автор |
сообщение |
Korochun
активист
|
30 октября 2012 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika А иллюстрации нужны, чтобы лучше проникнуться атмосферой текста, лучше воспринять текст.
У меня воображения хорошее.
В общем, Kuntc все правильно говорит.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Korochun Но вы же не будете отрицать того факта, что издательства ("АСТ", "ЭКСМО" и т.п.) одни и те же рисунки штампуют на обложки совершенно разных книг. При этом иллюстрации даже не к этим произведениям нарисованы.
http://fantlab.ru/edition2981 http://fantlab.ru/edition20801
Лучше уж вообще без них. И эта картинка мне встречалась много раз на самых разных обложках.
И вы увидели только часть слов Kuntcа, который написал, что книги будут "пылиться в библиотеке", т.е. лежать без движения. Возможно, что у кого-то так и происходит и книги для мебели, но писать так о тех, кто любит хорошо и с любовью сделанное издание, нельзя. Не пылятся книги у тех, кто их читает.
Kuntc писал:
цитата А кому важнее картинка в тексте, чем сам рассказ автора, тот не читатель, а простой собиратель. Собиратель библиотек, которые пылью покрываются. И какая-то культура чтения тут вовсе даже не причем.
Kuntc писал:
цитата Это уже какой-то книжный фетишизм. Когда материальные свойства предмета важнее внутреннего содержания.
Как-то без уважения совсем ((( И еще и фетишизм какой-то... Ну, зачем так (
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Korochun
активист
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Korochun А не нужно.
Просто вы написали, что Kuntc всё правильно говорит... а ведь не это так.
И книгу без картинок легко заменяет ридер. Более того, иногда даже "качество печати" у последнего и качество бумаги (электронной) лучше, т.к. не привязано к плохим типографиям и т.п.
Но всё же книга — это творение прекрасного, а не наштамповали по-быстрому в типографии "кирпич"... Книга должна иметь собственный почерк и красоту.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Malo
активист
|
30 октября 2012 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Книга нужна для того, чтобы читать. Все остальное, в том числе и иллюстрации — вторичны.
Есть такая точка зрения: Иллюстрации в книгах не нужны, даже вредны. Рисунок сразу дает образ героя или ситуацию, обрисованную в книге (и не всегда этот образ совпадает с видением автора книги, думаю, что даже никогда не совпадает). Уже готовый образ не дает читателю в полной мере насладиться книгой (имеется ввиду хорошей книгой). Обрезает воображение – ведь все уже сделано иллюстратором за читателя – вот на блюдечке преподнесено. Иллюстрации нужны для людей без воображения — инвалидам, которые заведомо согласны, что художник за них будет придумывать образы. А есть люди, которые сидят тихо в сквере на лавочке, читают книгу без картинок и у них «в голове царит пир духа» (в кавычки взял по тому, что это не моя мысль, цитата, не помню кто так сказал). Я очень хорошо знаком с такой точкой зрения. И я с этой точкой зрения полностью согласен.
А есть еще одна точка зрения: Если иллюстратор талантлив он расширит вашу библиотеку образов. Да он выместит ваше видение книги, в какой-то мере (если он талантлив то заменит полностью). Хороший художник вытянет плохую книгу. Прекрасные иллюстрации разовьют ваше воображение. И с этой точкой зрения я согласен.
Поэтому мне лично так сложно выбрать какую книгу купить. Но в этом есть и своеобразное удовольствие: копаться в угле чтобы найти алмаз, чем труднее и дольше тем алмаз дороже.
Поэтому, я считаю: читайте книги с иллюстрациями и без иллюстраций. Не читайте книги с посредственными иллюстрациями, и ни в коем случае не давайте книги с такими иллюстрациями детям.
|
––– "Когда пишешь какую-нибудь ерунду в интернете - помни, что ее еще читать американским спецслужбам" Эдвард Джозеф Сноуден |
|
|
Veronika
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Korochun Я и пишу о том, что книга без картинок ничем не хуже чем с ними. Хуже! Гораздо хуже! Книга без иллюстраций — это просто текст на бумаге, ничем не отличающийся от распечатки с компа.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Veronika
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Malo читают книгу без картинок и у них «в голове царит пир духа» Отлично сказано. Но пробел между "пир" и "духа" лишний.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Malo Абсолютно верно.
Я бы даже дополнил: по возможности посредственные иллюстрации (которые теперь в Фотошопе далают) нужны вырывать из книг... А бездарные обложки переплетать заново.
Но... сейчас придут и обвинят в... фетишизме.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika В своё время был у меня двухтомник Уильяма Тенна от "Поляриса". Потом "ЭКСМО" взяло и переиздало его в одном томе, на хорошей бумаге, в "ШФ" и даже несколько рассказов добавило, что тоже хорошо. Минус — выбросили предисловие издательства, слова автора к рассказам.... и....правильно, и рисунки. А у меня как раз двухтомник "поляриса" зачитали до не очень хорошего состояния. Как вы думаете, что я сделал?
Подобрал бумагу и распечатал иллюстрации из двухтомника + предисловие и аккуратно вклеил в "ШФ". И вышло идеально. Могу даже фото показать.
А то принято хвалить "ШФ"шную серию, но там нет иллюстраций вообще (за редким исключением). Только и ценность, что в белой бумаге.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
gamayunov
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень нравятся картинки, как например в "Томе Сойере" — в начале главы, и иногда в серединке — чб картинки, несколько может небрежные, но отчего-то удивительно дополняющие книгу. Даже для эл.книги нашел именно с такими картинками :)
|
––– Я не только волшебник, я еще и лечусь! |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gamayunov И мне очень нравятся. До сих пор такая дома живёт. И душа радуется.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Malo
активист
|
30 октября 2012 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А бездарные обложки переплетать заново.
90-е годы отучили меня обращать внимание на обложки. Перебирая книги, изданные в те годы, испытываю даже какое – то садомазохистское удовольствие, беря в руки с хорошую книгу (имеется ввиду текст) в обложке с голой девицей в лапах монстра – это ж надо так испоганить книгу! Сейчас я к этому отношусь, как к достопримечательности того времени.
|
––– "Когда пишешь какую-нибудь ерунду в интернете - помни, что ее еще читать американским спецслужбам" Эдвард Джозеф Сноуден |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
30 октября 2012 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Malo Вы знаете, здесь бытует мнение, что те обложки ой-как хороши. Очень хвалят серию "Монстры вселенной"...
А так, конечно же, не обращать — это самое первое дело. Иначе бы многие книги вообще прошли мимо.
Я недаром Громова роман привел "Шаг влево..." и сборник Кэмбелла... Качок на обложке, вот первое, что видит читатель... в обоих случаях.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Malo
активист
|
30 октября 2012 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А еще сразу вспоминаются "Муфта, Полботинка и Моховая Борода" со старыми советскими иллюстрациями (есть и новые от "АСТ", но они бррр).
Не хочу вас обидеть. Но по моему, вы привели, спорный пример. И зря обидели нового художника (не "виноватый" он — его "заставили"). Иллюстрации Эдгара Вальтера к «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» Эно Рауд, я не считаю хорошими. Что бы вы поняли почему, попробуйте на той иллюстрации, которую вы привели ко всем героям (можно и к мороженщице) подставить бороду и шляпу Моховой Бороды или вихры Муфты.
А Челак в новом издании, Эно Рауд «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» иллюстрации В. Челака. постарался (и зря!) не отходить от образов созданных Эдгаром Вальтером (я думаю тут прежде всего сыграл коммерческий интерес – в надежде что родители узнают образы увиденные в детстве и купят книгу для ребенка). Да он заменил у героев длинный нос на нос-картошкой, но в остальном ни шагу влево ни шагу в право.
Хочу сказать, что «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» с иллюстрациями Эдгара Вальтера была одной из моих любимых книг в детстве. Но сейчас я думаю, что эта книга еще ждет своего иллюстратора.
|
––– "Когда пишешь какую-нибудь ерунду в интернете - помни, что ее еще читать американским спецслужбам" Эдвард Джозеф Сноуден |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
30 октября 2012 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika иллюстрации — это внутреннее содержание книги. ВНУТРЕННЕЕ!!!! (это был крик души, измученной бесконечным объяснением очевидного) .Это не качество бумаги, не размер шрифта. Это необходимое визуальное дополнение к тексту!
Бессмысленный крик. Писатель создает свое произведение без иллюстраций. Только словами. Это и есть книга. Все остальное — именно, что дополнение. Приятное, желаемое, но вовсе не обязательное. Хорошо оформленное издание приятно брать в руки, но то, что написал автор, это оформление лучше не сделает.
цитата Veronika Хуже! Гораздо хуже
Шекспир без картинок хуже Шекспира с картинками? Смешно.
цитата Александр Кенсин Подобрал бумагу и распечатал иллюстрации из двухтомника + предисловие и аккуратно вклеил в "ШФ".
Картинки важнее текста? Да, книжный фетишизм. Или вещизм — если в первый вариант неуважительный. К чтению и литературе никакого отношения не имеет.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Ghost of smile
философ
|
30 октября 2012 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Шекспир без картинок хуже Шекспира с картинками? Смешно.
Прижизненные издания Шекспира были с иллюстрациями. Мерик Касабон издавал работы доктора Джона Ди с иллюстрациями.
цитата Kuntc Картинки важнее текста? Да, книжный фетишизм. Или вещизм — если в первый вариант неуважительный.
Не фетишизм, но радость библиофила. Кстати, нормальный подход для многих западных малотиражек — издаваться в кожаных переплетах (марокканская или змеиная кожа).
Говоря за себя, я предпочел не издаваться никак, чем абы как, без иллюстраций и с аляповатой обложкой.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
30 октября 2012 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Прижизненные издания Шекспира были с иллюстрациями.
То есть с картинками Шекспир лучше. Понятно.
цитата Ghost of smile Не фетишизм, но радость библиофила.
Ну, библиофильство. Суть одна.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Korochun
активист
|
30 октября 2012 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну не знаю. На мой взгляд лучше всего иллюстрированы центрполиграфовское издание "Маллореона" Д. Эддингса и сериал про Форкосигана Буджолд, изданный АСТ в серии "Координаты чудес". Адекватные обложки и карты. Все. Героев я и так представлю, понятны перемещения и с ритма ничего не сбивает.
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
30 октября 2012 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Ну, библиофильство. Суть одна.
Вы вот такие книги в руках хоть раз в жизни держали? http://threehandspress.com/fine_editions.... Что называется, ощутите разницу.
цитата Kuntc То есть с картинками Шекспир лучше. Понятно.
да, безусловно. Так как это были работы искусства, а не ширпотреба. Меня как автора, например, не устраивает издаваться абы как.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|