Переводчик — Михаил Максович Зинде
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 13 октября 1938 г. |
| Дата смерти: | 2006 г. (67 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Михаил Максович (Мордухович/Мордехаевич) Зинде (1938 — 2006) — переводчик-синхронист с английского языка, кандидат филологических наук, профессор Московского института иностранных языков.
Михаил Максович Зинде был переводчиком на правительственном уровне, а также в службе синхронного перевода ряда международных организаций. Им написано более 70 работ по проблемам перевода.
Работал в московском институте иностранных языков. Кандидат филологических наук (1979)
Профессор, член Союза переводчиков, член писателей Москвы.
Примечание к биографии:
Сестра — переводчик Эсфирь Максимовна Медникова.
Работы переводчика Михаила Максовича Зинде
Переводы Михаила Максовича Зинде
1974
-
Фланнери О'Коннор
«Береги чужую жизнь - спасешь свою!» / «The Life You Save May Be Your Own»
(1974, рассказ)
1977
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Детский праздник» / «The Baby Party»
(1977, рассказ)
-
Уильям Фолкнер
«Черная музыка» / «Black Music»
(1977, рассказ)
1981
-
Сомерсет Моэм
«Братья Карамазовы» Достоевского» / «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky»
[= О Достоевском]
(1981, эссе)
-
Эдвард Морган Форстер
«Две книги Т.С. Элиота» / «Две книги Т.С. Элиота»
(1981, эссе)
-
Эдвард Морган Форстер
«Пруст» / «Пруст»
(1981, эссе)
-
Бернард Шоу
«Мистер Беннет полагает, что пьесы писать легче, чем романы» / «Мистер Беннет полагает, что пьесы писать легче, чем романы»
(1981, очерк)
1982
-
Шервуд Андерсон
«О реализме» / «A Note on Realism»
(1982, статья)
1983
-
Ларс Лоренс
«Старый шут закон» / «Старый шут закон»
(1983, роман)
-
Энгус Уилсон
«Что едят бегемоты» / «What do hippos eat»
(1983, рассказ)
1984
-
Джеймс Планкетт
«Дублинский волонтер» / «Дублинский волонтер»
(1984, рассказ)
-
Джеймс Планкетт
«Парнишка у ворота» / «Парнишка у ворота»
(1984, рассказ)
1985
-
Фрэнсис Кинг
«Аппетит» / «Appetites»
(1985, рассказ)
-
Фрэнсис Кинг
«Воскресные газеты» / «Sundays»
(1985, рассказ)
-
Фрэнсис Кинг
«Один-ноль» / «The Love Game»
(1985, рассказ)
-
Фрэнсис Кинг
«Слепота» / «Blindness»
(1985, рассказ)
-
Фрэнсис Кинг
«Тризна» / «The Wake»
(1985, рассказ)
-
Энгус Уилсон
«Бестактный гость» / «Бестактный гость»
(1985, рассказ)
1986
-
Шон О'Фаолейн
«Я помню! Помню!» / «I Remember! I Remember!»
(1986, рассказ)
-
Уильям Тревор
«Сложный характер» / «A complicated nature»
(1986, рассказ)
-
Уильям Тревор
«Столик» / «The Table»
(1986, рассказ)
-
Эллис Уокер
«Илетия» / «Илетия»
(1986, рассказ)
-
Эллис Уокер
«Стоит ли терпеть этот садо-мазохизм?» / «Стоит ли терпеть этот садо-мазохизм?»
(1986, рассказ)
1987
-
Виктор Притчетт
«Птички в клетках» / «Птички в клетках»
(1987, рассказ)
1988
-
Джон Бойнтон Пристли
«Брюки» / «Long Trousers»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Валять дурака в кругу родных» / «Playing with Small Children»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Вермер» / «Discovering Vermeer»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Вернуться к началу» / «But This Is Where We Came In»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Встретить друга» / «Meeting a Friend»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Готовить жаркое» / «Making Stew»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Дерево» / «Wood»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Детективный роман на ночь» / «Detective Stories in Bed»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Добиваться простоты» / «Making Writing Simple»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Женщины и их наряды» / «Women and Clothes»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Когда меня узнают» / «Being Recognized»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Когда оркестр настраивает инструменты» / «Orchestras Tuning Up»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Конец работы» / «After Finishing Some Work»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Оправдание ворчуна (вместо предисловия)» / «Preface or The Grumbler's Apology»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Отклонить приглашение» / «Not Going»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Первая статья» / «My First Article»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Подготовка к старости» / «Preparing for Old Age»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Поход» / «A Walking Tour»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Приобретать книги» / «Buying Books»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Пугать высокопоставленных чиновников» / «Frightening Civil Servants»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Родина» / «Coming Home»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Сокровище» / «Early Childhood and the Treasure»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Строить планы в уютной обстановке» / «Cozy Planning»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Стук футбольного мяча» / «Sound of a Football»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Танцевать» / «Dancing»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Три маяка» / «Three Lighthouses»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Уйти с головой в работу» / «Cozy with Work»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Фонтаны» / «Fountains»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Читать, что хочешь» / «Not Having to Read Books»
(1988, эссе)
-
Джон Бойнтон Пристли
«Яблони в цвету» / «Blossom»
(1988, эссе)
1989
-
Дэшил Хэммет
«Проклятие Дейнов» / «The Dain Curse»
[= Проклятие Дейнов. Из цикла «Оперативник агентства „Континентал‟»; Проклятье Дейнов]
(1989, роман)
-
Надин Гордимер
«Враги» / «Enemies»
(1989, рассказ)
-
Надин Гордимер
«Поезд из Родезии» / «The Train from Rhodesia»
(1989, рассказ)
-
Надин Гордимер
«Шесть футов земли» / «Six Feet of the Country»
(1989, рассказ)
-
Артур Миллер
«Бьюик» 1928 года» / «The 1928 Buick»
(1989, рассказ)
-
Сомерсет Моэм
«В девяностолетний юбилей» / «В девяностолетний юбилей»
(1989, эссе)
-
Сомерсет Моэм
«В семьдесят лет» / «В семьдесят лет»
(1989, эссе)
-
Сомерсет Моэм
«Оглядываясь на восемьдесят прожитых лет» / «Looking Back on Eighty Years»
(1989, эссе)
-
Сомерсет Моэм
«Пиши о том, что знаешь» / «Write about What You Know»
(1989, эссе)
-
Сомерсет Моэм
«Флобер и «Madame Bovary» / «Madame Bovary by Gustave Flaubert»
(1989, эссе)
1990
-
Бернард Маламуд
«Гнев Господень» / «God's Wrath»
(1990, рассказ)
-
Бернард Маламуд
«Ссуда» / «The Loan»
(1990, рассказ)
1991
-
Раймонд Чандлер
«Блондинка в озере» / «The Lady in the Lake»
[= Девушка в озере]
(1991, роман)
-
Кэтрин Энн Портер
«То дерево» / «Flowering Judas»
(1991, рассказ)
1998
-
Ричард Бош
«Человек, который был знаком с Белл Стар» / «The man who knew Belle Starr»
(1998, рассказ)
2001
-
Питер Чейни
«Танец без музыки» / «Dance Without Music»
(2001, роман)
Россия