Переводчик — Михаил Волконский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 22 июля 1891 г. |
| Дата смерти: | 18 сентября 1961 г. (70 лет) |
| Переводчик c: | сербскохорватского |
| Переводчик на: | русский |
Князь Михаил Петрович Волко́нский — русский оперный певец, певец, баритон, актёр, переводчик.
Михаил Волконский родился в 1891 году в Эстляндской губернии, в замке Фалль (нем. Schloß Fall) под Ревелем (ныне посёлок Кейла-Йоа в Кейлаской волости Харюского уезда Эстонии). Его отец — князь Пётр Михайлович Волконский (1861—1948), мать — княжна Екатерина Алексеевна Шаховская, дочь генерала от инфантерии, князя Алексея Ивановича Шаховского (1821—1900) и Софии Александровны Олсуфьевой (1830—1882).
Окончил в 1912 году Императорский Александровский лицей в Санкт-Петербурге. Учился пению в Италии. Снимался в ранних русских немых фильмах. С 1917 года выступал в театре на юге России. В конце 1920 года эвакуировался из Крыма с остатками армии Врангеля и поселился в Белграде. В сезон 1920—1921 годов был солистом оперы в Национальном театре Белграда, затем — Сербского народного театра в Нови-Саде, где в частности пел партии графа ди Луны в опере Верди «Трубадур», консула Шарплеса в опере Пуччини «Мадам Баттерфляй» и др. Выступал как солист в Белграде и в Любляне, позже в Париже — в русском кабаре «Золотой петушок»[4]. Поскольку для княжеской особы считалось неприличным выступать на сцене, под давлением родственников Михаил Волконский был вынужден использовать сценические псевдонимы — Михаил Верон (от названия города Вероны) и Михаил Валдарко (Michele Valdarko). В 1928 году выступал во Флоренции в зале филармонического общества, где ему аккомпанировал композитор и пианист Марио Кастельнуово-Тедеско. В том же году итальянский музыкальный критик Гвидо Гатти пишет в своём журнале «Rassegna musicale» («Музыкальное обозрение»): «Многообещающим оказался также русский баритон Михаил Валдарко (артистический псевдоним князя Волконского), который поёт на различных языках с лёгкостью и вкусом, свойственными такого рода артистам».
Приблизительно с 1930 года работал в консульстве Югославии в Женеве, поначалу волонтёром с небольшим гонораром, а затем, в 1939 году, был зачислен в персонал в качестве „дневничара“ (подёнщика — право государственной службы, предоставляемое правительством Югославии русским эмигрантам). Занимал разные должности, большинство из которых было связано с репатриацией югославских граждан из советской России. В 1931 году женился на Кире Георгиевне Петкевич (1911—1995). В 1946 году был переведён в Париж в Консульский отдел югославского посольства во Франции, где занимался переводом документов, сбором публикаций и других материалов и пересылкой их в Министерство иностранных дел. Осенью 1947 года с семьей вернулся в советскую Россию. По указанию Сталина был направлен на поселение в село Мучкап в Тамбовской области. Несмотря на это, жил в Тамбове, работая учителем английского языка в школе. В 1956 году смог переехать в Москву и стал литературным переводчиком с хорватского, сербского, болгарского и французского языков.
Сын — композитор и клавесинист князь Андрей Михайлович Волконский.
Похоронен на Переделкинском кладбище.
© Википедия
Работы переводчика Михаила Волконского
Переводы Михаила Волконского
1956
-
Фольклорное произведение
«"Вожак-то мой"» / «"Вожак-то мой"»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«А зачем он шипел на святого?» / «А зачем он шипел на святого?»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Бекри-Муйо» / «Бекри-Муйо»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Волк и коза» / «Волк и коза»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Волки в селе появились» / «Волки в селе появились»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Враль и Подвирало» / «Враль и Подвирало»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Всякое диво три дня в диковинку» / «Всякое диво три дня в диковинку»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Вытащили сыр из колодца» / «Вытащили сыр из колодца»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Грешник и глупый духовник» / «Грешник и глупый духовник»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Жажда и вино» / «Жажда и вино»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Жених у будущей тещи» / «Жених у будущей тещи»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Зять и теща» / «Зять и тёща»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Как для зайца вертел готовили» / «Как для зайца вертел готовили»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Как злая жена спасла мужа» / «Как злая жена спасла мужа»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Как крестьяне ум покупали» / «Как крестьяне ум покупали»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Как цыган учил коня голодать» / «Как цыган учил коня голодать»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Крестьяне и орел» / «Крестьяне и орёл»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Крестьянин и его куры» / «Крестьянин и его куры»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Крестьянин и хозяин» / «Крестьянин и хозяин»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Кто не работает, тот не ест» / «Кто не работает, тот не ест»
[= Кто не работает, тот не есть]
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Кум и его поросенок» / «Кум и его поросенок»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Марко-Черт» / «Марко-Чёрт»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Монах, мулла и поп» / «Монах, мулла и поп»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Мудрец и крестьянин» / «Мудрец и крестьянин»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Невезучему не поможешь» / «Невезучему не поможешь»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Паук и лихорадка» / «Паук и лихорадка»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Позвали осла на свадьбу» / «Позвали осла на свадьбу»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Поп и прихожане» / «Поп и прихожане»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Почему кофе не чернеет» / «Почему кофе не чернеет»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Почему утонул поп» / «Почему утонул поп»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Почему человек живет восемьдесят лет» / «Почему человек живёт восемьдесят лет»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Пошел дед в школу» / «Пошел дед в школу»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Приятель в гостях» / «Приятель в гостях»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Путник и хозяин» / «Путник и хозяин»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Святой Петр и песок» / «Святой Пётр и песок»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Сливы за сор» / «Сливы за сор»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Три лентяя» / «Три лентяя»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хэро и кадий» / «Хэро и кадий»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хэро с того света» / «Хэро с того света»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Цыгане и барин» / «Цыгане и барин»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Чертово сало» / «Чёртово сало»
(1956, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Что белее всего на свете» / «Что белее всего на свете»
(1956, сказка)
1958
-
Иво Андрич
«Травницкая хроника» / «Травничка хроника»
(1958, роман)
1986
-
Август Шеноа
«Крестьянское восстание» / «Крестьянское восстание»
(1986, роман)
2004
-
Фольклорное произведение
«Ёж и серна» / «Ёж и серна»
(2004, сказка)
Россия