Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «i_bystander» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 октября 2019 г. 16:03

Как известно, существенная часть имен собственных в "Трудно быть богом" сделана в японском стиле, т.е. их без каких-либо дополнительных ухищрений можно записать слоговой азбукой — каной. Собственно, и оставшуюся несущественную часть "почти можно". Странно было бы ожидать, что хотя бы некоторые из этих квазияпонских имен не совпадут с реальными японскими именами и топонимами. Ну и вот.

Не знаю, чей он там онсэн, но дзэцу его, клянусь господом, скоро осиротеют, да.

На самом деле Арима — симпатичный небольшой городок на полпути между Осакой и Кобе, а знаменит он горячими источниками (собственно, "онсэн"), использующимися для традиционных японских бань.


Статья написана 25 июля 2019 г. 15:02

В порядке закрепления пройденного. Взялся тут перечитывать во время перелетов первую трилогию Гибсона и наткнулся в Count Zero на новый пример тире в диалогах. Очень удачно поместившийся в одну страничку.

Героиня беседует с полубезумным искусственным интеллектом. Интеллект говорит не совсем обычным голосом (вроде как слагающимся из отдельных отголосков, собственно, главка и называется Voices), и его реплики оформлены посредством тире. Что в первом приближении подпадает под уже сформулированный принцип — тире иногда используется, когда язык у персонажа нестандартный. Реплики героини при этом даны совершенно обычным образом.

(Подумалось вот, что сегодняшний автор дал бы искина курсивом, да и все. Может статься, мы тут наблюдаем совсем уже отмирающую фишку.)


Статья написана 28 мая 2019 г. 02:51

Полная версия отзыва, подготовленного для конкурса издательства "Снежный ком М". Непосредственно для конкурса использована слегка сокращенная версия.

Иногда бывает так. Автор пишет книгу, в ней есть герои положительные, есть отрицательные, но они удались, вышли живыми. Заканчивает он черновик и спохватывается – но как же это? Вот эти вот Икс и Игрек – они ж фашисты, клеймо некуда ставить, а получились почти что нормальные люди, мало чем отличаются от положительного Зет, разве что черепами на фуражках. Поймет ли читатель мой гуманистический посыл? И добавляет он куда-нибудь ближе к концу сцену, где Икс и Игрек в четыре руки душат пойманного подпольщика. И получается из трагедии людей, оказавшихся в роли винтиков бесчеловечной машины, очередная история про войнушку наших с кровавыми палачами. Зато уж теперь читатель не ошибется.

Пример, разумеется, условный, и я, естественно, утрирую, но когда писатель старательно мне подсказывает – «смотри, вот эти, они точно нехорошие, я-то знаю», — любое очарование от чтения, когда об авторе забываешь вообще, тут же уносится прочь, и поди еще верни его. Тем печальней было видеть именно этот ход в двух профессионально выполненных вещах сборника, у Верова и Трускиновской. Особенно пикантно, что если вычленить из обеих повестей эти самые лобовые категорические «заявления», то в одном случае я с автором согласен, в другом – нет, но настроение они портят практически одинаково. Жаль. Особенно Трускиновскую.

Повесть Лукина (не Евгения, заметим – хотя по обложке не скажешь) ощутимо выламывается из сборника. Она странная, и то, что мистическую составляющую к ней, такое чувство, прицепили паровозиком, а иначе был бы совсем неформат – странность не единственная. Зато автор предоставляет мне право (и обязанность) задуматься над тем, положительны ли его герои, а если да – то насколько. Взаимный респект. Чуть бы еще подумать над удобочитаемостью, а то к двум внутренним голосам героя привыкнуть не удается при всем желании.

Работа Лебединской самая слабая из всех, и остается только гадать, что было бы, достанься ей хороший редактор, который, во-первых, выправил бы откровенные ошибки, от стилистических до пунктуационных, и, во-вторых, хорошенько надавал бы автору по рукам за отдельные находки – наподобие одной из героинь с татарским(!) именем, которая разговаривает примерно как карикатурная стопятидесятилетняя бабка из пскопской глуши (и теми же словами-уродцами думает! так вот автор понимает ограниченное третье), иными словами, являет собой бессмертного старика Ромуальдыча. Может, как-то помогло бы, хотя тема совсем заезженная. Ах да, отсутствие редактуры – беда вообще-то общая. Просто опытные авторы лажают значительно реже, но надо понимать, что от ошибок не застрахован никто и что редактор, собственно, требуется именно на подобный случай.

Четыре с половиной балла, при этом хотелось бы отдельно отметить с положительной стороны саму идею сборника. Ладно, пусть тогда пять из десяти. Хотя... изумительное заглавие? Ощущение, что издательство несколько заигралось в латынь и само не понимает, что от того «ума» уже давно сплошное горе. Нет, все равно пять.


Статья написана 26 мая 2019 г. 03:04

Полная версия отзыва, подготовленного для конкурса издательства "Снежный ком М". Непосредственно для конкурса использована слегка сокращенная версия.

В мире, где профессиональные наклонности каждого еще в детстве определяются всеведущими машинами, герой получил клеймо «неудачника». Что ж, мамы, то есть профессии, всякие важны, неудачник – одна из них, и не самая низкооплачиваемая. Однако в случае с Ульриком что-то пошло не так, он, напротив, обладает завидным и не так уж распространенным среди его коллег свойством выпутываться живым и невредимым из любых передряг. В которые, надеясь на собственном примере продемонстрировать погрешимость зловещих машин, и лезет с завидным упорством. Пока не оказывается наконец совсем уже в заднице здешнего мира – в городишке Блэткоч, где и так-то нелегко сделать шаг без риска для жизни, а Ульрика еще и угораздило записаться на турнир самоубийц.

Эта абсурдистская фантасмагория чем-то напоминает Виана или скорее даже Catch-22 – во взаимотношениях героя с начальством просматривается очень похожая коллизия. Есть и еще одно сходство – несмотря на развеселые, казалось бы, приключения, в книге очень много смертей, водоворот которых в конце концов захлестывает и главного героя, так что он в какой-то момент приходит к выводу, что разоблачение им машин ввергнет страну в хаос и что всем поэтому будет лучше, если он все-таки изыщет способ умереть. Чем лучше? Очень трудно сообразить, но некая мрачная логика в потоке влекущих его к финалу событий прослеживается.

Сюжет в сущности прописан довольно крепко, для жанра абсурда пожалуй что и слишком крепко. Другое дело, что движется он не особенно торопливо. Следствием делаются многочисленные повторы, что опять же было бы нормально для абсурда, однако беда в том, что автора нередко подводит так-то безусловно наличествующее у него чувство юмора. Скажем, тот же Блэткоч – средоточие всевозможных интернетных хохмочек и мемов в мире, где никакого интернета нет и в помине. Что по-своему забавно, но какая-нибудь там шутка насчет троллей может оказаться понятной и не смешной уже с первого раза, а повторяется она постоянно. Ну да, через сотню страниц приучаешься терпеть, но до того не отпускает ощущение, что здесь именно что троллят и именно что тебя. Не уверен, что это входило в намерения автора, но и пример не единственный.

Есть другие недостатки, скажем, человека, мало-мальски знающего английский язык (а таких сейчас, казалось бы, достаточно) нарочитый искусственный псевдоинглиш способен довести до исступления. Главный герой почему-то асексуален до полной фригидности – впрочем, если неравнодушная к нему подруга приглашает его буквальным образом «переспать», то тут действительно сделаешься неврастеником. Повествование рваное, прыгает взад-вперед и между действующими лицами, при этом единственный маркер подобных прыжков – многоточия в начале абзацев...

Короче говоря, не шедевр, но с определенным послевкусием, и имеющему наклонность к абсурду читателю мимо проходить явно не стоит. Пять баллов из десяти.


