Самые ожидаемые переводные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Самые ожидаемые переводные книги»

Самые ожидаемые переводные книги

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 
Миллхаузера в Эксмо (или для Эксмо) готовили еще, но видимо с уходом Немцова и Грызуновой это завершилось ничем. Может и есть шансы еще, что выпустят, не знаю. Надо бы их спросить об этом в ЖЖ.
Во всяком случае на страничке Грузыновой читаем:

цитата

Переводы -
Стивен Миллхаузер. Мартин Дресслер: сказка об американском мечтателе (unpublished)
Стивен Миллхаузер. Король на дереве (unpublished)
Редактура -
Стивен Миллхаузер. Зачарованная ночь (пер. Максима Немцова) (unpublished)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата igi2r

видимо, поэтому его в конце концов и попросили оттуда...

Скорее всего, его попросили именно потому что эти авторы очень плохо продавались.
Анафема и Друд будут


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 21:24  
цитировать   |    [  ] 
больше половины авторов, которых редактирует Гузман плохо продаются — его та же участь ожидает?
а Немцову огромное спасибо за то, что бэккетовского "Уотта" издал, "Белоснежку" Бартельми и пару — пусть и не лучших — романов Хоукса. это дорогого стоит...
Claviceps P.
а можно ссылку на страничку с переводами Миллхаузера?:-)
–––
Feed your head


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 21:26  
цитировать   |    [  ] 
Там нет переводов, там просто "послужной" список Грызуновой 8:-0
http://www.nastik.rinet.ru/


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 21:28  
цитировать   |    [  ] 
Claviceps P.
спасибо! все равно полезная информация!
–––
Feed your head


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Грешник

Бэккер: "Тысячекратная Мысль", "Пристальный Взгляд"
Баркер: "Алые Заветы"
Мьевиль: "Железный Консулат", "Город и Город"
Стивенсон: "Анафема"
Симмонс: "Друд"

:beer: Желательно к 1 сентября 2009 года:-)
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 23:20  
цитировать   |    [  ] 
вот еще, а есть ли надежда увидеть по-русски четвертую книжку Стива Эриксона — "Стрелки черных часов"? Гузман ее давно обещал, сразу после "Дней между станциями". вроде бы и перевод готов... я уже спрашивал об этом в "Издательских планах", но чет мне так и не ответили...
неужели по-англицки искать придется?8:-0
–––
Feed your head


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 23:25  
цитировать   |    [  ] 
Так это тоже лучше у Гузмана уточнить. Вообще же даже не помню — уходила ли она, по его словам, в перевод или запускалась в производство или нет. Или это только права были и планы... ???


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 21:11  
цитировать   |    [  ] 
продолжу, пожалуй, фантазии по поводу того, книги каких авторов мне бы хотелось увидеть по-русски.
вот Мальзберга (Мальцберга) бы хотелось — и очень, хотя бы "Галактику по имени Рим".
Джона Слэдека было бы неплохо...
ну и еще что-нибудь Уильяма Хьёртсберга — книг у него не так много, зато их качество от этого только выигрывает...
но, понятно, все это вряд ли осуществимо...
эх...мечты, мечты...:-)
–––
Feed your head


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 21:35  
цитировать   |    [  ] 
Очень хочется почитать перевод следующих книг:
Джефф Вандермеер: "Steampunk" (антология, 2008 год)
Антология "Extraordinary Engines: The Definitive Steampunk"
S.M. Peters: "Whitechapel Gods"
Дэн Симмонс: "Drood"
Гордон Далквист: "The Dark Volume"
Клайв Баркер: "The Scarlet Gospels"
Дэн Браун: "The Lost Symbol"
Донна Тартт: "The Little Friend"
Стивен Кинг: "Under the Dome"
Эрик Маккормак: "Inspecting the Vaults" (сборник рассказов, 1987 год)
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 21:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата igi2r

вот Мальзберга (Мальцберга)

Это Барри Молзберг (вроде так правильнее)


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 
в русском прижилось Мальзберг — хотя вообще-то Мальцберг нужно... (Malzberg) вроде так...
–––
Feed your head


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 
А здесь?
http://fantlab.ru/work74611
Похоже, вопрос открыт.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 22:08  
цитировать   |    [  ] 
у нас иногда как-то странно переводят фамилии — и что самое интересное они приживаются... непонятно откуда там "о" взялось... ладно, если бы фамилия писалась, как Maulzberg, но никакой "u" там нет... читать нужно на немецкий манер да и по-английски правильнее Мальцберг... хотя вот переводят же у нас до сих пор Баллард, как Боллард... всякое бывает...
–––
Feed your head


магистр

Ссылка на сообщение 15 августа 2009 г. 01:47  
цитировать   |    [  ] 
Дэн Симмонс: "Drood"
Донна Тартт: "The Little Friend"
:-)


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2009 г. 06:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата igi2r

вот, интересно, какое из наших издательств решится издать что-нибудь из Лиготти?

цитата Claviceps P.

Думаю, что никакое не решится, к сожалению
У одного из издательств были такие планы, но с кризисом от них отказались.
–––
Джон умрет, а я буду жить


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2009 г. 13:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pickman

были такие планы, но с кризисом от них отказались

Чертовски жаль :-(

igi2r, теретически думаю, что какие-то шансы на Слэйдека все же могут быть, рано или поздно.
Мальцберг — увы, пока что верится с трудом.
Хьортсберг... У "Gray Matters" и "Nevermore" вроде интересные сюжеты. Удивляюсь почему не издают...


миротворец

Ссылка на сообщение 19 августа 2009 г. 00:35  
цитировать   |    [  ] 
Вот, его я очень хотел бы на русском — http://fantlab.ru/news1703
Почему — попытался пояснить в комментарии :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 августа 2009 г. 15:33  
цитировать   |    [  ] 
Давно уже сижу и жду переводов Пратчетта. А их в последнее время совсем не появляется, никто не знает случайно, когда следующий и что на очереди?
–––
Шпенглер & Инститорис


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2009 г. 23:22  
цитировать   |    [  ] 
Дуже хочеться:8:-0
Маєр С. цикл The Host^_^
Страницы: 123...13141516171819    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Самые ожидаемые переводные книги»

 
  Новое сообщение по теме «Самые ожидаемые переводные книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх