П Г Вудхаус любите ли вы ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «П. Г. Вудхаус : любите ли вы Дживса так, как люблю его я ?»

П. Г. Вудхаус : любите ли вы Дживса так, как люблю его я ?

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 27 ноября 2011 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 
sined

цитата sined

ИП, ЧП — предприниматели, мелкие

Понятно.

цитата sined

Бизнесс-планы, как правило, как у сабжа.

Хорошее наблюдение.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


философ

Ссылка на сообщение 20 января 2012 г. 16:05  
цитировать   |    [  ] 
В сборнике из трёх романов переиздан "Тысяча благодарностей, Дживс!": http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=...


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 10:07  
цитировать   |    [  ] 
"АСТ" понемногу двигается далее: ещё два отличных сборника. Немного разнородные, но не беда. Я, например, четырёх романов из этих шести не читал, так что очень рад выходу.

http://read.ru/id/1907500/

http://read.ru/id/1923235/

Скорей бы — "непокорные лорды"!


философ

Ссылка на сообщение 12 марта 2012 г. 01:07  
цитировать   |    [  ] 
Абсолютно согласна с предыдущим оратором, но:
Информация для тех, кто хочет приобрести этот сборник исключительно из-за романа "Несокрушимый Арчи". Перевод романа старый, И. Гуровой (хороший, кстати, перевод), но есть досадная опечатка:

цитата

-Вот что, малышок, — сказал Арчи.
-Сэр?-бодяще откликнулся регистратор.

Сразу замечу, что это начало первой главы и как там с опечатками дальше — не знаю, так как книгу на этом закрыла и убрала до лучших времен. Причём, у меня есть этот роман в этом же переводе, но издательства "Текст" — там всё в порядке.
Надеюсь, конечно, что это единственный промах АСТ.
Ни в коем случае не отговариваю от покупки, тем более, что роман "Неуёмная Джилл" у нас давненько не переиздавался и добыть его практически невозможно, просто предупреждаю :)
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 20 марта 2012 г. 19:41  
цитировать   |    [  ] 
Ух! "Дядя Динамит" и др.

http://read.ru/id/1989118/

http://read.ru/id/2061773/

Кажется, ничего из второго сборника я не читал.


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 03:24  
цитировать   |    [  ] 
amadeus, читали, наверно. Из этого всего примерно половина очень неплохо издавалась.
Сборник рассказов "Яйца, бобы и лепешки/Eggs, Beans, and Crumpets"
У Бинго всё в порядке/All's Well with Bingo
Бинго и пекинесы/Bingo and the Peke Crisis
Злоключения редактора/The Editor Regrets
Мой малыш/Sonny Boy
Ансельм получает свой шанс/Anselm Gets His Chance
Курортный роман/Romance at Droitgate Spa
Мейбл крупно повезло/A Bit of Luck for Mabel
День Лютика/Buttercup Day
Укридж и старик Черезбрак/Ukridge and the Old Stepper
Русские названия — это последние переводы. Про те, которые в этом издании http://read.ru/id/2061773 — не знаю, но надеюсь, что новые переводы. У нас, кстати, этот сборник переведен полностью, чего не скажешь о сборнике "Сливовый пирог/Plum Pie". Этот переведен не полностью. Время позднее, все рассказы не распишу, могу сказать, что там рассказы из разных циклов, есть и внецикловые, а также несколько статей. Они как раз переведены не полностью — поэтому есть очень большая надежда на АСТ.
"Парни в гетрах" и "Немного чьих-то чувств" — пока не опознала. Вот получу заказ... Поскорей бы :)
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 12:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата лф_ириска

"Парни в гетрах" и "Немного чьих-то чувств" — пока не опознала.

Первый сборник — точно "Young Men in Spats"
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2012 г. 02:09  
цитировать   |    [  ] 
Petro Gulak, ага. Тоже переводился полностью. Интересно, чей в новом издании перевод.
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 13 мая 2012 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата лф_ириска

Вот получу заказ... Поскорей бы

Я тоже получил. Жаль, немного не полный состав, да? Но всё равно замечательное чтение. Перечитал "Дядя Фред посещает свои угодья"...


философ

Ссылка на сообщение 13 мая 2012 г. 17:22  
цитировать   |    [  ] 
гениальнейший автор


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2012 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 
Обожаю Вудхауса. Особенно его короткие рассказы. "Епископ на высоте", "Стрихнин в супе" — это просто гениально. Что касается Дживса с Вустером, то, опять же, очень люблю маленькие новеллы("Дживс готовит омлет", "Товарищ Бинго"^_^) Романы же его мне, за редким исключением, нравятся меньше. Слегка затянуты. Но все равно я эту парочку обожаю. А уж сериал и вообще никак не могу охарактеризовать, кроме Браво, Браво!
P.S. Любимые его романы у меня все-таки есть. Это:" Простак в стране чудес" и "Джентельмен без определенных занятий". И пусть "Джентельмен" безбожно затянут — за Штыря я могу простить все!
–––
Ищущие бамбук следуют за мной.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2012 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, почитала новые переводы Мулиннера. Грелку перевели, как горячую бутылку.
–––
Ищущие бамбук следуют за мной.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2012 г. 08:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Элейн

новые переводы Мулиннера

Какие это новые? Кто переводил?


магистр

Ссылка на сообщение 15 мая 2012 г. 20:11  
цитировать   |    [  ] 
Элейн

цитата Элейн

почитала новые переводы Мулиннера. Грелку перевели, как горячую бутылку.

Довольно часто мне попадалося в разных книгах — сейчас уже не припомню никаких конкретных названий — что в постель, что бы её согреть — клали именно бутылку с горячей водой.
Так что может быть — это просто английская традиция...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миродержец

Ссылка на сообщение 15 мая 2012 г. 20:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Так что может быть — это просто английская традиция

К сожалению, это просто добрая традиция наших переводчиков.

цитата

hot-water bottle [ˌhɔt'wɔːtəˌbɔtl]
сущ.
грелка

Мне от нее кусаться хочется.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


магистр

Ссылка на сообщение 15 мая 2012 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch

цитата mischmisch

Так что может быть — это просто английская традиция

К сожалению, это просто добрая традиция наших переводчиков.
цитата
hot-water bottle [ˌhɔt'wɔːtəˌbɔtl]
сущ.
грелка

Но я -то читал это давно — ещё в старых книгах. А вроде ж бы уровень советских переводов — был намного выше нынешних...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миродержец

Ссылка на сообщение 15 мая 2012 г. 20:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Но я -то читал это давно — ещё в старых книгах. А вроде ж бы уровень советских переводов — был намного выше нынешних.

На то она и типичная ошибка, чтобы давно в обиходе обитать.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 05:31  
цитировать   |    [  ] 
amadeus, да, очень жаль что состав не полный. Вроде так прилично издают. Хотя они были бы более приличными, если бы издавали с иллюстрациями. Персонажи Вудхауза такие фотогеничные.
И статьи Вудхауза хотелось бы почитать, и эссе. Эх.
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:51  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемые знатоки и любители «Дживса и Вустера», подскажите, пожалуйста, в каком именно произведении цикла Дживс появляется у Вустера.
Я начинала читать цикл с монитора пару лет назад (старалась следовать библиографии на сайте российского общества Вудхауза), но там Дживс, насколько я помню, уже был с самого начала (или может там где-то просто история его появления потом рассказывается, я не помню …)! ???
+ уже после этого все сезоны сериала пересмотрела (по порядку), поэтому теперь вообще сложно восстановить что там было ранее прочитано...%-\
В общем, у нас тут спор с товарищем возник, который грозит остаться неразрешенным…, спасайте


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 15:01  
цитировать   |    [  ] 
ona, открывает цикл рассказ "Спасение Гасси" ("На выручку юному Гасси") — и там Дживс есть.
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg
Страницы: 123...56789    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «П. Г. Вудхаус : любите ли вы Дживса так, как люблю его я ?»

 
  Новое сообщение по теме «П. Г. Вудхаус : любите ли вы Дживса так, как люблю его я ?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх