автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
22 августа 2019 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Разумеется, и "Декамерон" в новостях: 1. Можно заказать все 5 оставшихся книг 2. Можно заказать 2 сейчас, а 3 на нонфикшн 3. владельцы бумвинила могут заказать 3 доп. книги из ледеринового варианта 4. Цена от "расписания" не меняется, каждая книга и сейчас, и на нонфикшн по 10 т, как и объявлено. 5. Тем, кто дожидается выхода полного комплекта, издатель предложит его по цене 85 т, но предупреждает, что зарезервировано всего несколько экзермпляров.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
orpet
активист
|
29 августа 2019 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
новости от Науки в ВК:
цитата Издательство «Наука» [28 августа 2019] в 12:01 Уважаемые покупатели! В этом году Издательство "Наука" не будет участвовать на 32-ой Московской международной книжной выставке. В настоящее время проходит и готовится множество акций, позволяющих купить книги по выгодным ценам. Будем рады видеть вас в наших магазинах! https://vk.com/naukapublishers
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
29 августа 2019 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот и новое поступление:
цитата Николай Каразин. На далеких окраинах. Погоня за наживой. Серия: «Литературные памятники». Подготовила Э.Ф. Шафранская. Москва. Наука, 2019г. 626 с., портрет, илл., Ледериновый в cуперобложке, Увеличенный формат. (Читайте описание продавца BS — SKIFM, Москва.) Цена: 1500 руб. Купить Николай Николаевич Каразин (1842-1908) , весьма популярный при жизни, открывал читателю только что завеванную Среднюю Азию,.быт, нравы и культуру ее народов. Литературные произведения Каразина составляют 25 томов, Лучшими и наиболее известными из повестей считаются: «На далеких окраинах», «Погоня за наживой», В них много места уделено и военным событиям из эпохи завоевания Туркестанского края . Состояние: отличное, вес книги 950 гр.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
dzybei
активист
|
1 сентября 2019 г. 01:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Доброго всем времени суток. Вопрос по содержанию книги "Исландские пряди" — повтор ли (возможно, частичный) это книги 1956 года "Исландские саги"? Первая прочитана и произвела определённое впечатление. Усилить хочется.. Вот только не хочется на повторы попасться. С уважением.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
|
k2007
миротворец
|
1 сентября 2019 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dzybei Вопрос по содержанию книги "Исландские пряди" — повтор ли (возможно, частичный) это книги 1956 года "Исландские саги"?
нет, совершенно точно не повтор. Книга, кстати, совершенно замечательная, рассказы-шедевры попадаются через один И состав можно посмотреть у нас на сайте тоже
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
dzybei
активист
|
|
lisa-sklisa
новичок
|
1 сентября 2019 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вместо того, чтобы издавать какую то левую прозу Гнедича и и две повести (из нескольких, наверное, десятков) Каразина, всё старое собрание сочинений которого, можно купить за 5 — 7 тыс. руб., лучше бы подготовили и издали полное собрание стихотворений Гнедича, которого до сих пор не существует в природе. Без неизбежной Илиады, но зато с полным корпусом других переводов и оригинальных вещей с соответствующим научным конвоем.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
1 сентября 2019 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо chipollo нудностью в текстах некоторым людям кажется монотонность и повторность, однако от этого можно кайфануть, как от монотонного ритма поэзии Бродского.
Извините, был в отпуске. Может, время прошло, но всё же скажу. Монотонность ритма поэзии- это одно. Вся эпическая поэзия монотонна. Я говорил и повторах и исторических подробностях, которые не являются в чистом виде художественной литературой. Потому и существуют разные сокращения, адаптации и т.д. Переводить и издавать ВСЁ, что хочется — невозможно. Зачем жаловаться на это. Объёмные сочинения раньше сокращали — скажите спасибо, что их вообще издавали на русском. (Кто хотел читать полностью — учил языки, а не страдал). Пришло время — стали переводить и издавать полные сочинения. Но это огромный труд, переводчиков, издателей, типографов. Это и деньги большие. А мы только ХОТИМ. Хочу то, хочу это. Вот я захотел издать полное собрание английского поэта-кавалера Роберта Геррика 17 век. Перевёл половину из 1400 его стихотворений. Остальную перевели мои коллеги, которых я подключил к этой работе. Написал две статьи, составил примечания. Подобрал почти 100 иллюстраций. Тоже самое с графом Рочестером. Перевёл стихи его, письма, воспоминания современников о нём. Написал биографию и статью о творчестве.
|
|
|
Victor31
философ
|
2 сентября 2019 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo Пришло время — стали переводить и издавать полные сочинения. Но это огромный труд, переводчиков, издателей, типографов. Это и деньги большие. А мы только ХОТИМ. Хочу то, хочу это. Вот я захотел издать полное собрание английского поэта-кавалера Роберта Геррика 17 век. Перевёл половину из 1400 его стихотворений. Остальную перевели мои коллеги, которых я подключил к этой работе. Написал две статьи, составил примечания. Подобрал почти 100 иллюстраций. Тоже самое с графом Рочестером. Перевёл стихи его, письма, воспоминания современников о нём. Написал биографию и статью о творчестве.
И в "ЛП" Геррика не взяли, помнится? Понятно, что не всякий самовар им подходит, но плохо, что нет большой серии поэзии, где бы издание пришлось ко двору. Раньше были большие серии, но часто официозные, со строгой иерархией классика / не классика, русская / зарубежная ... В 90-ых только "брэнды" остались, а сейчас уже эпоха пост-ребрэндинга на тиражах, которых и в микроскоп не рассмотреть.
Если посмотреть на зарубежный опыт, то успех приходил к сериям без искусственного деления на свои / чужие и эпохи. Например, Collection Poésie / Gallimard. Это демократические покеты, средняя цена не превышает 10 евро. Серия основана в 1966 г. По ссылке данные, которые они к 50-летию готовили: 503 названия общ. тир. 17,5 млн экз. Это 35 тыс. в среднем. Понятно, что не все издания выходят многотысячным тиражом. Бестселлер Аполлинера — 1,5 млн., какой-то переводной экзот, может, и на тысячу не сразу выйдет, но статистика всё же дает хорошее представление о массовости серии. Ежегодный оборот более 3 млн евро. Должны быть средства для менее доходных, но важных проектов.
Издания простые по полиграфии, но серия хороша для изучения спроса. Есть интерес к изданию, легче и иллюстрированную версию выпустить.
Есть в статистике и распределение по векам. XVII век — 4%, т.е. 20 названий. Не так мало? XVI в. — 5%, XIX — 18%, XX — 68%.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
chipollo
авторитет
|
2 сентября 2019 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 И в "ЛП" Геррика не взяли, помнится? Понятно, что не всякий самовар им подходит, но плохо, что нет большой серии поэзии, где бы издание пришлось ко двору.
В ЛП Геррика взяли, только в 2009 году кризис наступил. Притормозили много книг. Мы отдали Геррика в Русскую панораму. Даже Вордсворт ЛП лежал в Ладомире почти 9 лет. Он вместе с Герриком планировался к изданию в это время. А вышел в прошлом году только.
Согласен, что нет у нас хороших серий поэтических, как раньше. Да и народ уже мало читает поэзию. Пишут много, а вот читают мало Мы из читающей державы опустились на уровень развивающихся стран по этому показателю. Потому и не выгодно издателям работать, как Галлимар. Особенно по зарубежной, переводной поэзии.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
2 сентября 2019 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo существует не переведенная старинная классическая поэзия. А велись ли в научных кругах работы по созданию к ней подстрочников? если такое есть, то возможно существует подстрочник к Боярдо Влюбленный Роланд. В каком направлении и скать эти подстрочники? На кафедрах литературных ВУЗов?
|
|
|
chipollo
авторитет
|
2 сентября 2019 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо
цитата chipollo существует не переведенная старинная классическая поэзия. А велись ли в научных кругах работы по созданию к ней подстрочников? если такое есть, то возможно существует подстрочник к Боярдо Влюбленный Роланд. В каком направлении и скать эти подстрочники? На кафедрах литературных ВУЗов?
Скорее всего подстрочники никто не делает. Какой смысл? Для учёных они не нужны. Для читателей нужны переводы поэтические. Вот А.Триандафилиди занимается итальянской поэзией эпохи Возрождения. Перевёл Саннадзаро "Аркадию", поэзию Медичи и его круга, работает над переводом Ариосто, перевёл А.Полициано и т.д. Может. когда и Боярдо перевёдёт. В стихах. А зачем подстрочник? Возьмите итальянский текст и прогоняйте через переводчик он-лайн. Будете в курсе сюжета.
Вот вышла первая книга "Королевы фей" Э.Спенсера. Есть перевод его "Пастушьего календаря". Есть переводы других поэм великого англ.поэта 16 века (тоже изданы в другом издательстве). Для ЛП — это самый раз. А Наука издала только сонеты Спенсера в ЛП, которые уже не раз издавались. В другом, 4-ом переводе, правда. И кучу статей к ним. Старую европейскую поэзию (поэмы) ныне начали переводить. Но поэтов-переводчиков мало. Это, в основном, энтузиасты. Без денег переводят и издают.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
|
orpet
активист
|
4 сентября 2019 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч Был на выставке. У ладомира отдельный стенд: лежат бракованные экземпляры двух приложений кн. 1 и 3. Переплёт твёрдый, помечены новой серией как и Кретьен. гнедич тоже лежит
|
|
|
orpet
активист
|
5 сентября 2019 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще по приложению к Декамерону: - на обороте титула благодарность за предоставленные иллюстрации Эрику Александровичу Роберту - текста в приложения не заметил, просто блоки иллюстраций, но есть страница с содержанием! - атрибуты проставлены серии "«Памятники всемирной литературы» Библиотека любителей серии "Литературные памятники", на ISBN внимание не обратил
совсем немного подержал Гнедича — показалось, что текст Нарежного занимает ~1/3 книги. Хотя страницы не считал
---- немного оффтопа: Общее впечатление по выставке — было довольно пустынно, хотя знаменитости встречаются. Наука не представлена, ее ЛП видел у Ладомира, Гнозиса, букинистов. Но деньги потратить есть на что: например Германская мифология по 9 т.р. , очередная допечатка "Мастер и Маргарита. Полное собрание черновиков романа" за 1,5 т.р.
|
|
|
chegevara
активист
|
|
eos
миротворец
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
6 сентября 2019 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orpet лежат бракованные экземпляры двух приложений кн. 1 и 3.
orpet , в исходном "письме счастья" о Боккаччо издатель говорил о "вкладыше", который должен выйти вместе со второй порцией Боккаччо (II т. и 2 кн. III т.). Это и есть приложение, которое Вы видели на ярмарке? Но в письме о вкладыше сказано в единственном числе, а Вы, если я правильно понял, говорите о двух приложениях. Поясните, пожалуйста.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|