Иностранная литература 9 ...

«Иностранная литература №9, 1998»

журнал

Иностранная литература №9, 1998

1998 г.

Тираж: 14520 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Описание:

Иллюстрация на обложке Ф. Валлоттона.

Содержание:

  1. Урс Видмер. Рай забвения (повесть, перевод Е. Колесова), стр. 5-30
  2. Никола Бувье. Стихи из книги «Внутри и вокруг»
    1. Никола Бувье. Ноябрь (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 31
    2. Никола Бувье. Finnis terrae (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 31
    3. Никола Бувье. Год уховертки (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 32
    4. Никола Бувье. Полночь на кухне (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 32
    5. Никола Бувье. Мертвый сезон (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 33
  3. Агота Кристоф. Вчера (роман, перевод И. Волевич), стр. 34-69
  4. Фридрих Дюрренматт. Мост (литературный сюжет, перевод Г. Косарик), стр. 70-80
  5. Эрика Буркарт. Однажды я была птицей
    1. Елизавета Соколова. Вступление (статья), стр. 81-82
    2. Эрика Буркарт. Юная индианка наблюдает восход солнца (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 82-83
    3. Эрика Буркарт. Рай и ад (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
    4. Эрика Буркарт. Полночь (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
    5. Эрика Буркарт. Рука под водой (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
    6. Эрика Буркарт. Ночной ветер (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
    7. Эрика Буркарт. Коридоры (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
    8. Эрика Буркарт. Речь и молчание (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 84
  6. Мартин Сутер. Small World (роман, перевод Г. Косарик), стр. 85-187
  7. «... твои глаза показывают время». Стихи швейцарских поэтов
    1. Евгений Солонович. Стихи (статья), стр. 188-189
    2. Джорджо Орелли
      1. Джорджо Орелли. Строки о кунице (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189
      2. Джорджо Орелли. Строки об идеале (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189-190
      3. Джорджо Орелли. Коленки (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
      4. Джорджо Орелли. На берегу Тичино (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191
      5. Джорджо Орелли. Синопии (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 191
    3. Альберто Несси
      1. Альберто Несси. Ответ на письмо матери (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
      2. Альберто Несси. Гуляя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
      3. Альберто Несси. Что я искал (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193
      4. Альберто Несси. За здравие травы (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 193-194
    4. Фабио Пустерла
      1. Фабио Пустерла. В замке (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194
      2. Фабио Пустерла. Синьора в баре (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194-195
      3. Фабио Пустерла. Искусство бегства (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
      4. Фабио Пустерла. Бухгалтерия расточителя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
      5. Фабио Пустерла. Поэт в родном краю (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 196
  8. Коринна Бий. Рассказы в духе барокко
    1. Коринна Бий. Ночная Роза, или Отсрочка (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 197-207
    2. Коринна Бий. Опустевшая комната (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 207-210
    3. Коринна Бий. Красное кресло (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 211-212
  9. Литературное наследие
    1. Фридрих Глаузер. Избранные страницы
      1. Владимир Седельник. Страсти и пристрастия Фридриха Глаузера (статья), стр. 213-216
      2. Фридрих Глаузер. Зуд сочинительства (рассказ, перевод В. Седельника), стр. 216-219
      3. Фридрих Глаузер. Исповедь морфиниста (очерк, перевод В. Седельника), стр. 219-224
      4. Из романа «Гуррама»
        1. Фридрих Глаузер. Четырнадцатое июля (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 224-226
        2. Фридрих Глаузер. Проводы старого года (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 226-229
        3. Фридрих Глаузер. Зено (отрывок, перевод В. Седельника), стр. 231
    2. Роберт Вальзер. Чтение на несколько минут
      1. С. Апт. Вступление (статья), стр. 232-233
      2. Роберт Вальзер. Психология противоречий (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 233
      3. Роберт Вальзер. Общество (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 233-234
      4. Роберт Вальзер. Несвоевременные предложения (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 234-235
      5. Роберт Вальзер. О прелести риска (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 235-236
      6. Роберт Вальзер. Искусство и жизнь (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 236-237
      7. Роберт Вальзер. Коварная змея неудачи (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 237
      8. Роберт Вальзер. Любовь, женщины и брак (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 237-238
      9. Роберт Вальзер. Детство, молодость и старость (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238
      10. Роберт Вальзер. Счастье и радость (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238
      11. Роберт Вальзер. Самоанализ и самосознание (произведение (прочее), перевод С. Апта), стр. 238-239
    3. Швейцарская литература на страницах «ИЛ», стр. 239
  10. Статьи, эссе
    1. Изо Камартин. Совращение предусмотрено (статья, перевод Н. Павловой), стр. 240-241
    2. Михаил Шишкин. Урок швейцарского (эссе), стр. 242-251
  11. Наши интервью
    1. Адольф Мушг, Галина Косарик. Швейцария: время разобраться с собой (интервью), стр. 252-253
  12. Авторы этого номера, стр. 254-255
сравнить >>

Примечание:

Роман Мартина Сутера «Small World» опубликован в сокращении.

Главный редактор — А.Н. Словесный.

Художественное и техническое оформление С. Бейлезон.

Цветные иллюстрации номера —работы швейцарских художников:

На 1 стр. обложки — Феликс Валлоттон «Целомудренная Сюзанна» (1922).

На 2 стр. обложки — Эрнст Маас «Надежда на утренний свет» (1943).

На 4 стр. обложки — Адольф Вёльфи «Ножницы» (1926).



Информация об издании предоставлена: NHTMN






⇑ Наверх