Переводчик — Елизавета Соколова
| Страна: |
Россия |
Елизавета Всеволодовна Соколова — переводчик с немецкого языка, литературовед-германист.
Родилась в Ленинграде. Закончила МГУ им. М.В. Ломоносова (математика) и Литературный институт им. А.М. Горького (художественный перевод). Защитила диссертацию на тему «Понятия “язык” и “молчание” в творчестве Ингеборг Бахман» (2001, Москва). Сотрудничала в журналах «Иностранная литература», «Весь мир», «Гео» и др. С 2001 – научный сотрудник Отдела литературоведения Института научной информации по общественным наукам Российской академии наук, автор статей и обзоров по истории литературы стран немецкого языка новейшего времени.
Переводила с немецкого языка прозу Томаса Манна, Биргит Вандербеке, Вольфрама Флейшгауэра, Радека Кнаппа, стихи Ингеборг Бахман, Германа Гессе, Готфрида Бенна, Дурса Грюнбайна, Марселя Байера, Ильмы Ракузы, Рольфа Дитера Бринкмана, Уллы Хан и др.
Стипендия ДААД (1994/95), участие в Летней академии Литературного Коллоквиума в Берлине (2000) и русско-немецких переводческих мастерских Vice Versa (2003, 2004), стипендия Австрийского литературного объединения «Литературхауз», Вена (2001), премия (малая) им. В.А. Жуковского в области художественного перевода (2004), премия ИНИОН РАН за книгу «Взаимосвязь “пола” и “языка” в творчестве Ингеборг Бахман и Эльфриды Елинек» (2013).
Работы переводчика Елизаветы Соколовой
Переводы Елизаветы Соколовой
1997
-
Томас Манн
«Кровь Вельзунгов» / «Wälsungenblut»
(1997, рассказ)
1998
-
Эрика Буркарт
«Коридоры» / «Коридоры»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Ночной ветер» / «Ночной ветер»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Полночь» / «Полночь»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Рай и ад» / «Рай и ад»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Речь и молчание» / «Речь и молчание»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Рука под водой» / «Рука под водой»
(1998, стихотворение)
-
Эрика Буркарт
«Юная индианка наблюдает восход солнца» / «Юная индианка наблюдает восход солнца»
(1998, стихотворение)
1999
-
Ильма Ракуза
«Стихи из книги «Перечеркнутый мир» / «Стихи из книги «Перечеркнутый мир»
(1999, стихотворения)
2000
-
Юдит Герман
«Дом? Подождет...» / «Дом? Подождёт...»
(2000, рассказ)
-
Ингеборга Бахман
«...Земля, море и небо...» / «...Erde, Meer und Himmel...»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Зарницу видеть хочешь - бросив нож...» / «Du willst das Wetterleuchten, wirfst die Messer...»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«О любовь, что разбила и...» / «О Liebe, die unsre Schalen...»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Острова, одинокие точки...» / «Die Sporaden, die Inseln...»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Прочь из пряного города вместе со снегом!..» / «Fort mit dem Schnee von der gewürzten Stadt!..»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Черная кошка...» / «Die schwarze Katze...»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Воистину» / «Wahrlich»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Гарлем» / «Harlem»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Как мое имя?» / «Wie soll ich mich nennen?»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Монолот князя Мышкина из балета-пантомимы «Идиот» / «Ein Monolog des Fürsten Myschkin zu der Balett-pantomime «Der Idiot»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Песни с острова» / «Lieder von einer Insel»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Поток» / «Strömung»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Птица моя» / «Mein Vogel»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Синий час» / «Die blaue Stunde»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Слова» / «Ihr Worte»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Слова и слухи» / «Rede und Nachrede»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Тени Розы Тени» / «Schatten Rosen Schatten»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Что я потеряла» / «Eine Art Verlust»
(2000, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Энигма» / «Enigma»
(2000, стихотворение)
2010
-
Герман Гессе
«Волшебная флейта» в воскресенье» / «Die Zauberflöte am Sonntagnachmittag»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«В бессонную ночь» / «In schlafloser Nacht geschrieben»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«В субботу вечером» / «Fest am Samstagabend»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Вечер с доктором Лингом» / «Abend mit Doktor Ling»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Вечерний туалет» / «Bei der Toilette»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Все еще болен» / «Noch immer krank»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Гость из сна» / «Traumfigur»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Зависть» / «Neid»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Индийскому поэту Бхартрихари» / «An den indischen Dichter Bhartrihari»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Каждый вечер» / «Jede Nacht»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Как быстро все проходит!» / «Wie schnell das geht»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Качая головой» / «Kopfschütteln»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Коньяк весь нынче выпил...» / «Vergebens hab ich allen Cognac»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Лихорадка» / «Fieber»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Наблюдение» / «Betrachtung»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Ночь радости» / «Frohe Nacht»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Ответ на нападки в газете» / «Reaktion auf einen Zeitungsangriff»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Письмо» / «Ein Brief»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Под занавес» / «Am Ende»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Под мухой» / «Leicht betrunken»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Под утро в «Олене» / «Nach dem Abend im Hirschen»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Поэт» / «Der Dichter»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Прозрения» / «Ahnungen»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Пропавший вечер» / «Missglückter Abend»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Протест» / «Protest»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Путь к матери» / «Weg zur Mutter»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Пьяный поэт» / «Besoffener Dichter»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Пятидесятилетний мужчина» / «Der Mann von fuenfzig Jahren»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Райский сон» / «Paradies-Traum»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Распутник» / «Der Wüstling»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Речь к Иоанну Крестителю Германа выпить любителя» / «Zu Johannes dem Täufer/Sprach Hesse der Säufer»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Свинство» / «Schweinerei»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Своими руками...» / «Mit diesen Händen»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Смертная песнь поэта» / «Sterbelied des Dichters»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Соблазнитель» / «Verführer»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Старение» / «Altwerden»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Так поздно в ночь...» / «O so in später Nacht...»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Ужасный вечер» / «Schlimmer Abend»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Утро после бала-маскарада» / «Morgen nach dem Maskenball»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Черт-неудачник наутро после маскарада» / «Armer Teufel am Morgen nach dem Maskenball»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Чуть не плача» / «Weinerlich»
(2010, стихотворение)
-
Герман Гессе
«Моим друзьям» / «Nachwort an meine Freunde»
(2010, статья)
2012
-
Петер Загер
«Оксфорд & Кембридж. Непреходящая история» / «Oxford & Cambridge – eine Kulturgeschichte»
(2012, документальное произведение)
2013
-
Фридрих Ницше
«Так говорил Заратустра» / «Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen»
(2013, роман)
-
Фридрих Ницше
«По ту сторону добра и зла» / «Jenseits von Gut und Böse»
(2013)
2016
-
Фридрих Ницше
«По ту сторону добра и зла» / «Jenseits von Gut und Böse»
(2016)
2018
-
В. Г. Зебальд
«Головокружения» / «Schwindel. Gefühle»
(2018, роман)
Россия