| автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
anvar_TK 
 активист
      
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
|
Friquette 
 авторитет
      
|
14 ноября 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книга Луи Буссенара «Из Парижа в Бразилию по суше» несколько часов назад перешла на сайте «Азбуки» из категории «Скоро» в категорию «Новинки», и мне ничего не остаётся, как завершить свой рассказ об этом издании, сказав пару слов о вошедшей в книгу статье.
На сей раз она небольшая, только 23 страницы, и развивает, в общем-то, вполне традиционную тему – тему истории издания Буссенара в России и рецепции французского романиста отечественными авторами. Конечно, в том или ином виде данная проблема ранее затрагивалась в различных предисловиях, но рано или поздно стоило расширить и переосмыслить эти данные на более серьёзном уровне. Поводом к этому стала, конечно же, тематика самого романа, действие которого частично развивается на территории нашей страны.
Итак, что новенького мне удалось вписать в историю русской буссенарианы. Впервые книга Буссенара появилась в продаже в Петербурге осенью 1880 года, пока ещё на французском; первый перевод состоялся, предположительно, в 1885 году, а год спустя подлинник одного из романов стал книгой для чтения по французскому языку для младшего брата цесаревича Николая.
Журнал «Вокруг света», Сойкин, затем изъятие Буссенара из публичных библиотек на заре советской власти, его частичное возвращение в 1950-е годы и полное – в 1990-е, наконец, современные издания и проблема качества имеющихся переводов – в общем-то, всё это предсказуемо, но надеюсь, что получилось достаточно живенько. Моя любимая цитата в этом разделе – вот эта:
цитата Н. Херсонская, «Библиотечная работа с детьми» (1925): Худший из старых приключенцев это безусловно Буссенар, с которым надо всячески бороться и стараться, чтобы он не попадал в руки читателей. К счастью, Буссенар оказался «неубиваемым» и по сей день способен дарить русскоязычным читателям радость, восторг, увлекательные знания о мире и вызывать восхищение прекрасными (сильными, смелыми, весёлыми, добрыми) персонажами.
Вторую половину статьи составили цитаты из книг отечественных писателей, упоминавших Буссенара в своих художественных произведениях или документалистике. Конечно, выжимка эта очень небольшая, потому что накопленный мною массив цитат просто огромный; с трудом ограничилась десятком авторов, от цитирования ныне живущих писателей в итоге пришлось отказаться.
Ну, в общем, надеюсь, что новая книга форумчанам понравится. Да, за вечер её не прочтёшь, да, она перегружена различными географическими и историческими сведениями, но, наверное, оно и к лучшему. Шедевр, безусловный шедевр!
|
|
|
eos 
 миротворец
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
15 ноября 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Friquette Елена, добрый день. Правда ли что Н.К.Крупская считала Буссенара вредным писателем и это она его вносила в списки запрещённых авторов? (по рассказам редактора Ладомира, Ю.Михайлова)
|
|
|
Friquette 
 авторитет
      
|
15 ноября 00:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Насчёт конкретно Крупской не скажу, но в начале 1920-х годов действительно был циркуляр, предписывающий убрать из библиотек "всю сыщицкую литературу и литературу приключений". Исключение было прямо оговорено: перечислено семь романов Жюля Верна, которые рекомендовалось оставить. А всё остальное — подлежало выбрасыванию "автоматом". Так что не факт, что у Крупской был зуб именно на Буссенара. Может, она его и не читала.
|
|
|
Friquette 
 авторитет
      
|
16 ноября 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Я не знаю, лайфхак это или не лайфхак. Но оба раза (то есть и "Гвианских робинзонов", и "Из Парижа в Бразилию по суше") я заказывала в первый день продаж. Оба раза заказ комплектовался не работниками склада WB (куда тираж, видимо, ещё не поступил), а продавцом, и оба раза книга приходила в двойной картонной коробке. Коробке, конечно, побитой, зато все уголки книги были идеальными.
В общем, по-моему, нормально напечатали. Если где есть какие мелкие шероховатости, то они обусловлены качеством исходного скана картинки, которое я не всегда адекватно оценивала заранее (ошибки в обе стороны).
Бумага белая, глянцевая, мало просвечивающая (по всем параметрам заметно отличается от "льняного" доптиража "Гвианских робинзонов"), соответственно, и толщина тома заметно разнится: в "Бразилии" она 4,4, тогда как в доптираже "Робинзонов" была 3,6.
Обложка в связи с другим льном — потусклее. Ну, в общем, можно брать:)
|
|
|
solowyowyura 
 новичок
      
|
|
caremarina 
 магистр
      
|
17 ноября 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата solowyowyuraМожно подождать, пока книгу будет продавать не "Азбука" Как раз, когда книга со склада продавца (то бишь "Азбуки"), книга приходит, упакованная в картон. А вот, когда она числится на складе WB — только в одной пленочке.
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|
solowyowyura 
 новичок
      
|
17 ноября 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Абсолютно с вами согласен, но у некоторых продавцов даже на фото обложки есть значок "упаковано надёжно" и реально книгу присылают на пвз в картонной упаковке.
|
|
|
pacher 
 философ
      
|
17 ноября 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Книгу Буссенара оформил у Азбуки по предзаказу на Озоне, сегодня забрал заказ. Упакована в пленку без картонной коробки. К счастью, мой экземпляр был в отличном состоянии. Кстати, шрифт и интерлиньяж в Из Парижа... крупнее, чем в Гвианских робинзонах. Издание сделано на высочайшем для серии БК уровне, можно было бы конечно добавить в конце список иллюстраций, но и без него это твердая 5+
|
|
|
pacher 
 философ
      
|
17 ноября 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Friquette, в отношении советского циркуляра об исключении из библиотек всей приключенческой литературы кроме отдельных романов Жюля Верна стало интересно: кого они считали приключенцами? Фенимор Купер приключенец? Джек Лондон? Майн Рид? Александр Дюма? Вальтер Скотт? От них тоже избавлялись?
|
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
17 ноября 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Пардон за оффтоп, но книги лучше заказывать в специализированных книжных магазинах, типа Бук24 или Буквоед. От них заказы всегда приходят в добротной упаковке.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
17 ноября 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора давайте закончим тему упаковок и интернет-магазинов
|
––– в тот год осенняя погода стояла долго на дворе, зимы ждала, ждала природа, снег выпал только в январе на третье в ночь |
|
|
ROCambole 
 новичок
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
19 ноября 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacherкого они считали приключенцами? Фенимор Купер приключенец? Джек Лондон? Майн Рид? Александр Дюма? Вальтер Скотт? От них тоже избавлялись?
И все эти, и ещё сказки. Крупская считала сказку вредной литературой, запрещали как народные (Курочка Ряба), так и авторские (Конёк-горбунок, Аленький цветочек) сказки. Оставить только пособия по работе, и хватит.
|
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
19 ноября 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.СоболевКрупская считала сказку вредной литературой Во втором томе 15-томника Чуковского хорошая подборка документов времен борьбы с чуковщиной. Там есть и развернутое открытое письмо Крупской на эту тему. PS. Выложил в топике "Общие вопросы книгоиздания", там это по идее уместно, а здесь совсем офф-топик. Так что, кому интересна логика Крупской — смотрите)
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
BarDenis 
 активист
      
|
19 ноября 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.СоболевИ все эти, и ещё сказки. По Джеку Лондону крайне сомнительно. Даже если просто взглянуть на его издания, представленные на данном сайте.
|
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
19 ноября 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BarDenisПо Джеку Лондону крайне сомнительно. Да, Джека Лондона любил Ленин (рассказ "Любовь к жизни",в частности, жена читала ему вслух незадолго до смерти), так что у него была "охранная грамота" от Надежды Константиновны и прочих активистов борьбы с развлекательным чтением. Н.К. Крупская: В последнее время стал читать беллетристику. Ему принесли большую груду книг, и он отобрал себе исключительно вещи Джека Лондона, которые и просил читать ему вслух... ...Сильная очень вещь. Через снежную пустыню, в которой нога человеческая не ступала, пробирается к пристани большой реки умирающий с голоду больной человек. Слабеют у него силы, он не идёт уж, а ползёт, а рядом с ним ползёт тоже умирающий от голода волк, и вот между ними борьба, человек побеждает — полумёртвый, полубезумный добирается до цели. Ильичу рассказ этот понравился чрезвычайно...
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
скунс 
 миродержец
      
|
19 ноября 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.СоболевИ все эти, и ещё сказки. Не знаю, как насчёт сказок, а борьба с приключенцами имела весьма эпизодический характер, по крайней менее, как с явлением в целом. БПНФ (Рамка) начала издаваться с 1936 года, и в довоенных выпусках — не только Жюль Верн, но и Дюма, Купер, Вальтер Скотт и Майн Рид. Да и тиражи стали исчисляться десятками тысяч экземпляров. Другое дело, что целый ряд авторов оказался забыт на долгие годы.
|
|
|