Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Календула» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Clever, Corpus, Fantlab Reviews, Young Adult, young adult, young-adult, АСТ, Авионеры, Азбука, Аква, Аква Север, Аква Юг, Белоснежка, Библиография-2017, Брэдли, Буквоед, Букер, Букер-2019, Валенте, Вологжанина, Гаглоев, Гарри Поттер, Гейман, Гете, Гир, Джеральд Даррелл, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джордж Мартин, Дмитрий Самохин, Дональдсон, Донна Тартт, Екатеринбург, Зеркало, Зеркальная волна, Иностранка, Интервью, Ирина Лазаренко, Касс, Кейт Мортон, Китай, Книгуру, Линия души, ММКВЯ, ММКВЯ 2019, ММКВЯ-2019, ММКЯ, ММКЯ2019, Майк Гелприн, Маканин, Марина Дробкова, Марина Ясинская, Мариня Ясинская, Махаон, Мир Аквы, Мозаика Миров, Мозаика миров, Мюссо, НФ, Настоящая фантастика, Нил Гейман, Ольга Рэйн, Подростковое, Поляндрия, Риддел, Риордан, Рипол, Рипол Классик, Робинс, Ролинг, Росмэн, Рот, Роулинг, Рэй Брэдбери, Сара Джио, Сафон, Снежный Ком, Сотников, Стивен Кинг, Схапман, Сьюзен Коллинз, Сэлинджер, Том Ллевеллин, Туве Янссон, Фантом Пресс, Фицджеральд, Франция, Фэнни Флэгг, Хоук, Швеция, Шерлок Холмс, Штеффенсмайер, Эксмо, Ю Несбё, Юхан Теорин, Янг, автор, азбука, актер, американский Юг, анонс, антология, архитектура, библиография-2017, библионочь, библиотека, биография, буквоед, в мире книг, вампиры, воспитание и развитие, встреча, встреча с писателем, выставка, герои Аквы, город, готика, детектив, детектив. АСТ, детская, детская литература, детский, детское, документальное, живопись, животные, иллюстрации, иллюстрация, иностранная проза, иностранное, интервью, интересно, интересно. в мире книг, искусство, истории о книгах, итоги, кино, классика, книга, книги, книги. в мире книг, книги. новинка, книжные покупки, кот, лексика, литературная премия, мемуары, мир Аквы, мистика, мода, мои книги, мультик, мультфильм, муми-тролль, мысли, на прочтение, новинка, новинка. книги, новинки, новости, новость, новый год, нон-фикшен, о литературе, обзор, отечественная, отечественное, отзыв, памятная дата, перевод, переводная, переводчик, персона, писатель, планы, планы издательств, подборка, подростковая, подростковое, позитив, постапокалипсис, премия, премия НОС, привидения, призраки, приключения, приобретение, природа, проза, проза Фэнни Флэгг, пьеса, размышления, реализм, рецензия, роман, русский язык, русскоязычная, сборник, сериал, серия, сказка, скандинавский детектив, скульптура, современное, список книг, стимпанк, супергерои, творчество, удивительные места планеты, ужасы, фантастика, фестиваль, фильм, фото, фэнтези, хоррор, художник, цветы, цитаты, экранизация, энциклопедия, юбилей, юмор
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 15 марта 2013 г. 18:11


Статья написана 24 февраля 2013 г. 12:27


Перечень экранизаций романа



Режиссер Коки Гидройч

В ролях:

Кевин Макнелли — мистер Эрншо

Берн Горман — Хиндли Эрншо

Том Харди — Хитклифф

Шарлотта Райли — Кэтрин Эрншо

Сара Ланкашир — Нелли Дин

Дес МакАлир — Джозеф

Сиа Беркли — Фрэнсис Эрншо

Эндрю Хоули — Гэртон Эрншо

Эндрю Линкольн — Эдгар Линтон

Ребекка Найт — Кэтрин Линтон

Розалинда Халстэд — Изабелла Линтон

Том Пэйн — Линтон Хитклифф


Актеры не до конца оправдали мои ожидания – не такими я представляла себе героев романа, да и под описание они не подходят. К примеру, младшая Кэтрин – в фильме она шатенка, почти брюнетка, а в романе не раз подчеркивались ее золотистые кудри. Взрослого Хитклифа я тоже вижу не таким, как в фильме, но отнесу это на счет личного восприятия. Вот Хитклиф в детстве очень похож на книжного. Кэтрин Эрншо, показанная в фильме в детские годы, предстает обычной девочкой, нет ни намека на ее характер, а меж тем по книге уже ясно виден ее нрав – она своенравна, эгоистична и взбалмошна.

Сценарий. Фильм начинается с того момента, как Линтон едет на «Грозовой перевал» к отцу, то есть с середины романа. Локвуда нет вообще, и повествование первой половины романа подается как воспоминания Хитклифа, а второй – как нынешние события. Если не знать романа, то многое в фильме останется непонятным. Некоторые сцены опущены, на их месте появляются другие, которых в романе нет (например, эпизод с покупкой лошади на ярмарке или сцена, где беременная Кэтрин под дождем идет к скалам. Хитклиф отдает Кэтрин медальон ее матери, в книге же он отбирает его у нее и растаптывает). Но такого рода перестроения неизбежны в композиции фильма – весь роман в фильм не уместить.

Игра Тома Харди бесподобна. Он удивительным образом воплотил наиболее яркие черты Хитклифа. Сцены страдания героя потрясают своей достоверностью и глубиной. Отталкивает искренняя радость, с которой Хитклиф радуется смерти жены Хиндли . «Ты рад, что она умерла?» — «Я рад, что Хиндли страдает». В этом весь Хитклиф. И Тому Харди удалось передать противоречивость его натуры. И любовь, и ненависть вышли у него столь яркими, что порой его лицо становилось по-настоящему страшным. Он и красив, и уродлив, притягателен и страшен, как и сам Хитклиф. Когда он узнал о смерти любимой, он был воплощенным страданием, но проклинал всё и всех, чтобы не показать этого.

Смыслом жизни Хитклифа была месть, он стал одержим ею и не успокоился до самого конца. Все черты в нем гипертрофированы: его злоба, ненависть, жажда денег, жажда мести, страсть к Кэтрин, отчаяние, горечь страдания.

Образ возлюбленной Хитклифа Кэтрин Шарлотте Райли оказался не по зубам. Нет в ней той глубины, горячности и порывистости, присущей героине, и сыграть достоверно у нее не получилось. На фоне Хитклифа она смотрит восковой куклой – холодной и неживой, словно деревянной. Взять хотя бы некрасивую сцену, когда Кэти при Линтоне выгоняет Нэлли, а потом Линтон делает ей предложение. В фильме сцена оказалась смазанной и невнятной. Из нее абсолютно ничего не ясно и ее вполне могло бы и не быть. Когда я читала этот эпизод в романе, мне было стыдно за Кэти, я негодовала на нее, за вздорность и дурной нрав. В фильме же эта сцена вызвала только разочарование. Или же объяснения, которые Кэти дает на вопрос Нэлли, любит ли она Линтона и почему. Абсолютно пустые, без эмоций. Она постепенно оживает во второй части фильма. Сцены ревности становятся весьма достоверными и игра актрисы уже напоминает нам Кэтрин в ее порывах. А сцена безумия Кэтрин после известия о том, что Изабелла сбежала с ним, просто бесподобна. Но все же из Шарлотты Райли не вышло той Кэтрин, которая знакома читателю по книге.

Важный момент — в фильме нет ни единого упоминания о первом случае горячки Кэтрин, а между тем это один из ключевых эпизодов, он очень важен для понимания дальнейшего развития образа.

Стоит отметить музыкальный ряд: все композиции подобраны очень удачно и оттеняют происходящее на экране.

В фильме очень хороши декорации: часто можно увидеть потрясающе красивые пейзажи; «Грозовой перевал» и «Мыза Скворцов», как и в книге, показаны на контрасте – один темный, холодный и мрачный, другой – светлый, приветливый и теплый. «Перевал» окружен голыми скалами, «Мыза» — красивым садом, в котором поют птицы. Этакие ад и рай, тьма и свет, черное и белое.


Найдут ли герои покой после смерти? Или так и будут скитаться по земле, одинокие и неприкаянные?

В заключение. Об этом фильме бесполезно говорить – его нужно увидеть, ощутить, понять, проникнуть в суть. Нужно прочитать книгу и попытаться приблизиться к героям.



Не плачу — с окончаньем жеста

Любви пришел конец;

Нет больше в темном мире места

Для наших двух сердец.

Не плачу, ибо прелесть лета

До осени видна;

И значит, наша песня спета -

Все выпито до дна !

И я устала от разлуки,

От сумрачной зимы;

Устала от душевной муки,

От безнадежной тьмы.

И если плакала сначала,

Встав на твоем пути -

Ну что ж, душа моя желала

Вслед за тобой уйти.

Эмили Бронте (перевод Н. Шошун)


Файлы: 415287.jpg (243 Кб)
Статья написана 23 февраля 2013 г. 14:10

Экранизация одноименного романа Шарлотты Бронте. Эту версию я смотрела несколько раз и решила пересмотреть сейчас. На очереди мини-сериал 2006 года и версия с Мией Васиковска 2011. Подкупило на очередной пересмотр фильма еще и то, что все восторженные отзывы относятся на его счет, а не касательно других экранизаций.

Режиссер: Джулиан Эмис

В ролях: Тимоти Далтон

Зила Кларк


"Джейн Эйр" — это история любви, способной преодолеть любые преграды, и верности, которую ничем не сломить.

Сюжет фильма очень близок к книге. Перед зрителем предстает викторианская Англия с ее суровыми морально-этическими нормами и социальной иерархией. Великолепные пейзажи, кадры поместья очень органично вписываются в общую картину. Удалось даже передать дух эпохи, атмосферу и настроение, присущие книге. Сценарий ничего не перевирает и не переставляет с ног на голову. Как и в книге, в фильме мы видим взросление Джейн, становление ее характера, развитие ее личности. Неспешное плавное течение фильма позволяет глубже и более полно раскрыть характеры героев, а зрителю — ближе узнать их.

И актеры подобраны, как мне кажется, очень удачно. Джейн действительно не красавица, но она словно светится, у нее милое и доброе лицо, покладистый характер, кроткий взгляд.

Джейн при свей своей доброте и покладистости стремится к независимости, ищет возможность жить и трудиться самостоятельно. Эта хрупкая девушка перенесла множество тягот и невзгод на пути к счастью. Но она не роптала на судьбу, а стоически выносила ее удары. Зила Кларк поразительно передает эмоции героини — не пылкими речами или импульсивными жестами, но глубокими выразительными взглядами, легкими наклонами головы, интонациями.

Тимоти Далтон неподражаем в образе Эдварда Рочестера, он очень органично вписался в роль. Повидавший в жизни немало, не раз обжегшийся, набравшийся опыта в общении с женщинами и знающих их коварство, он не стремиться открыть свои чувства. У этого с виду холодного и замкнутого человека в душе пылает пламя. Рочестер в исполнении Далтона получился вполне "книжным", он обладает теми же качествами и при этом не выглядит неестественным. Он вспыльчив и грозен, требователен, ироничен, пылок и обаятелен. Он обладает сильным характером и мощным темпераментом, но часто по нему этого невозможно увидеть.

Это удивительная история любви, полная драматизма, но лишенная пошлости и вульгарности, присущей многим романам. Она заставляет читателя и зрителя возвращаться к ней снова и снова и не устареет, пока не устареют или не исчезнут искренние чувства.


Статья написана 21 февраля 2013 г. 23:48


Шведская версия вышла в 2009 году. Режиссер — Нильс Арден Оплев.

Голливудская версия — в 2011. Режиссер — Дэвид Финчер.

В оригинале книга Стива Ларссона называется «Мужчины, которые ненавидят женщин» (швед. Män som hatar kvinnor). Согласитесь, что разница есть.

Книга дважды экранизирована. Первый фильм был снят Нильсом Арденом Оплевом в 2009 году в Швеции. Главные роли в нём сыграли Микаэль Нюквист и Нуми Рапас. В 2011 году вышла американская экранизация режиссёра Дэвида Финчера, главные роли в которой сыграли Дэниел Крейг и Руни Мара.

Абстрагироваться от книги у меня не получилось. Все же сначала я предпочитаю смотреть экранизацию, затем читать книгу, так получается объективнее.

