Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 августа 2014 г. 18:24  
цитировать   |    [  ] 
rustex , спасибо! Я сравнивал перевод "Владычицы безумия" (он есть только в электорнке) с оригиналом, на русском доступна тоько первая книга романа:"Sovaz: Mistress of Madness ", второй -"Azhriaz: The Goddess", к сожалению, нет.
А с рассказом "Луноликий Дунивей",все, в принципе, понятно.
Но если подскажете, где можно найти в электронке сборник "Night's Sorceries", буду весьма признателен.
–––
White Noise / Black Silence


авторитет

Ссылка на сообщение 29 августа 2014 г. 19:01  
цитировать   |    [  ] 
Хм... И хороша же у меня память. 8:-0

цитата

Вот черт, подумал Фассин. Неужели и фонаря ни у кого нет? Скорее всего, никаких фонарей ни у кого не было. У кого теперь увидишь фонарь? Он проверил собственные наушники, но в них тоже стояла тишина — даже местная связь молчала. Блин, блин, блин! К каким незапамятным временам восходит этот сюжет: четверо ребят взяли у папы колесницу, и перед самой полуночью у нее сломалось колесо вблизи заброшенной неандертальской пещеры! Тут что-то похожее. Вот они спрыгивают в темноту, где гибнут страшной смертью один за другим.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 августа 2014 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 
:) OVER 9000 американских фильмов-ужастиков :)
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 29 августа 2014 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 
И логика у меня хороша :-)))


активист

Ссылка на сообщение 29 августа 2014 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата ganhlery

ustex , спасибо! Я сравнивал перевод "Владычицы безумия" (он есть только в электорнке) с оригиналом, на русском доступна тоько первая книга романа:"Sovaz: Mistress of Madness ", второй -"Azhriaz: The Goddess", к сожалению, нет.
А с рассказом "Луноликий Дунивей",все, в принципе, понятно.
Но если подскажете, где можно найти в электронке сборник "Night's Sorceries", буду весьма признателен.
.
Очевидно оригинал называется Delirium's misttress :-)
Night's sorceries поищу — возможно где то и "завалялся" :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 30 августа 2014 г. 19:09  
цитировать   |    [  ] 
Кто такая Софья Волочайка? псевдоним?
–––
Helen M., VoS


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 11:33  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос к уважаемым знатокам. Поики в Сети пока не дали надежных "рекомендаций".

Пожалуйста, посоветуйте, где можно уточнить правильное (или — общепринятое) написание имен и фамилий зарубежных авторов на русском языке?
К сожалению, во многих источниках ( например, Википедия, Фантлаб и многие другие) имеются "разночтения" в написании (естественно, здесь не имеется в виду уже сложившееся написание фамилий и имен классиков).
С благодарностью жду Ваших рекемендаций.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 14:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата nightowl

Пожалуйста, посоветуйте, где можно уточнить правильное (или — общепринятое) написание имен и фамилий зарубежных авторов на русском языке?
В том то и дело, что часто существует несколько вариантов передачи имён и фамилий, причём общепринятое — совсем не обязательно правильное. Как правило, на Фантлабе в качестве основного указан самый распространённый вариант.
Примеры:
Роджер Желязны (принятое) — Роджер Зилазни (более правильное)
Майкл Суэнвик (принятое) — Майкл Сванвик (говорят, правильное)
Книги с именем "Роджер Зилазни" на обложке издавались, поэтому поиск ищет такой вариант.
Форма "Сванвик" ни в одном русском издании не встречалась, поэтому поиск её не знает.
Как видите, каждый случай нужно рассматривать индивидуально.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


философ

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Роджер Желязны (принятое) — Роджер Зилазни (более правильное)

Типичная ошибка.
Передача собственных имен на другом языке называется транскрипцией. Правильная транскрипция = соответствующая правилам. Однако правила транскрипции часто противоречат друг другу, как, например, в данном случае (фонетическая vs этимологическая транскрипция), поэтому варианты "Желязны" и "Зилазни" одинаково правильны.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Типичная ошибка.
Передача собственных имен на другом языке называется транскрипцией. Правильная транскрипция = соответствующая правилам.
Так и знал, что формулировка вызовет нарекания.:-) Я имел в виду, что вариант Зилазни ближе к английскому произношению, чем Желязны. Хотя, конечно, идеально точная передача "звук в звук" с английского на русский невозможна. Не говорю даже о старой проблеме передачи "американизированных" фамилий славянского происхождения.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 

меня, кстати, давно мучит идея, что доктора Strangelove из Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb зовут не Стрэйнджлав, а Странгелов поскольку он из Восточной Европы
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:42  
цитировать   |    [  ] 
Но есть ещё и исторически устоявшиеся варианты. Например, в русском тексте в Уильяме Харви вряд ли кто сразу опознает первооткрывателя кровообращения, который по-русски всегда был Гарвей. А уж Гудзон-Хадсон-Худсон... Чарлей-Чарли... Рутерфорд-Резерфорд...

Я лично в таких делах не гнушаюсь википедией.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Verdi1

Но есть ещё и исторически устоявшиеся варианты. Например, в  русском тексте в Уильяме Харви вряд ли кто сразу опознает первооткрывателя кровообращения, который по-русски всегда был Гарвей.
Ага. Родные братья Хаксли и Гексли.
Одним словом, nightowl можно посоветовать: сравнивайте источники и пусть Вас не смущают различные варианты одного и того же имени.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:50  
цитировать   |    [  ] 
heleknar, не мучайтесь. Обратитесь к той же Википедии с ее описанием фильма и упоминанием доктора Мерквюрдихлибе.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 15:58  
цитировать   |    [  ] 
жалко, идея была хорошая :(
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
А вот еще замечательная история про писателей Конан-Дойля Артура, Конана Дойла Артура и Дойла Артура Конана... Как-то пытался разобраться, но окончательной уверенности в правильном варианте нет. Разные источники утверждают разное. Сходятся только в том, что Конан-Дойл (через дефис) неправильно, ошибка первых переводчиков.
–––
В таком вот аксепте...
Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 16:41   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 16:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

меня, кстати, давно мучит идея, что доктора Strangelove из Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb зовут не Стрэйнджлав, а Странгелов поскольку он из Восточной Европы

Нет. Он не из Восточной Европы, а из Германии, карикатура на фон Брауна. Он же постоянно там сбивается на "мой фюрер", обращаясь к американскому президенту.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 17:03  
цитировать   |    [  ] 
По поводу Гаррисонов/Харрисонов. Поиск по Фантлабу среди авторов выдаёт двух Гаррисонов и трех Харрисонов (админам может и больше показывает, тут не знаю)
Гаррисон
Харрисон
–––
В таком вот аксепте...


миротворец

Ссылка на сообщение 1 сентября 2014 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Нет. Он не из Восточной Европы, а из Германии, карикатура на фон Брауна. Он же постоянно там сбивается на "мой фюрер", обращаясь к американскому президенту.
в Германии были люди со славянскими фамилиями, те-же фон Бюловы
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez
Страницы: 123...429430431432433...795796797    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх