всё, что нас не убивает Затаилось и ждет момента А не делает нас сильней"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:44  

цитата tippellhoff

Да и как по другому можно объяснить задержку новых авторов, хорошо себя показавших( Аберкромби к примеру), и перезапуск старых заначек с готовыми и неотредактированными переводами (в большинстве случаев), — Клеменс, Хобб, "Дикие карты" Мартина.

Для начала, вам стоит заняться матчастью:
— задержка Аберкромби была связана с прекращением работы с "домино"
— задержки многих авторов связаны с проблемами покупки прав (не со стороны издательств)
— Клеменс весь был в новых переводах
— перевод Хобб в последнем переиздании не редактировался, т.к. полная единая редактура уже была проведена при предыдущем переиздании в "королях fantasy"
— в "Дикие карты" добавлены иллюстрации, а редактура там к чему? они и в первом издании были весьма неплохо переведены

цитата tippellhoff

Причем, я не удивлюсь, что Карты после третьего тома опять заморозят, объясняя это низким спросом

Ну уж тогда четвёртого, потому что до лета четыре выйдет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:46  

сообщение модератора

Весь оффтопик, не связанный собственно с изданием переводной фантастики сейчас будет удалён. Все две страницы последние. Тема посвящена не сравнению, кто лучше или хуже — наши или переводные авторы, а особенностям книгоиздания переводной фантастики.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 14:52  
badger
Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 15:46  
Dark Andrew
Признаю, таких связей с издательствами как у Вас, у меня нет. Однако:
1. Возможно задержка выхода новых книг Аберкромби связана с прекращением работы с "домино", но он ещё не вышел. Да, есть обложка, но на примере Бэккера — это ещё ни о чём ни говорит. Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете. В планах на март стоит Гримвуд "Падший клинок", — обложки нет, и что-то мне подсказывает, в апреле мы его тоже не увидим.

цитата

- задержки многих авторов связаны с проблемами покупки прав (не со стороны издательств)

то есть, издательства заявляют даты выхода, а потом начинают "заморачиваться" с правами?

цитата

- Клеменс весь был в новых переводах

спорить, не буду, брал только в новых переводах, но так как последнюю книгу тянули выпускать, с сети для родных спиратил "старый" перевод, и не заметил, чтобы кто-то плевался.
2.Про Хобб ничего не скажу, не "мой" автор.
3."Дикие карты"( последние) в руках не держал(не уверен, что они у нас вообще в книжном появятся), однако просмотрел сканы первого тома на Лабиринте — картинки такие же, как и у первого издания. Ну и что там добавлено?
Ну а сколько томов выпустят до лета — время покажет, обещают нам много....


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 18:29  

цитата tippellhoff

1. Возможно задержка выхода новых книг Аберкромби связана с прекращением работы с "домино", но он ещё не вышел. Да, есть обложка, но на примере Бэккера — это ещё ни о чём ни говорит. Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете. В планах на март стоит Гримвуд "Падший клинок", — обложки нет, и что-то мне подсказывает, в апреле мы его тоже не увидим.

Эти сказки и легенды я слышу который год и пресекаю сразу же в теме о планах. Вы гадаете на кофейной гуще, хотя причин для этого нет. Обложка Гримвуда у меня есть, я на него рецензию в МФ пишу. Сдвиги возможны, но маловероятны. Абекромби, Бэккер, Гримвуд готовы.

цитата tippellhoff

Кстати, задержку(дальнейший перенос) Бэккера Вы тоже объяснить не можете.

Я не издатель, я максимум, что могу, это задать вопрос. Подозреваю, что всё те же проблемы с правами.

цитата tippellhoff

то есть, издательства заявляют даты выхода, а потом начинают "заморачиваться" с правами?

Кому это они "заявляют" даты выхода? Информируют, что планируют в таком-то месяце — да. А "зуб даём, что именно в этом месяце будет" никто не говорит.

цитата tippellhoff

спорить, не буду, брал только в новых переводах, но так как последнюю книгу тянули выпускать, с сети для родных спиратил "старый" перевод, и не заметил, чтобы кто-то плевался.

Ну так вот идите и почитайте опять же матчасть. Плевались от первых трёх томов в АСТ, а четвёртый и пятый просто там никто не брал, потому что от первых уплевались уже. Эксмо же сделало полностью новый перевод, потому и были задержки, между прочим с пятым томом.

цитата tippellhoff

"Дикие карты"( последние) в руках не держал(не уверен, что они у нас вообще в книжном появятся), однако просмотрел сканы первого тома на Лабиринте — картинки такие же, как и у первого издания. Ну и что там добавлено?

Не буду спорить, т.к. у меня в памяти не отложилось, что там были картинки в первом издании. Но мне неясно другое. Да, пошло переиздание "Карт", а что в них менять надо было что-то? Зачем, если там нормальный перевод был? Сколько томов я отвечал. В плане четыре до лета и три осенью.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 18:49  

цитата Dark Andrew

Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.

И как это опровергает мой тезис о том, что лучше продаются отдельные романы, а не части циклов? В НФ их больше, и твои же примеры (Алгебраист, Заводная, Ложная слепота) это потверждает. А в фэнтези одиночных романов практически нет, но тем не менее там есть циклы, которые продаются. Ну а то что самостоятельный роман молодого автора купят более охотно чем первый роман опупеи, которую с большой вероятностью не издадут до конца, это и ежу понятно.
А вообще без конкретных цифр по продажам (тираж такой-то, за полгода ушло столько-то) спорить бесполезно. У тебя слова издателей, ничем не подкрепленные, у меня стоки под носом где переводная нф и фэнтези лежат вперемешку. Где ты там увидел четкую статистику для меня загадка.
–––
"Всё, что нас не убивает Затаилось и ждет момента А не делает нас сильней"


миротворец

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:01  

цитата Dark Andrew

Мой тезис: в данный момент времени (как и последние два года) выгоднее издавать переводную НФ, чем переводное фэнтези. Речь идёт о новых современных авторах, а не о переизданиях.

Статистика видна чётко — речь не о том, что НФ будет тиражом 7000, а фэнтези — три. А о том, что три тысячи тиража НФ скорее всего будут проданы, а три тысячи тиража фэнтези скорее всего проданы не будут.


А каким в этом контексте вам видится жанровое позиционирование той-иной книги, особенно не слишком изветсного в России автора?

Включением в ту-иную жанровую серию?

Чётким обозначением жанра в аннотации?
–––
Helen M., VoS


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:22  
Dark Andrew

цитата

Эти сказки и легенды я слышу который год и пресекаю сразу же в теме о планах. Вы гадаете на кофейной гуще, хотя причин для этого нет.

А Вам не кажется, что Вы тем же занимаетесь -

цитата

Подозреваю, что всё те же проблемы с правами.

Так для чего объявлять планы, если они ни к чему не привязаны?

цитата

Сдвиги возможны, но маловероятны.

Скажите это фанатам Малазана:-)))

цитата

Да, пошло переиздание "Карт", а что в них менять надо было что-то?

А как же обложка и бумага? Оставили бы всё как есть, и просто продолжили с 4го тома. Ну а увидим мы этот том или нет, — время покажет.
Кстати, с Картами решили пойти по пути Креса? А как же правило — первые тома не берут, завязываем издавать? Короче всё сводится к тому, что понять логику издателя нам не дано...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:42  

цитата tippellhoff

А Вам не кажется, что Вы тем же занимаетесь

Нет, не кажется. Я не говорю о том, в чём не уверен без слов "я подозреваю".
Речь на самом деле о другом. Всё, что вы сейчас пишите я уже читал только раньше речь шла о "Домино", сейчас об "Эксмо". И точно также я могу вам ответить — НИКТО официально ничего не обещал. Всё, что считаете твёрдыми планами — это ориентиры к выходу, не более того (это касается дайджеста и плана на месяц). Всё же остальное (инсайдерская информация, ответы в группе вконтакте) — это описание того, как издательство видит сроки выхода. И всё, не более и не менее. Поэтому придирки к невыполнению обещаний по срокам — смешны. Вы зря сомневаетесь — причины сдвигов есть всегда. Вам их не будут рассказывать, но у каждого сдвига книги по времени есть своя логичная и обоснованная причина.

цитата tippellhoff

Скажите это фанатам Малазана

А может мне это сказать фанатам серии "Меч и посох", в 1994 году анонсировавшим кучу книг? Фанаты Малазана прекрасно знают причины задержки.

цитата tippellhoff

Так для чего объявлять планы, если они ни к чему не привязаны?

Для того, что читатели просят. Просят дать ориентир. И читателям не нравится, когда срок совсем неизвестен. А так даётся примерная информация на какой стадии находится книга.

цитата tippellhoff

А как же обложка и бумага? Оставили бы всё как есть, и просто продолжили с 4го тома.

Матчасть. Тема "Книгоиздание".
И плюс здравый смысл. Для кого "Карты" издают снова? Для тех, кто благодаря "Игре престолов" узнал кто такой Мартин. Т.е. смысл переиздания очевиден. А новые тома возьмут и те, кто первые брал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:44  

цитата lena_m

А каким в этом контексте вам видится жанровое позиционирование той-иной книги, особенно не слишком изветсного в России автора?

Т.к. важно дать не детальную информацию о жанре, а маркетинговую, НФ/фэнтези, то достаточно хорошей обложки. Особенно для фэнтези и космооперы. Для НФ плюсом указание жанра в аннотации.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 19:49  

цитата badger

И как это опровергает мой тезис о том, что лучше продаются отдельные романы, а не части циклов?

Никак, потому что я о твоём тезисе ничего не говорил.

цитата badger

А в фэнтези одиночных романов практически нет, но тем не менее там есть циклы, которые продаются. Ну а то что самостоятельный роман молодого автора купят более охотно чем первый роман опупеи, которую с большой вероятностью не издадут до конца, это и ежу понятно.

Я не знаком с ежом, но судя по книгам, которые издаются — это не так. Нет никакой корелляции при появлении первого тома между покупкой начала цикла и самостоятельного романа. Прежде всего, потому что читатель просто не в курсе — первый роман в эпопее перед ним, или самостоятельный роман (может и входящий в цикл).

цитата badger

У тебя слова издателей, ничем не подкрепленные, у меня стоки под носом где переводная нф и фэнтези лежат вперемешку. Где ты там увидел четкую статистику для меня загадка.

Я уже писал. Стоки не могут быть показателем. От того, что в стоках лежит 100 экземпляров чего-нибудь из 3000 никаким образом нельзя делать вывод о продаже книг. Только в издательстве знают довольны они продажами, или нет.


магистр

Ссылка на сообщение 24 марта 2013 г. 20:17  
Dark Andrew
Короче все ясно, я думал это планы, а это ориентиры. Да и ещё пристаю несчастным издателям, с просьбой дать ориентир. А они потом , маются, ночей не спят....

цитата

А так даётся примерная информация на какой стадии находится книга.

Ну и на какой стадии находятся вышеперечисленные авторы, если по Вашим словам, все готово, а книг нет?

цитата

И читателям не нравится, когда срок совсем неизвестен.

Читателям не нравится, что нет книги, хотя все объявленные ориентиры переносились не раз либо прошли.

цитата

Вы зря сомневаетесь — причины сдвигов есть всегда.

либо их всегда можно найти. Кстати, Вы не ответили на один маленький вопрос -

цитата

с Картами решили пойти по пути Креса? А как же правило — первые тома не берут, завязываем издавать?

Да, чуть не забыл! Ладно, планы ни к чему не обязывают, ну а как быть с дайджестами издательства на месяц и объявленными в них книгах? Или это тоже "просто так"?

цитата

А новые тома возьмут и те, кто первые брал.

если они будут....
Страницы: 123...3334353637...676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх