Переводчик — Анна Герасимова
| Переводчик c: | английского, литовского |
Умка
Награды и премии:
|
лауреат |
Премия "Нового мира", 2017 // (переводы с литовского стихов Томаса Венцловы «Можжевельник среди руин» (№2, 2017)) |
Работы переводчика Анны Герасимовой
Переводы Анны Герасимовой
1982
-
Юозас Балтушис
«Чего не сказал Лаукис» / «Чего не сказал Лаукис»
(1982, рассказ)
1985
-
Фольклорное произведение
«Дружба глупца равносильна дружбе врага» / «Дружба дурака равносильна дружбе врага»
[= Дружба дурака равносильна дружбе врага]
(1985, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Скряга всегда двойной убыток несет» / «Скряга всегда несет двойной убыток»
[= Скряга всегда несет двойной убыток]
(1985, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Справедливый судья» / «Справедливый судья»
(1985, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Справедливый судья» / «Справедливый хаким»
[= Справедливый хаким]
(1985, сказка)
1988
-
Фольклорное произведение
«Бык, осел и петух» / «Бык, осёл и петух»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Верное средство» / «Верное средство»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Вор и мудрец» / «Вор и мудрец»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Жадность» / «Жадность»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Нет худа без добра» / «Нет худа без добра»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Плохой аппетит» / «Плохой аппетит»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Скупой» / «Скупой»
(1988, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хитрый ученик и мнительный учитель» / «Хитрый ученик и мнительный учитель»
(1988, сказка)
1990
-
В. Гедра
«Как три молодца королевство спасали» / «Как три молодца королевство спасали»
(1990, сказка)
1995
-
Джек Керуак
«Бродяги Дхармы» / «The Dharma Bums»
(1995, роман)
2002
2017
-
Джек Керуак
«Из книги "Mexico City Blues"» / «Mexico City Blues»
(2017, поэма)