Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 11:22  
цитировать   |    [  ] 
Хейнлейна в книжке только один раз видел.8:-0
–––
epic fantlab moments


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 11:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sri Babaji

Хейнлейна

Первое упоминание журнал Т-М №2-3 1944года
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 11:44  
цитировать   |    [  ] 
Зато Хайнрихь Хайне отстоял-таки право называться "Гейне". Видимо, немецкое лобби появилось не так давно.:-)


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 11:54  
цитировать   |    [  ] 
А еще Ратерфорд остался Резерфордом, Уошингтон Вашингтоном, а доктор Уотсон и вовсе стал обратно доктором Ватсоном.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 12:18  
цитировать   |    [  ] 
Лишь Исаак Ньютон мощно усидел на двух стульях.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 12:36  
цитировать   |    [  ] 
ismagil, не усидел. Давно Невтоном не зовется. :-)))
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 12:38  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch, но ведь Айзеком-то так и не стал! Таки два стула получается :)
–––
В таком вот аксепте...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 13:23  
цитировать   |    [  ] 
razrub, все равно с фамилией кренделя — новое со старым ударением продолжает сражаться. Сплошные проблемы с человеком.
А еще есть такой писатель Booth Tarkington. Так вот он от Бус, то Бут — в зависимости от того, знает ли переводчик традицию или ставит во главу угла свои проблемы с произнесением межзубного звука. :-D
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 13:48  
цитировать   |    [  ] 
и ещё есть John Wilkes Booth который вполне себе переводиться как Бут, ещё с советских времен
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 
heleknar, ну так я пишу, что традицию кто-то еще знает. :-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 15:16  
цитировать   |    [  ] 
"Традиция — это обглоданный труп" Когда-то кричал Мейерхольд (с) Довольно следовать непонятно чему. Надо брать инициативу в свои руки. Поставить вопрос ребром — Если у вас в традиции Гейне, тогда меняем Хайнлайна на Гейнлейна или наоборот — но чтоб одинаково. С финансированием из бюджета — на милицию-полицию деньги находятся, значит и на Гейне найдутся. А как только появятся сметы, все традиции тут же смолкнут и рассеются как туман, стопудово.


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 15:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

А как только появятся сметы, все традиции тут же смолкнут и рассеются как туман, стопудово.

Это пока сметы не распилят. А потом опять начинай все сначала. А ведь можно и наоборот, заменить всех Исааков на Айзеков, включая Левитана. Лишь бы смету принять:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

А потом опять начинай все сначала.
Это самое волшебное. Потому что новым проектом будут рулить старые, уже получившие опыт кадры.


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
Коллеги, ну тогда уж давайте вспомним Торманс из "Часа Быка", где планету перемеиновывали с каждой новой женой Верховного. "А чем еще интеллигенции заниматься?"


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2014 г. 22:22  
цитировать   |    [  ] 
Есть кто-нибудь, знающий казахский? Нужно ругательство по отношению к человеку, у которой один из родителей русский, а другой — казах. И ругательство по отношению к женщину, вышедшей замуж за русского.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 сентября 2014 г. 04:18  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 3 сентября 2014 г. 07:33  

сообщение модератора

тессилуч, оффтоп


миродержец

Ссылка на сообщение 3 сентября 2014 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата arnoldsco

А чем еще интеллигенции заниматься?

ИМХО "правильных" транскрипций сложных аглоязычных имен просто не существует. Поэтому пользоватся приходится скорее даже не лучшими, а наиболее общепринятыми. Типа помянутого уже доктора Ватсона (дикость, но это именно то, к чему все привыкли и, поэтому, будем пользоваться).

Я как-то сделал такой эксперимент. Можете повторить сами, если желаете:

Попросил нескольких англоговорящих записать мою фамилию по-английски с голоса (по условию они ее написанной не видели до того). Потом попросил русскоговорящую девушку произнести мою же фамилию, а их записать и этот вариант. Число вариантов оказалось равно числу англо-записывателей умноженному на число русско-произносителей. Предсказуемо.
–––
Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 2014 г. 09:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата _Y_

ИМХО "правильных" транскрипций сложных аглоязычных имен просто не существует.
Это действительно ИМХО. Потому что правила транскрипции именно для таких случаев и составили.
А то, что тандемы англоговорящие-"русскопроизносители" их не знают, так что же, они — не профессиональные переводчики.
Эксперимент Ваш повторяет давно пройденное. Вбейте в поисковик "Лев Успенский мистер Айвеноу".
Фонетическая запись получается только у подготовленных фольклористов. Американский пример: Опра Уинфри. Тоже со слуха записали.
Фамилию по телефону и исконные русаки переврут, охренеешь. Кто не сталкивался. То Астапова охрана ищет на "О", Карамзиным добавляют лишнюю букву, у Короткова отбирают, становится Кротовым. Измученные китайцы и люди с тюркскими отчествами частенько просто берут псевдонимы... которые автоматом попадают в документы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 18:45  
цитировать   |    [  ] 
Коллеги, подскажите пожалуйста, издавался ли когда на бумаге «День триффидов" Дж. Уиндема без цензурных купюр?
То есть, там история такая. Роман вышел на русском в 1966 году в переводе С. Бережкова (А. Стругацкого), но из-за политических моментов там были купюры. Уже позже те купюры были переведены М.Золотаревым, и в сети сейчас можно найти сведенный полный текст. Но вот на бумаге продолжают с купюрами издавать. Вот в этих изданиях точно купюры, проверил:
http://fantlab.ru/edition4380
http://fantlab.ru/edition2536
http://fantlab.ru/edition6989
А было ли хоть одно издание с полным текстом?
–––
В таком вот аксепте...
Страницы: 123...431432433434435...793794795    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх