|
|
журнал
1998 г.
Тираж: 14520 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 256
|
|
Описание:
Содержание:
- Урс Видмер. Рай забвения (повесть, перевод Е. Колесова), стр. 5-30
- Никола Бувье. Стихи из книги «Внутри и вокруг»
- Никола Бувье. Ноябрь (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 31
- Никола Бувье. Finnis terrae (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 31
- Никола Бувье. Год уховертки (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 32
- Никола Бувье. Полночь на кухне (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 32
- Никола Бувье. Мертвый сезон (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 33
- Агота Кристоф. Вчера (роман, перевод И. Волевич), стр. 34-69
- Фридрих Дюрренматт. Мост (литературный сюжет, перевод Г. Косарик), стр. 70-80
- Эрика Буркарт. Однажды я была птицей
- Елизавета Соколова. Вступление (статья), стр. 81-82
- Эрика Буркарт. Юная индианка наблюдает восход солнца (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 82-83
- Эрика Буркарт. Рай и ад (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
- Эрика Буркарт. Полночь (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
- Эрика Буркарт. Рука под водой (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
- Эрика Буркарт. Ночной ветер (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
- Эрика Буркарт. Коридоры (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
- Эрика Буркарт. Речь и молчание (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
- Мартин Сутер. Small World (роман, перевод Г. Косарик), стр. 85-187
- «... твои глаза показывают время». Стихи швейцарских поэтов
- Евгений Солонович. Стихи (статья), стр. 188-189
- Джорджо Орелли
- Джорджо Орелли. Строки о кунице (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189
- Джорджо Орелли. Строки об идеале (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189-190
- Джорджо Орелли. Коленки (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
- Джорджо Орелли. На берегу Тичино (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191
- Джорджо Орелли. Синопии (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191
- Альберто Несси
- Альберто Несси. Ответ на письмо матери (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
- Альберто Несси. Гуляя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
- Альберто Несси. Что я искал (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193
- Альберто Несси. За здравие травы (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193-194
- Фабио Пустерла
- Фабио Пустерла. В замке (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194
- Фабио Пустерла. Синьора в баре (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194-195
- Фабио Пустерла. Искусство бегства (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
- Фабио Пустерла. Бухгалтерия расточителя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
- Фабио Пустерла. Поэт в родном краю (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 196
- Коринна Бий. Рассказы в духе барокко
- Коринна Бий. Ночная Роза, или Отсрочка (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 197-207
- Коринна Бий. Опустевшая комната (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 207-210
- Коринна Бий. Красное кресло (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 211-212
- Литературное наследие
- Фридрих Глаузер. Избранные страницы
- Владимир Седельник. Страсти и пристрастия Фридриха Глаузера (статья), стр. 213-216
- Фридрих Глаузер. Зуд сочинительства (рассказ, перевод В. Седельника), стр. 216-219
- Фридрих Глаузер. Исповедь морфиниста (очерк, перевод В. Седельника), стр. 219-224
- Из романа «Гуррама»
- Фридрих Глаузер. Четырнадцатое июля (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 224-226
- Фридрих Глаузер. Проводы старого года (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 226-229
- Фридрих Глаузер. Зено (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 231
- Роберт Вальзер. Чтение на несколько минут
- С. Апт. Вступление (статья), стр. 232-233
- Роберт Вальзер. Психология противоречий (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 233
- Роберт Вальзер. Общество (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 233-234
- Роберт Вальзер. Несвоевременные предложения (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 234-235
- Роберт Вальзер. О прелести риска (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 235-236
- Роберт Вальзер. Искусство и жизнь (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 236-237
- Роберт Вальзер. Коварная змея неудачи (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 237
- Роберт Вальзер. Любовь, женщины и брак (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 237-238
- Роберт Вальзер. Детство, молодость и старость (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238
- Роберт Вальзер. Счастье и радость (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238
- Роберт Вальзер. Самоанализ и самосознание (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238-239
- Швейцарская литература на страницах «ИЛ», стр. 239
- Статьи, эссе
- Изо Камартин. Совращение предусмотрено (статья, перевод Н. Павловой), стр. 240-241
- Михаил Шишкин. Урок швейцарского (эссе), стр. 242-251
- Наши интервью
- Адольф Мушг, Галина Косарик. Швейцария: время разобраться с собой (интервью), стр. 252-253
- Авторы этого номера, стр. 254-255
сравнить >>
Примечание:
Роман Мартина Сутера «Small World» опубликован в сокращении.
Главный редактор — А.Н. Словесный.
Художественное и техническое оформление С. Бейлезон.
Цветные иллюстрации номера —работы швейцарских художников:
На 1 стр. обложки — Феликс Валлоттон «Целомудренная Сюзанна» (1922).
На 2 стр. обложки — Эрнст Маас «Надежда на утренний свет» (1943).
На 4 стр. обложки — Адольф Вёльфи «Ножницы» (1926).
Информация об издании предоставлена: NHTMN
|