Переводчик — В. Гордлевский
Переводчик c: | таджикского |
Переводчик на: | русский |
Работы В. Гордлевского
Переводы В. Гордлевского
1986
- Фольклорное произведение «Груз двух ослов» / «Груз двух ослов» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Дары падишаха и бога» / «Дары падишаха и Бога» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Нечего и приглашать» / «Нечего и приглашать» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Осёл дороже калош» / «Осёл дороже калош» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Правильное мнение» / «Правильное мнение» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Толкование сна эмира» / «Толкование сна эмира» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Шашлык по поводу светопреставления» / «Шашлык по поводу светопреставления» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Эфенди в гостях» / «Эфенди в гостях» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Я и сам так думал» / «Я и сам так думал» (1986, сказка)
- Фольклорное произведение «Я не буду больше пешком ходить» / «Я не буду больше пешком ходить» (1986, сказка)
1987
- Фольклорное произведение «"Ослу ты веришь, а мне не веришь"» / «"Ослу ты веришь, а мне не веришь"» [= «Ослу ты веришь, а мне не веришь»] (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «"Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?"» / «"Разве за сорок лет козлёнок не превратился в козла?"» [= «Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?»] (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «"Сон убежал, вот я ищу его"» / «"Сон убежал, вот я ищу его"» [= «Сон убежал, вот я ищу его»] (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Как Ходжа тащил из колодца месяц» / «Как Ходжа вытащил луну из колодца» (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Как ходжа напугал крестьян» / «Как ходжа напугал крестьян» (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Суп из утки» / «Суп из утки» (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа присуждает истцу «ничто» / «Ходжа присуждает истцу "ничто"» (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа, проснувшись, просит очки» / «Ходжа, проснувшись, просит очки» (1987, сказка)
- Фольклорное произведение «Кто продает пар от кушанья, тот получает звон от денег» / «"Кто продаёт пар от кушанья, тот получает звон от денег"» (1987)
- Фольклорное произведение «Это вода от воды, в которой варился заячий суп» / «"Это вода от воды, в которой варился заячий суп"» (1987)
- Фольклорное произведение «Ходжа и Тимур во время дождя на охоте» / «Ходжа и Тимур во время дождя на охоте» (1987)
1988
- Фольклорное произведение «"А вот лошадь у меня левша!"» / «"А вот лошадь у меня левша!"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Ведь все равно пришлось бы слезть с осла"» / «"Ведь все равно пришлось бы слезть с осла"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Ворон еще грязнее нас"» / «"Ворон ещё грязнее нас"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Кто падал с крыши, тот знает, что это значит"» / «"Кто падал с крыши, тот знает, что это значит"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Может, с дерева откроется куда-нибудь дорога"» / «"Может, с дерева откроется куда-нибудь дорога"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Откуда мне знать, где правая сторона"» / «"Откуда мне знать, где правая сторона"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Отнять у него уж будет легко!"» / «"Отнять у него уж будет легко!"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «"Разве мы не переселились в этот дом?"» / «"Разве мы не переселились в этот дом?"» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «В доме темно, поэтому я ищу на улице» / «В доме темно, поэтому я ищу на улице» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Деньги во сне» / «Деньги во сне» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Как ходжа сажал деревья» / «Как ходжа сажал деревья» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Луна полезнее солнца» / «Луна полезнее солнца» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Старый месяц идет на звезды» / «Старый месяц идет на звезды» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа выливает пресную воду в море» / «Ходжа выливает пресную воду в море» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа обещает подарить пропавшего осла тому, кто его найдет» / «Ходжа обещает подарить пропавшего осла тому, кто его найдет» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа отказывается писать письмо в Багдад» / «Ходжа отказывается писать письмо в Багдад» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа помогает ослу» / «Ходжа помогает ослу» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа продаёт лестницу в чужом саду» / «Ходжа продаёт лестницу в чужом саду» (1988, сказка)
- Фольклорное произведение «Ходжа хозяйничает в огороде» / «Ходжа хозяйничает в огороде» (1988, сказка)