Сказки народов мира Сказки ...

«Сказки народов мира. Сказки народов Азии»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Сказки народов мира. Сказки народов Азии

Составитель:

М.: Детская литература, 1988 г.

Серия: Сказки народов мира в десяти томах

Тираж: 403000 экз.

ISBN: 5-08-001285-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 720

Описание:

Том 3. Сказки народов Азии.

Внутренние иллюстрации М. Ромадина.

Содержание:

  1. Н. И. Никулин. Предисловие, стр. 3-12
  2. Журавлиные перья (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 15-20
  3. Как сороконожку за лекарем посылали (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 21-22
  4. О чем рассказали птицы (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 22-29
  5. Обезьянка с обрезанным хвостом (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 30-32
  6. Обезьяна и краб (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 32-33
  7. Как заяц море переплыл (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 34-35
  8. Барсук и волшебный веер (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 36-38
  9. Шишка справа и шишка слева (японская сказка, перевод Н. Фельдман), стр. 38-45
  10. Земляника под снегом (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 45-50
  11. Нет удобрения лучше, чем камни (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 51-52
  12. Волшебный котелок (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 52-55
  13. Как сосна за добро отплатила (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 56-57
  14. Искусная ткачиха (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 58-59
  15. Длинноносые страшилища (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 60-62
  16. Страшилище и петух (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 62-65
  17. Кувшинный человечек (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 65-69
  18. Незадачливый ротозей (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 69-74
  19. Благодарные статуи (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 75-76
  20. Плотник и кошка (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 77-78
  21. Шкатулка с ложью (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 78-79
  22. Письма от Бимбогами (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 79-81
  23. Живой зонт (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 81-83
  24. Бедные богатые (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 83-84
  25. Полынь — средство от всех напастей (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 85-86
  26. Как девушка в бычка обратилась (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 86-87
  27. Глупый Сабуро (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 88-89
  28. Дырка в сёдзи (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 90-91
  29. Человек, который не знал, как раскрыть зонт (японская сказка, перевод А. Садоковой), стр. 91-92
  30. Длинная-длинная сказка (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 93-96
  31. О том, как по животным счет годам вести стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 97-102
  32. Как горная и городская мышь друг к дружке в гости ходили (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 103-104
  33. Как собака с кошкой враждовать стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 105-109
  34. Заячьи хвосты (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 110-111
  35. Как птица с рыбой спорили (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 112
  36. Сказка про теленка-пестренка (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 113-115
  37. Птица чжаогу (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 116-123
  38. Пять сестер (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 123-136
  39. Сад Нефритовой феи (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 136-146
  40. Портрет девушки из дворца (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 147-160
  41. Волшебный чан (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 160-163
  42. Семеро братьев (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 163-167
  43. Крестьянин и судья (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 167-168
  44. Глупый чиновник и его умный сын (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 169
  45. Умный сын (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 170
  46. Лепешка и охапка хвороста (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 171
  47. Семейная драгоценность (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 172-174
  48. Глупый муж (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 174-177
  49. Сказка без конца (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 178-180
  50. Лукавая лиса (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 180
  51. Почему лягушки плачут, когда идет дождь (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 181-182
  52. Заяц и черепаха (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 182-187
  53. Зверь пострашнее тигра (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 187-188
  54. Благодарный фазан (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 189-192
  55. Кхончхи и Пхатчхи (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 192-195
  56. Как жаба победила страшного змея (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 195-196
  57. Жадный Пак (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 197-198
  58. Хитрый батрак Тольсве (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 198-201
  59. Хотел отделаться от одной шишки, да заработал вторую (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 202-205
  60. Осленок из яйца (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 205-207
  61. Как мальчик перехитрил богача (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 207-208
  62. Ядовитая хурма (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 209
  63. Заколдованный перевал (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 210-212
  64. О глупце (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 212
  65. Охотники на тигров (корейская сказка), в обработке Н. Гарина-Михайловского, стр. 213-215
  66. Перевозчик (корейская сказка), в обработке Н. Гарина-Михайловского, стр. 215-217
  67. Три брата (корейская сказка), в обработке Н. Гарина-Михайловского, стр. 217-218
  68. Цапля и буйвол (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 218-220
  69. Почему вода в море соленая (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 220-221
  70. Сампагита (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 222-223
  71. Волшебный лумбо (филиппинская сказка, перевод В. Макаренко), стр. 224-225
  72. Как появились первые бабочки (филиппинская сказка, перевод В. Макаренко), стр. 226-227
  73. Верный Хосе (филиппинская сказка, перевод В. Макаренко), стр. 228-229
  74. Кот и обезьянки (индонезийская сказка, перевод Л. Колосса), стр. 229-231
  75. Почему у медведя короткий хвост (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 232-233
  76. Канчиль стережет пояс пророка Сулеймана (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 233-235
  77. Полтораста крокодилов хотят сожрать канчиля (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 235-239
  78. Отчего у ворона оперение черное, а у павлина пестрое и красивое (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 240-243
  79. Кузнечик под судом (вьетнамская сказка, перевод И. Глебовой), стр. 243-248
  80. Две цапли и черепаха (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 248-251
  81. Черепаха и обезьяна (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 251-260
  82. Как заяц стал властителем джунглей (вьетнамская сказка, перевод И. Глебовой), стр. 260-265
  83. Как скворец богатея одурачил (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 265-267
  84. Как появились обезьяны (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 268-269
  85. Склянка с чудесной водой (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 270-274
  86. Бабочка в королевских закромах (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 274-279
  87. Удивительные умельцы (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 279-287
  88. Юноша Шинь (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 287-298
  89. Золотая пещера и серебряная пещера (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 298-301
  90. Добрый юноша (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 301-304
  91. Юноша в козлиной шкуре (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 305-314
  92. Коварный незнакомец (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 314-323
  93. Как бедняк принцессу говорить заставил (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 323-326
  94. Птица феникс (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 326-332
  95. Ерунда за восемь монет (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 332-337
  96. Как на свете появились летающие рыбы (кхмерская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 338-340
  97. Про воробьев городских и воробьев полевых (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 340-341
  98. Приключения зайца (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 342-351
  99. Два соседа (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 351-355
  100. Как отец с сыном повстречали крокодила (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 355-356
  101. Две девочки (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 357-359
  102. Сироты (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 359-368
  103. Как вороне не удалось кузнечика склевать (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 368-370
  104. Как лягушка победила слона (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 370-372
  105. Золотая черепаха (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 372-376
  106. Золотая улитка (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 377-385
  107. Добрый Кхампха (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 386-393
  108. Чудодейственное снадобье (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 394-395
  109. Хитроумная уловка (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 395-396
  110. Человек и тигр (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 397-399
  111. Волк и лиса (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 399-400
  112. Собака, кошка и мышь (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 401-402
  113. Сова и ворона (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 402-403
  114. Почему верблюд любит в золе кататься (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 403-404
  115. Почему петух поет на заре (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 404-405
  116. Сорока и семь зеленых яиц (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 405-407
  117. Вор верхом на тигре (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 407-408
  118. Отважный лучник (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 408-409
  119. Сказка о хане, его зятьях и птице Хангарьд (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 409-412
  120. Старик Далантай (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 413-414
  121. Старичок ростом в пядь (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 414-415
  122. Мягкая или жесткая? (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 416
  123. Как лама стал башмакам поклоняться (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 417-418
  124. Бадай придумал, чем жить (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 418-419
  125. Глупец (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 419
  126. Болтливая птичка (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 420
  127. Манора (тайская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 421-427
  128. Жадный монах (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 427-428
  129. Наказанный монах (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 429-430
  130. Отчего цикада потеряла свои рожки (бирманская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 431-433
  131. Мудрый кролик и медведь (бирманская сказка, перевод О. Тимофеевой), стр. 434-435
  132. О вороне и филине (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 436-438
  133. Как собака пришла к человеку (бирманская сказка, перевод О. Тимофеевой), стр. 438-441
  134. Про двух хвастливых петухов (бирманская сказка, перевод О. Тимофеевой), стр. 442-444
  135. Принцесса-лягушка (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 444-448
  136. Мудрый кролик (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 448-449
  137. «Молчание — тысячи стоит» (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 449-450
  138. «Коровы врозь — тигру радость» (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 450-451
  139. Жемчужинка и жаба (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 452-453
  140. Как птицы принесли князя (бирманская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 453-456
  141. Про длинный нос (бирманская сказка, перевод О. Тимофеевой), стр. 456-459
  142. Мудрейший из котов (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 459-462
  143. Принц-черепаха (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 463-468
  144. Нат-хранитель и нат-губитель (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 469-475
  145. Путешествие к царю обезьян (бирманская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 475-479
  146. Братец Амбе и братец Рамбе (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 479-481
  147. Глупый крокодил (индийская сказка, перевод Н. Толстой), стр. 481-484
  148. Жил-был воробей (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 484-487
  149. Соловей и хлопковый куст (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 487-488
  150. О том, как Солнце, Луна и Ветер отправились обедать (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 489-490
  151. Это — за то (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 490-492
  152. Добрый Дхир Синх (индийская сказка, перевод А. Бархударова, Л. Бархударова), стр. 492-498
  153. Золотая рыба (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 498-502
  154. Перечное Зернышко (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 502-507
  155. Бедный ткач (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 508-513
  156. Три царевича (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 513-518
  157. Кто кого боится? (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 518-521
  158. Сант и Басант (индийская сказка, перевод А. Бархударова), стр. 521-526
  159. Испытание ума (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 526-531
  160. Глупый брахман (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 531-536
  161. Кошка Тенали Рамакришны (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 537-539
  162. Тяни (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 539-542
  163. Сын Пандита (индийская сказка, перевод Б. Кузнецова), стр. 542-543
  164. Что медведь шепнул на ухо? (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 544
  165. Тугоухие (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 544-545
  166. Свет из храма (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 546-547
  167. Человек, который пошел искать свою судьбу (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 547-552
  168. Сласти с неба (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 552-553
  169. Петух и кошка (индийская сказка, перевод Н. Толстой), стр. 554-555
  170. Ты сказку послушать не прочь, а мне терпеть голод невмочь (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 556-559
  171. Охотник и ворона (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 559-562
  172. Некрасивое имя (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 562-564
  173. Горошина и Бобок (индийская сказка, перевод С. Ольденбурга), стр. 565-569
  174. Воробей и горошина (непальская сказка, перевод Л. Аганиной, К. Шрестха), стр. 569-573
  175. Звездочет (непальская сказка, перевод Л. Аганиной, К. Шрестха), стр. 573-574
  176. Живой в царстве мертвых (непальская сказка, перевод Л. Аганиной), стр. 575-578
  177. Знай да умей (непальская сказка, перевод Л. Аганиной), стр. 578-582
  178. Почему у птицы кальчунды клюв и лапки золотые (непальская сказка, перевод Л. Аганиной), стр. 582-586
  179. Находчивый мальчик (непальская сказка, перевод Л. Аганиной), 586-587
  180. Как надо делить добычу (афганская сказка, перевод З. Калининой), стр. 588-589
  181. У страха глаза велики (афганская сказка, перевод З. Калининой), стр. 589-591
  182. Бык, осел и петух (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 591-593
  183. Вор и мудрец (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 594
  184. Скупой (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 595-596
  185. Хитрый ученик и мнительный учитель (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 596-600
  186. Дружба глупца равносильна дружбе врага (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 600-601
  187. Плохой аппетит (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 602-603
  188. Нет худа без добра (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 603-604
  189. Верное средство (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 604-605
  190. Скряга всегда двойной убыток несет (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 605-606
  191. Справедливый судья (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 606-607
  192. Жадность (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 607-608
  193. Три плута (афганская сказка, перевод З. Калининой), стр. 609-611
  194. Глупый медведь (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 611-612
  195. Ворона и лиса (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 613-616
  196. Лиса и петух (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 616-617
  197. Коробочка (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 618-621
  198. Шангул и Мангул (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 622-624
  199. Воробушек (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 624-626
  200. Удод (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 627-628
  201. Старушка (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 628-631
  202. Сын сборщика колючек и мулла Базарджан (персидская сказка, перевод Н. Пригариной), стр. 631-637
  203. Сад с желтыми розами (персидская сказка, перевод Н. Пригариной), стр. 638-645
  204. Рябой петушок и Бейоглу (турецкая сказка, перевод К. Беловой), стр. 645-650
  205. Щедрый и Скупой (турецкая сказка, перевод К. Беловой), стр. 651-657
  206. Про Кельоглана и Мусу (турецкая сказка, перевод К. Беловой), стр. 658-662
  207. Сухой гранат и полотенце с кружевной каймой (турецкая сказка, перевод К. Беловой), стр. 663-669
  208. Турецкие народные анекдоты о ходже Насреддине, стр. 670-683
    1. Суп из утки (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    2. «Ослу ты веришь, а мне не веришь» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    3. «Сон убежал, вот я ищу его» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    4. Как ходжа напугал крестьян (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    5. Ходжа, проснувшись, просит очки (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    6. Деньги во сне (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    7. Ходжа хозяйничает в огороде (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    8. Старый месяц идет на звезды (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    9. Ходжа продаёт лестницу в чужом саду (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    10. «Разве мы не переселились в этот дом?» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    11. «Отнять у него уж будет легко!» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    12. «Ворон еще грязнее нас» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    13. «А вот лошадь у меня левша!» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    14. «Откуда мне знать, где правая сторона» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    15. «Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    16. «Может, с дерева откроется куда-нибудь дорога» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    17. «Ведь все равно пришлось бы слезть с осла» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    18. «В доме темно, поэтому я ищу на улице» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    19. Ходжа выливает пресную воду в море (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    20. Ходжа обещает подарить пропавшего осла тому, кто его найдет (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    21. Ходжа отказывается писать письмо в Багдад (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    22. «Кто падал с крыши, тот знает, что это значит» (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    23. Как ходжа сажал деревья (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    24. Ходжа помогает ослу (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
    25. Луна полезнее солнца (сказка, перевод В. Гордлевского), стр.
  209. Сказка о рыбаке (из арабского собрания сказок «Тысяча и одна ночь», пересказ М. Салье), стр. 683-707
  210. Н.И. Никулин. Примечания, стр. 708-711

Примечание:

Оформление серии Б. А. Диодорова.



Информация об издании предоставлена: macabro






Книжные полки

Все книжные полки » (16)


⇑ Наверх