Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя JimR на форуме (всего: 4400 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Михаил Булгаков > к сообщению |
цитата Вадимыч А чем эта "авторская" редакция отличается от других? |
| Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
цитата Vramin Виртуальный мир у Кира Булычёва "Спасти Тесея" — предыдущие книги цикла читать не обязательно. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Проблема, что "никто — не достиг", в отличии от "немногих". |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
цитата iLithium А в чём проблема? 70х120 ровно в два раза больше, чем 70х60. |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
цитата AleksR Ну, лучше да |
| Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата Veronika Главное, чтобы местные читатели не перепутали с более известным им фантастом. Ну и, творческий перевод вызывает желание предварительно ознакомиться с форматом. |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
|
iLithium , вы лучше номер заявки укажите, которую отклонили. |
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
|
Lucifer , вы на полном серьёзе сейчас заявляете, что библиографию лучше изучать во всех цветах радуги? |
| Дополнения к материалам сайта > Карты миров > к сообщению |
|
Добавил карту к сказке Шарова про Ёженьку. https://fantlab.ru/world328 |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
цитата PetrOFF А какая разница? Всё равно без окончания. Вот если бы полный цикл "Диких карт" пообещали в единой редакции, я бы первым побежал предзаказ оформлять. |
| Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
|
Чуток покупок за апрель-май. Открытки были запакованы в отдельный пакетик внутри книги Стругацких. ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Ringo А вы про какие каталогизаторы говорите? AllMyBooks вполне дружит с FantLab. |
| Графические романы, комиксы, манга > Последние приобретения, букпорн и шелфпорн > к сообщению |
|
Добрался выложить свои обновления за апрель. Каза — для ознакомления. Толкин для полноты собрания. Миядзаки, скорее, для работы по подготовке к открытию.
|
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
|
ChillingTouch, в текущей постановке пока предвидится больше геморроя, чем выхлопа. Вы можете более чётко описать своё видение? Что делать в случае когда неизвестен переводчик с одной или с обеих сторон? Учитывать ли роли переводчиков? Что делать, когда один переводчик под разными псевдонимами? И т. д. |
| Графические романы, комиксы, манга > Планы издательств по выпуску графических романов/комиксов/манги/артбуков > к сообщению |
|
Спасибо, что напомнили. Поддержу Элрика, чтобы побыстрее всего издали. Ну и активнее перешли к Фразетте. |
| Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Sprinsky Угу. В прошлом году решил с ним познакомиться. Начал с "Больше, чем человек". Ну совсем нет жестокости.
|
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
цитата suwik По какой причине? Серебряный корешок — это не смена дизайна. Перевёрнутый корешок — потому что книга перевёртыш. А так он тот же самый. |
| Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
|
Блин, сегодня через телефон невозможно работать ни с ЧГ, ни с Бук24. В одном глючит корзина, в другом отложенные товары. С компьютера, слава богу, хоть нормально. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство Alpaca > к сообщению |
|
Это может быть и осознанное решение, чтобы изображение на шмуцтитуле случайно не испачкалось от текста напротив. Или наоборот. |
| Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
|
У меня в Подмосковье Ростелеком наиболее стабильно работает, а вот ITCE регулярно возвращает таймаут от ФЛ. Потом некоторое время нормально живёт. Мобильный Мегафон — стабильнее, но тоже периодически балуется с таймаутом. |
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата ensign Не буду перебирать возможные ресурсы и методы попадания туда текста. Проще посмотреть в изначальный источник. Журнал за октябрь 67 года, с повестью Weyr Search. Можете взять здесь. Начало на стр 8. Там и карта сразу прилагается, и пролог в наличии. По факту, эта повесть стала первой частью "Полёта дракона". |
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата ensign Ну, "ненаучно" — это всего лишь не твёрдая фантастика. А между "мягкой" фантастикой и фэнтези всё-таки достаточное расстояние. Я, вообще, предпочитаю в базовые элементы произведения не закапываться, а доверять автору. Вот описанный мир существует в заданных условиях. Главное, чтобы дальнейший сюжет не противоречил этим условиям. Ну не смогла Маккефри придумать достоверную версию появления нитей на 50 лет. Да и фиг с ним. Ну снизьте на полбалла оценку циклу. Читем то мы Перн не потому, что нам Нити интересны. А потому, что герои удачно описаны. И нам интересно, что с ними будет дальше. А с этим у Маккефри всё хорошо. Правдоподобно и достаточно жизненно. |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
цитата Lucifer убрал |
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата yergnoor А вы когда последний раз перечитывали цикл? Сама автор изначально и всегда считала Перн научной фантастикой. И однозначно описала своё отношение в "Прологе". Позволю себе его здесь процитировать: цитата Вроде бы всё однозначно. Иногда создаётся впечатление, что если бы автор назвала летующих созданий не "дракон", а скажем "птеродактиль" или "икран", то большинство претензий сразу бы исчезло. А упоминание именно драконов срабатывает как триггер. Телепатия и прочая парапсихология, уж точно не делают произведение фэнтези. Вон, у Бестера активно используется телепортация в "Тигр! Тигр!", но при этом все 100% относят его к фантастике. Огненное дыхание драконов — в самой первой книге также чётко и однозначно написано, что они не сами по себе дышут огнём, а только в результате химической реакции, когда глотают огненный камень (минерал, содержащий фосфин). И даже указывается его негативное влияние на деторождение у самок. Так что "Заря драконов" и "Все вейры Перна" — это всего ли лишь логическое развитие идеи, заданной "Прологом", и разных упоминаний, появившихся в тексте по ходу развития основного сюжета. А не внезапное решение Маккефри, что теперь я буду писать НФ. Она сразу писала НФ. |
| Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
|
Newbie , никогда о таком не слышал. Звонить по симке через usb-модем. Скорее всего нужно выбирать: или звонки через телефон и потом его включать как точку доступа. Или забыть про эти часы. |
| Графические романы, комиксы, манга > Посоветуйте графический роман/комикс/мангу > к сообщению |
цитата Knyaz9 Тут же всё не однозначно. Вы предпочитаете рисунок или сюжет? Однотомники или длинные серии? Какой жанр, хоть примерно. Под мангой, вы подразумеваете именно японского происхождения произведения или корею с китаем тоже? |
| Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата k2007 Но в СЗ Желязны начали публиковать с Князя света. И это было круто. |
| Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Калигула Как хорошо, что я начал знакомство с фэнтези с серии Северо-Запада. |
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
цитата Lucifer Да там не только надписи. Само изображение тоже пострадало. Даже персонаж на переднем плане и его оружие. А нейросетка попыталась ещё и в угловых позолоченных квадратиках какое-то изображение увидеть. |
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата просточитатель Ну, вопрос же не в ваших предпочтениях, а в том, какая физика описана в данной саге. Здесь, очевидно, мир будущего не является множеством возможных вариантов. цитата Дюша При данном подходе каждое возвращение Лессы назад будет вызывать появление новой ветви. Поскольку каждый раз возвращается новая Лесса (из новой ветви). Ну и, непонятно как она не встречается сама с собой? Или ответвление начинается прямо перед её прибытием? |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
|
Lucius, поправлено |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
цитата 89605167502 Чаще всего только раздражает, что не написано в метрах. Особенно, если учесть, что это мало влияет на сам сюжет и специфику окружения. Обычно, у героев специфичные имена. Да и у переводчиков есть и другие способы показать, что действие не в России. От географических названий, до сленговых названий окружающих предметов. |
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата JimR Один момент ранее читавших может смутить. В тексте упоминается "Баллада о полёте Мореты". Слегка изменили имя героини из Древнего Перна. И это не опечатка. |
| Графические романы, комиксы, манга > Последние приобретения, букпорн и шелфпорн > к сообщению |
|
Забрал ещё пару заказов. От Альпаки: пара сказок, русский Бэтмен, продолжение русо-ящерной борьбы. Ну и, любопытно что там было задумано дальше в играх про Василия Иваныча. От Bubble: продолжение Читеров, и решил поближе изучить цикл про Редактора/корректора: Угорь Угорь и Змейсергеддон — как предыстория, Новая история вселенной — как завершение истории (в середине недавно вышедшие и уже прочитанные "Точки невозврата"). Ну и пробегая через ЧиГ взял исторический комикс от Мелик-Пашаева.
|
| Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата dadamisha Перны читал давно, ещё в СЗ. Так что новый решил сперва прочитать сам по себе. Сейчас в середине 3-й части Полёта. Текст идёт нормально. Глаз и слух ничего не режет. Очепятки не наблюдаются. По стихам есть вопросы, по их содержанию. Надо сравнить с оригиналом. |
| Графические романы, комиксы, манга > Последние приобретения, букпорн и шелфпорн > к сообщению |
|
Другое издательство на днях устроило распродажу. В связи с этим прикупил некоторые пропущенные издания. Ну и кое-что новое.
|
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
С учётом внимания Джордана к деталям, вот ни за что не поверю, что он просто так в самом начале книги упомянул Белтайн с сопутствующим культурным контекстом в книге. Значит он осознанно хотел, чтобы читатель воспринимал двуреченцев аналогично потомкам кельтов. |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Блин, специально открыл первую книгу. 1 глава. Пишут про загорелые щёки у Тэма. Очевидно, что загорелая кожа может быть только если она изначально светлого оттенка. |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
|
Аревик Лусинян , и к чему теперь пихать эту ссылку в каждую тему? |
| Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
|
А у меня март стал месяцем толстячков...
|
| Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата ArK Почитал первую главу, в сравнении с Гигантами. Для меня нормально. Если для первого чтения, то вполне можете брать. Замечания к редактуре, что были озвучены в теме ранее, я бы назвал скорее придирками. Плюсов в этой версии больше, чем минусов. Но целиком, конечно, не читал. |
| Произведения, авторы, жанры > Кир Булычев. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Ну, потенциально, есть ещё куда развернутся. Вопрос, насколько издатель посчитает остальное прибыльным? |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Shean Тут не обязательно цвет кожи. Это в первую очередь рост и цвет волос. |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Денис II Однозначно. Кадсуане совсем на себя не похожа. Таим тоже не очень-то. Большинству женских персонажей провели заметное омоложение. Как и некоторым мужским. |
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
|
А как же Данко? |
| Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
цитата Karavaev Ну, распечатает наклеек в типографии. И будет их ляпать при упаковке заказа. Хоть на всё подряд. А как оно лежит на складе, где никто их не видит, какая разница? |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата SGRAY Последний раз читал окончание от Сандерсона в переводе Цитадели, поэтому могла наложиться ещё и смена стиля переводчика. Но в целом, показалось, что на первых порах у Сандерсона персонажи более картонные и прямолинейные, чем у Джордана. И поведение их местами противоречило последним словам в предыдущем томе. Хотя, возможно, это было явно указано в черновиках и Сандерсон тут не при чём. К середине 12 тома сюжета двигался набирая ход, к стилю привык, так что читалось уже без проблем. |
| Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
|
iLithium , нет. Там же разные редакции, в разных городах. |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
У Ранда в итоге начинается лихорадка после того как он пытался направлять. И, видимо, вот такой способ описать лихорадочное сознание. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
цитата Холодильник Вы просто потрепаться за жизнь? Или как? Просто в списке прочитанного у вас Цысиня не вижу. А если бы читали, то в предисловии переводчика узнали бы о команде, которая участвовала в подготовке перевода. А если бы действительно интересовались творчеством автора, то к данному моменту должны уже быть в курсе, что в Китае тоже есть цензура. И публикация на китайском несколько отличается от первоначального авторского замысла. Точно не вспомню: Кен Лю сам обратил внимание на некоторые несообразности или Ли Цысинь был инициатором. Но в итоге в английском переводе порядок некоторых сцен изменился. Чтобы было понятнее некитайцам и логичнее в соответствии с замыслом. Так что — это спорный вопрос про "перевод с какой версии был бы для нас лучше?". Ну и, как бы, фактор удобства и скорости перевода с английского никто не отменял. |
