Переводчик — Игорь Воскресенский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1926 г. |
Дата смерти: | 1972 г. (46 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Игорь Семенович Воскресенский — сын сельского учителя и поэта Семена Николаевича Воскресенского, «одаренный переводчик-самоучка»- отзывалась о нем Нора Галь.
цитатаС конца 50-х годов Нора Яковлевна опекала тяжело заболевшего молодого переводчика Игоря Воскресенского. Игорь и его родители, учителя, жили далеко от Москвы – в селе Ильинском под Вышним Волочком. Нора Галь доставала лекарства, договаривалась о консультациях с врачами, ходила на прием к министру здравоохранения, однажды приехала к Игорю в деревню. Благодаря Норе Яковлевне прикованный к постели юноша вырос в талантливого переводчика. А ведь до этого Игорь, выпускник института иностранных языков, вынужден был зарабатывать на жизнь вязкой бахромы для шелковых абажуров.Нора Яковлевна рассылала переводы, сделанные Игорем, по московским редакциям. Вот ее письмо в «Московский комсомолец», написанное в апреле 1967 года:
«Уважаемые товарищи! Посылаю вам рассказ Эрскина Колдуэлла в переводе Игоря Воскресенского... Несколько слов о переводчике... Он 15-летним школьником помогал угонять от гитлеровцев колхозное стадо. Женщины и дети шли глубокой осенью, полураздетые, ночевали под открытым небом, до Урала. Игорь заболел болезнью Николая Островского... Заочно окончил Московский иняз. Переводил рассказы Дж. Лондона... Помогает колхозу, лежа перепечатывает всякие документы и отчеты. Очень важно ему чувствовать, что он что-то может и кому-то нужен... Надеюсь, вы сочтете рассказ подходящим. Если нет, прошу, не задерживая, вернуть – предложу в другое место...»
Друзья Норы Галь становились друзьями Воскресенских. Участие в судьбе Игоря принимали Фрида Вигдорова, Корней Чуковский... В письме Корнею Ивановичу Нора Галь писала (3 ноября 1968 года): «Спасибо Вам огромное... Так вовремя Ваше доброе слово, такая поддержка!.. Поистине многострадальная семья. Игорь огромно талантлив... Месяц назад ему пришлось отнять ногу, он сейчас в Калининской больнице... Судьба Воскресенских – это очень мое...»
К кому только не обращалась Нора Галь, чтобы семье Воскресенских поставили телефон. Это был ее принцип – «не выражать сочувствие», а спешить к людям с реальной помощью. Как прав был Марк Галлай, сказавший в прощальном слове о Норе Яковлевне: «Велик вклад Норы Галь в литературу. Но не меньше и ее, пусть незримый и неисчисляемый в печатных листах вклад в нравственную культуру нашего общества...»
Работы Игоря Воскресенского
Переводы Игоря Воскресенского
1961
- Джек Лондон «Абордаж отбит» / «To Repel Boarders» (1961, рассказ)
- Джек Лондон «В бухте Йеддо» / «In Yeddo Bay» (1961, рассказ)
- Джек Лондон «Их дело — жить» / «Whose Business Is To Live» (1961, рассказ)
- Джек Лондон «Плешивый» / «Bald-Face» (1961, рассказ)
1962
- Джон Голсуорси «Короли» / «The Kings» (1962, рассказ)
- Джон Голсуорси «Ловец человечков» / «A Fisher of Men» (1962, рассказ)
- Джон Голсуорси «Совершенство» / «The Consummation» (1962, рассказ)
- Джон Голсуорси «Стадо» / «The Pack» (1962, рассказ)
1964
- Герберт Уэллс «Джимми - пучеглазый бог» / «Jimmy Goggles the God» [= Джимми — пучеглазый бог] (1964, рассказ)
- Герберт Уэллс «Филмер» / «Filmer» (1964, рассказ)
1965
- Синклер Льюис «Возница» / «The Hack Driver» (1965, рассказ)
1966
- Фрэнсис Брет Гарт «Мать пятерых детей» / «A Mother of Five» (1966, рассказ)