Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:09  
цитировать   |    [  ] 
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1403...

цитата


Содержание
Парадоксы Джозефа Хеллера Предисловие c. 3-8
Поправка — 22 (переводчик: Андрей Кистяковский) Роман c. 9-447
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


магистр

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:11  
цитировать   |    [  ] 
так что, скорее всего
- Уловка 22 — М. Виленского и В. Титова
- Поправка 22 — Кистяковский
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3986...
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1375...
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2632...
— во всех Кистяковский
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


авторитет

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:23  
цитировать   |    [  ] 
нда, понятнее не стало)
за ссылки спасибо, но... в руках надо подержать. Беда с этими переводными книгами)
–––
tomorrow never knows


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата rusty_cat

так что, скорее всего
- Уловка 22 — М. Виленского и В. Титова
- Поправка 22 — Кистяковский

Именно так. Различия очень существенны (вплоть до последней фразы). Перевод Кистяковского впервые напечатан здесь: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1686...
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Различия очень существенны (вплоть до последней фразы).

а чей перевод более аутентичен?

цитата Petro Gulak


вроде эту книгу видел в магазине (но опять же не уверен), но тогда не было денег.
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 00:56  
цитировать   |    [  ] 
Ага, всё-таки я читал Кистяковского (спасибо за ссылку Lipka). Не понятна, правда, путаница с выходными данными. Но для 1992г не удивительно)
–––
tomorrow never knows


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 01:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

а чей перевод более аутентичен?

Кистяковский — без сокращений и смешнее, хотя и с отдельными... не то чтобы косяками, а спорными решениями.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 мая 2011 г. 01:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Кистяковский — без сокращений и смешнее,

да, потом другие уже не воспринимал.
Вот это издание я читал http://www.ozon.ru/context/detail/id/1403... обратите внимание на тираж. Вот было время))
–––
tomorrow never knows


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2011 г. 17:32  
цитировать   |    [  ] 
Йозеф Аугуста "Великие открытия" — это сборник рассказов-очерков, но что это в оригинале http://sk.wikipedia.org/wiki/Josef_August... (см. внизу страницы)?
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2011 г. 13:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата rusty_cat

Йозеф Аугуста "Великие открытия" — это сборник рассказов-очерков, но что это в оригинале http://sk.wikipedia.org/wiki/Josef_August... (см. внизу страницы)?

Этот список публикаций включает не все публикации на иностранных языках (поздние в основном на немецком).
Große Entdeckungen, 1965

Немецкая википедия
–––
Love me two times, I'm going away.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 мая 2011 г. 15:46  
цитировать   |    [  ] 
Народ, подскажите, Жарковский сильно редактировал текст перед переизданием "Я, Хобо"?
Различия существенны?


магистр

Ссылка на сообщение 5 мая 2011 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата LeMax

Народ, подскажите

спросить можно у автора http://fantlab.ru/user27080 ;-)
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 2011 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
Вот как раз рядом два издания лежат.

Во-первых исправлена важная сюжетная ошибка.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В новом издании: "А вот то, что мы оказывается, к Земле по SOC не подходим", в первом издании: "А вот то, что мы оказывается, к Земле по SOC подходим"


Во-вторых уже с первой главы маленькие изменения идут.

В старом издании: "вернулся", "удалось", "подобрал", "перешел". В новом: "возвращается", "удается", "подбирает","переходит".

В старом: "БВС, сука, предупреждать в отсеки на подачу тяги — где?", "МАРК! ЗАЙДИ ВНУТРЬ!". В новом: ""Корабль, сука, предупреждать в отсеки на подачу тяги — где?", "МАРК! ЗАЛЕЗЬ ВНУТРЬ!".

И т. п. маленькие корректировки.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2011 г. 00:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

И т. п. маленькие корректировки.

спасибо, весьма существенные корректировки
буду читать новое издание


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2011 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 
Правильно ли я понимаю, что "Школьные годы Тома Брауна" Хьюза на русском последние лет сто не переиздавались: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1931... ?

(Что в сети имеется перевод Юлии Глек, я в курсе. Хочется заполучить бумажную книгу).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
Кто-нибудь знает, что за автор написал эту книгу?
http://www.fantlab.ru/edition49038


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата LeMax

что за автор

Отечественный, а конкретнее придется выяснять у издателей.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Отечественный
я так и подумал, когда в базах не нашёл этого товарища :-(


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 20:17  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin подскажите, к кому обратиться для уточнения авторства?


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 20:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата LeMax

к кому обратиться

Издательство "Келвори" давно не существует, но насколько я помню, они имели какое-то отношение к Колесникову.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
Страницы: 123...219220221222223...795796797    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх