Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Alisanna» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 15 мая 2013 г. 22:22

Сериал о Пендергасте — неуклонно растущая череда неплохих триллеров. Авторы будто нанизывают на сквозную нить, представленную линией жизни главного героя, детективные сюжеты в историческом или естественнонаучном антураже, с необычными поворотами и капелькой мистики. На мой взгляд, финал каждой из книг слабее, чем ожидаешь. Иногда просто предсказуем, иногда слишком простой для запутанной истории, а внутри «Трилогии Диогена» и в «Наваждении» окончание книги является лишь промежуточной ступенькой, настоятельно требующей продолжения.

Алоизиус Пендергаст ассоциируется одновременно с Шерлоком Холмсом, агентом 007 и графом Монте-Кристо. Обладает блестящим умом, скуп на эмоции, имеет собственный стиль в одежде, еде и общении; владеет особыми духовными практиками и боевыми навыками; происходит из знатной семьи, в которой на протяжении столетий было немало сумасшедших, преступников и сумасшедших преступников. Неимоверно богат, что очень помогает в расследованиях — можно ездить куда угодно, покупать помощь и информацию, любое снаряжение и оружие. Числится агентом ФБР, но в основном работает на себя, используя статус там, где не срабатывают деньги. «Трилогия Диогена» и три последних романа цикла — это вообще дела семейные Пендергаста, а не ФБР. Что еще сказать о главном герое? Пендергаста нельзя убить. Даже если заманить в непроходимые болота, сбить бегущим оленем, затем утопить в трясине и для верности тонущему выстрелить в грудь в упор.

Остальные персонажи весьма стандартны для такого рода книг. Не гениальный, но верный и преданный друг и напарник главного героя, лейтенант полиции д'Агоста; несколько красивых и умных женщин; пара активных, всюду сующих свой нос, журналистов; странный и не совсем здоровый компьютерный гений как один из помощников Пендергаста; злобные и коварные антагонисты, некоторые из которых — родственники главного героя. Достаточно забавны диалоги Пендергаста и д'Агосты — опять же, часто напоминают дуэт Холмса и Ватсона, но у меня была и другая ассоциация, именно по манере разговора — Дживс и Вустер. Сдержанная, правильная, вежливая и иногда витиеватая речь Пендергаста — и по-итальянски эмоциональные, грешащие слэнгом высказывания д'Агосты.

Для тех, кто читает в оригинале: не слишком сложный язык, красивые описания; любимые фишки авторов — нарушение порядка слов в предложениях и обилие длинных сложных прилагательных. Идеально для тематического изучения английского — отрывки текста чудесно отражают наиболее стандартные топики — "Погода", "В ресторане", "Путешествия", "В музее" и др. Есть и несколько нестандартных — "На месте убийства", "В тюрьме" и т.п.

Не скажу, что эти книги неподражаемы и обязательны к прочтению, но при обилии клише и мелких недочетов, увлекают и читаются на удивление легко. Есть еще одна особенность историй о Пендергасте — их сюжетная и стилистическая похожесть друг на друга, даже, я бы сказала, однообразие. Тут предвижу два варианта развития читательского отношения — либо после 4 или 5 «серии» вам надоест, либо эти книги войдут в привычку, и будете читать каждую следующую с тем же настроением, с которым встречаетесь со старыми хорошими знакомыми — ничего нового и неожиданного, но комфортно и приятно провести вечер. Мой вариант — второй, поэтому оценки, возможно, немного завышены.


Статья написана 25 апреля 2012 г. 20:34

Познакомившись за последние два года с несколькими книгами литературного тандема Дуглас Престон — Линкольн Чайлд, я решила перейти к индивидуальным произведения каждого из этих авторов. Аннотацией и оформлением обложки привлек фантастический роман Престона “Impact”. Роман написан в 2010 году, весной 2012 года появился в переводе на русский язык под заголовком «Влияние». Совершенно не согласна с русскоязычной версией заглавия: «Влияние» — все же что-то медленное, а здесь речь идет об ударе метеорита, действие развивается стремительно и драматично – «Импульс» было бы лучше.

Роман оставил неоднозначное впечатление – с одной стороны, несколько динамичных сюжетных линий, начинаясь независимо, постепенно сплетаются в единое полотно повествования, по форме это интересно. С другой стороны, история не новая и очень «американская» – контакт с внеземной цивилизацией; угроза из космоса; средний американский гражданин, берущий на себя решение проблемы, с которой не справились НАСА, ЦРУ, администрация президента и военные. В книге Престона главная героиня, Эбби – официантка из провинциального городка, афроамериканка-сирота, удочеренная бедной белой семьей. Денег на колледж нет, личной жизни нет, а прежний ухажер, преследующий ее – редкостная сволочь. Хорошо еще, что девушка – не инвалид, остальными трудностями автор ее «одарил» с избытком. Есть, конечно, и плюсы – Эбби красива, умна, решительна, может положиться на верную подругу и любящего отца, и, что немаловажно, великолепно разбирается в астрономии. Второй главный герой – агент спецслужб в отставке Форд — во многом напоминает Пендергаста из совместных книг Престона и Чайлда: спокойный и сдержанный, немного загадочный, обладает высокой профессиональной квалификацией, аналитическим складом ума и независимостью в суждениях. Последнее очень не нравится его бывшим начальникам, но если "миссия невыполнима", выбора нет, приходится обращаться к Форду.

«Impact» можно отнести к научной фантастике, но «научный» аспект вызывает много вопросов. К примеру, если в глухих джунглях обнаружилась загадочная шахта, где местное население добывает радиоактивные драгоценные камни, и при этом очень быстро гибнет от лучевой болезни, разумно ли немедленно, без учета последствий, взрывать этот источник радиации? Происхождение драгоценных камней с радиоактивным америцием в составе – именно ими в начале занимался агент Форд — так и не было толком объяснено. Очень сомнительно и такое воздействие антивещества, каким его представляет Престон. По моему мнению, в этой истории весьма значителен элемент абсурда, но читается она легко и не без удовольствия. Однако, книги в соавторстве с Чайлдом, например, «Реликт» или «Натюрморт с воронами», производят большее впечатление.

Если Вы любите английский язык и читаете в оригинале, обратите внимание – в романе много впечатляющих описаний, у автора богатый и разнообразный словарный запас, текст интересен с точки зрения разговорной речи и грамматических особенностей. Это субъективное мнение, но, как лингвиста, книга меня порадовала.

Моя оценка — 7 из 10 баллов.





  Подписка

Количество подписчиков: 19

⇑ Наверх