Переводчик — Нина Дьяконова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 20 октября 1915 г. |
| Дата смерти: | 9 декабря 2013 г. (98 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Ни́на Я́ковлевна Дья́конова (20 октября 1915, Петроград — 9 декабря 2013, Санкт-Петербург) — советский и российский литературовед и переводчик.
Работы переводчика Нины Дьяконовой
Переводы Нины Дьяконовой
1972
-
Джордж Гордон Байрон
«Примечания» / «Примечания к "Дон-Жуану"»
[= Примечания Байрона; Примечания Байрона к «Дон-Жуану»]
(1972)
1979
-
Чарлз Лэм
«Предисловие к «Последним очеркам», написанное другом покойного Элии» / «.»
(1979, статья)
-
Уильям Хэзлитт
«Из очерка "Элия и Джефри Крейон"» / «Элия и Джефри Крейон»
(1979, эссе)
2000
-
Томас Де Квинси
«Исповедь англичанина, любителя опиума» / «Confessions of an English Opium-Eater»
(2000, очерк)
// совместный перевод: Сергей Панов, Николай Шептулин
2008
-
Николай Горелов
«Волшебные существа» / «Волшебные существа. Энциклопедия»
(2008, энциклопедия/справочник)
// совместный перевод: Наталья Викторовна Маслова, Николай Горелов, Татьяна Шушлебина
2009
-
М. Р. Джеймс
«Меццо-Тинто» / «The Mezzotint»
(2009, рассказ)
2011
-
Джордж Гордон Байрон
«Дон - Жуан» / «Don Juan»
(2011, поэма)
// совместный перевод: Татьяна Гнедич
-
Томас Де Квинси
«Исповедь англичанина, любителя опиума» / «Confessions of an English Opium-Eater»
(2011, очерк)
// совместный перевод: Сергей Панов, Николай Шептулин, Сергей Антонов (редактор перевода)
Россия