Переводчик — Евгения Сентянина
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 21 января 1897 г. |
| Дата смерти: | 11 октября 1980 г. (83 года) |
| Переводчик c: | японского |
| Переводчик на: | русский |
Евгения Александровна Сентянина (урожд. Буракова, псевд. Александрова) – российская журналистка, писательница, переводчик с японского языка.
Родилась в Самаре. Выпускница петербургских Бестужевских курсов. Жила в России (до 1920 г.), Харбине (до 1950 г.), Рио-де-Жанейро (с 1950 г.).
Постоянно печаталась в русских эмигрантских журналах Китая под псевдонимом Александрова. Сотрудничала во многих харбинских изданиях, в том числе в газете «Харбинское Время» и детском журнале «Ласточка». Печатала рассказы, рецензии, переводы, вела женскую страничку в газете «Гун-Бао».
Мать поэта Валерия Перелешина.
Работы переводчика Евгении Сентяниной
Переводы Евгении Сентяниной
2025
-
Фольклорное произведение
«Белый журавль» / «Журавлиные перья»
(2025, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Война Краба с Обезьяной» / «さるかに合戦»
(2025, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Волшебный чайник» / «The Tea-Kettle»
(2025, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Господин Воробей» / «Воробей Резаный Язычок»
(2025, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Наказанная зависть» / «Шишка справа и шишка слева»
(2025, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Чудесная собака» / «Дед Ханасака»
(2025, сказка)
Россия