Переводчик — Игорь Воскресенский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1926 г. |
| Дата смерти: | 1972 г. (46 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Игорь Семенович Воскресенский — сын сельского учителя и поэта Семена Николаевича Воскресенского, «одаренный переводчик-самоучка»- отзывалась о нем Нора Галь.
цитатаС конца 50-х годов Нора Яковлевна опекала тяжело заболевшего молодого переводчика Игоря Воскресенского. Игорь и его родители, учителя, жили далеко от Москвы – в селе Ильинском под Вышним Волочком. Нора Галь доставала лекарства, договаривалась о консультациях с врачами, ходила на прием к министру здравоохранения, однажды приехала к Игорю в деревню. Благодаря Норе Яковлевне прикованный к постели юноша вырос в талантливого переводчика. А ведь до этого Игорь, выпускник института иностранных языков, вынужден был зарабатывать на жизнь вязкой бахромы для шелковых абажуров.Нора Яковлевна рассылала переводы, сделанные Игорем, по московским редакциям. Вот ее письмо в «Московский комсомолец», написанное в апреле 1967 года:
«Уважаемые товарищи! Посылаю вам рассказ Эрскина Колдуэлла в переводе Игоря Воскресенского... Несколько слов о переводчике... Он 15-летним школьником помогал угонять от гитлеровцев колхозное стадо. Женщины и дети шли глубокой осенью, полураздетые, ночевали под открытым небом, до Урала. Игорь заболел болезнью Николая Островского... Заочно окончил Московский иняз. Переводил рассказы Дж. Лондона... Помогает колхозу, лежа перепечатывает всякие документы и отчеты. Очень важно ему чувствовать, что он что-то может и кому-то нужен... Надеюсь, вы сочтете рассказ подходящим. Если нет, прошу, не задерживая, вернуть – предложу в другое место...»
Друзья Норы Галь становились друзьями Воскресенских. Участие в судьбе Игоря принимали Фрида Вигдорова, Корней Чуковский... В письме Корнею Ивановичу Нора Галь писала (3 ноября 1968 года): «Спасибо Вам огромное... Так вовремя Ваше доброе слово, такая поддержка!.. Поистине многострадальная семья. Игорь огромно талантлив... Месяц назад ему пришлось отнять ногу, он сейчас в Калининской больнице... Судьба Воскресенских – это очень мое...»
К кому только не обращалась Нора Галь, чтобы семье Воскресенских поставили телефон. Это был ее принцип – «не выражать сочувствие», а спешить к людям с реальной помощью. Как прав был Марк Галлай, сказавший в прощальном слове о Норе Яковлевне: «Велик вклад Норы Галь в литературу. Но не меньше и ее, пусть незримый и неисчисляемый в печатных листах вклад в нравственную культуру нашего общества...»
Работы переводчика Игоря Воскресенского
Переводы Игоря Воскресенского
1961
-
Джек Лондон
«Абордаж отбит» / «To Repel Boarders»
(1961, рассказ)
-
Джек Лондон
«В бухте Йеддо» / «In Yeddo Bay»
(1961, рассказ)
-
Джек Лондон
«Их дело — жить» / «Whose Business Is To Live»
(1961, рассказ)
-
Джек Лондон
«Плешивый» / «Bald-Face»
(1961, рассказ)
1962
-
Джон Голсуорси
«Короли» / «The Kings»
(1962, рассказ)
-
Джон Голсуорси
«Ловец человечков» / «A Fisher of Men»
(1962, рассказ)
-
Джон Голсуорси
«Совершенство» / «The Consummation»
(1962, рассказ)
-
Джон Голсуорси
«Стадо» / «The Pack»
(1962, рассказ)
1964
-
Герберт Уэллс
«Джимми - пучеглазый бог» / «Jimmy Goggles the God»
[= Джимми — пучеглазый бог]
(1964, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Филмер» / «Filmer»
(1964, рассказ)
1965
-
Синклер Льюис
«Возница» / «The Hack Driver»
(1965, рассказ)
1966
-
Фрэнсис Брет Гарт
«Мать пятерых детей» / «A Mother of Five»
(1966, рассказ)
Россия