Статья написана 24 мая 2019 г. 03:23

Полная версия отзыва, подготовленного для конкурса издательства "Снежный ком М". Непосредственно для конкурса использована сокращенная версия.

У того обстоятельства, что фэнтези особенно свойственны многотомные опупеи, есть как минимум одно благовидное объяснение. В этом жанре придуманный автором мир является одним из полноценных, если не вообще важнейших, героев, но герой этот – специфический, чтобы его раскрыть, требуется время и место. Возникает вопрос, как же в таком случае писать штучные, внесериальные фэнтези-рассказы, и возможно ли это вообще? Авторов, таким вопросом задавшихся, я бы немедленно отправил перечитать первые несколько рассказов Сапковского о ведьмаке. Мира там еще не видно, да и не факт что пан Анджей успел его к тому времени придумать, а рассказы первоклассные. И нет, постмодернистский прием с переосмысливанием классических сюжетов в них даже не главный ингредиент. Подумайте, авторы, прикиньте, что к чему и как добиться похожего эффекта на вашем материале. Тем более что, применительно к обсуждаемому сборнику, эти рассказы вполне себе годный «дарк». Они, а не истории о том, как жрецы нехорошего культа чуть было не вызвали древнее чудовище Ш'андец Всъэму, но случайно проходивший мимо герой им помешал. Ну или не помешал, тогда одной опупеей меньше, конечно. Впрочем, я отвлекся.

На обложке сборника значатся четыре имени, и логично исходить из того, что уж эти-то мэтры (пусть даже одно из имен я слышу впервые) в моих советах не нуждаются. При этом чувство такое, что как минимум Врочек ухитрился заглянуть в предыдущий абзац и данной там рекомендации последовать, пусть и несколько по-своему. Итог – лучший рассказ сборника, но при этом отсылка к «Ведьмаку» (к саге, разумеется, в первую очередь) там слишком уж демонстративная. Корнев написал крепкого середнячка, переусердствовав, впрочем, с латынью (хотя... Рейневан, это ты?) и с шандецом. У Вереснева твист-то заготовлен, но действуют в рассказе восемь картонок, и не лечится это никак – только повестью. А Олди... за Олдей стыдно до поджимания пальцев в ботинках, поскольку их творение, несмотря на кое-какие профессиональные красивости, уступает даже некоторым из оставшихся, а ведь писали их, я подозреваю, начинающие авторы в рамках семинара.

Для этих самых начинающих авторов у меня найдется еще советов. Во-первых, повторюсь, не надо шандеца, эту жвачку уже много жевали, причем добрых полсотни лет назад. Не надо выдумывать уймы оригинальных словечек, особенно на смеси английского с нижегородским, Всеславурами мы сыты уже давно. Нарочито пихать эти словечки в каждое второе предложение тем более не надо. Если не смогли удержаться от сексуальных сцен, не нужно ни механического натурализма дешевой порнухи, ни пошлых эвфемизмов – дайте общий план, звуки, эмоции, а читатель уж как-нибудь додумает. (А если смогли – плюс пять вам в скилл и в карму.) Не стоит тонко (на самом деле — натужно) хохмить, втыкая через абзац по отсылке к нашим реалиям, получается не темное и не фэнтези. И еще есть смысл научиться расставлять запятые так, чтобы читателя не спотыкало на каждой строчке. Практика показывает, что редактор может и не исправить.

Есть ли в сборнике рассказы, авторам которых подобные советы не слишком требуются? По счастью, да. Мало того, поработай над ним некий бесконечно терпеливый редактор из разряда сферических в вакууме, выяснилось бы, что совсем уж безнадежного шлака там не так и много. Судить, однако, приходится по тому, что есть. Три с половиной балла из десяти. Половина скорее символическая, чтобы подчеркнуть, что имело место усреднение. И однако вкус содержимого бочки в данном случае целиком определяется ядреностью дегтя.





  Подписка

Количество подписчиков: 7

⇑ Наверх