Не могу отдать предпочтение ни той, ни другой версии: есть плюсы и минусы у обоих. В шведской версии мне не нравятся герои. Не такими я их вижу: актриса, играющая Лисбет, слишком в возрасте. Все Лисбер молодая девушка. А Микаэль вообще слабо соответствует описанию. Но шведы есть шведы. Кто знаком со шведским кинематографом, меня поймет.

Дэниэл Крэйг очень органично вписался в образ журналиста Микаэля Блумквиста. Но не до конца показал его суть. Он яркий представитель делового человека, честен, неподкупен, любимец женщин, влиятельный и популярный человек... до поры до времени. На счету у него много женщин, но в душе он одинок и неприкаян. Но нет острого аналитического ума, умения замечать незаметное. Нет и борца за справедливость и независимость.

Лисбер Саландер абсолютно не в его вкусе. По возрасту она годится ему в дочери, по образу жизни — совершенная противоположность ему: неформалка, одиночка, хакер, бисексуалка. Но по роду деятельности она нужна ему.

Образ Лисбет наиболее достоверно получилось воплотить у Руни Мара. Ее игра бесподобнаа, воплощение Лисбет весьма органично и полно. Ей удалось показать противоречивость натуры героини.

Шведская версия попросту никакая. Главные герои невнятные и актеры подобраны неудачно, второстепенные же просто как фон и декорации.

В обоих версиях некоторые немаловажные сюжетные линии вообще не нашли воплощения.

Голливудская версия почти дословно воспроизводит шведскую версию. Оба фильма отражают сюжет книги и вполне полно и точно воспроизводят его. Вплоть до неприглядный подробностей (куда шведы без этого. Чего только стоит фильм «Fucking» Омоль). Некоторые сцены смотреть откровенно неприятно.

Стоит отметить саундтрек голливудской версии: очень реалистично, точно и уместно.

Из плюсов стоит отметить тот факт, что сценаристы держат зрителя в напряжении: развязка детективной интриги не ясна до самого конца.

В фильмах контрастно изображаются две жизни: журналиста обвиненного в клевете, Микаэля Блумквиста и хакерши на социальном обеспечении Лисбет Саландер. Их различие подчеркивается сценами из их жизни, сменяющими друг друга. В своем фильме Финчер делает больший акцент на личности персонажей, чем на саму историю. Захватывают еще начальные титры и музыка.

Итог: Обе версии по-своему хороши. В шведской версии наиболее полно воспроизведены и показаны ключевые моменты (швед шведа видит издалека), в голливудской — актеры лучше соответствуют книжным образам.

Какую бы версию вы ни выбрали, фильм стоит того, чтобы его посмотреть.


Статья написана 21 февраля 2013 г. 22:49

Режиссер: Роберт Маллиган

В главной роли: Грегори Пэк


Недавно прочла книгу Харпер Ли "Убить пересмешника", оставившую меня под сильным впечатлением. Мои мысли по этому поводу можно прочитать тут. После этого я и решила посмотреть фильм. Честно говоря, думала, что уже сняли римейк, но нет, пока нет.

Мне достался перевод, где Глазастика зовут Скаут.

Фильм снят в 1962 году, он черно-белый, что нисколько не умаляет его достоинств. В целом фильм вполне отражает сюжет книги, основную событийную канву. Но некоторые эпизоды отсутствую, эпизоды, которыми мне кажутся ключевыми в раскрытии характеров (первый день Глазастика в школе — ее разговор с учительницей, чтение книг Джимом у миссис Дюбоз, поход в церковь с Кэлпурнией, пожар в доме мисс Моди, поездка на Пристань к сестре Аттикуса, сцены с костюмами и живыми картинами в школе, игр детей в Страшилу Рэдли). Сцена с приездом Дилла после побега из дома смазана, и если не знать этого из книги, то по сюжету фильма это неясно. Но так или иначе все события книги невозможно уместить в один фильм. Но, что немаловажно, в фильме нет Александры — сестры Аттикуса. А ее образ очень важен для понимания характера детей, важно знать ту роль, что она сыграла в их жизни. Нет сцен чаепитий уважаемых дам города в доме Финчей, а это важно, т.к. в такие моменты в Глазастике пробуждается женское начало (немного загнула, имею в виду, что в такие моменты она понимает, что она девушка и должна носить платья и ей начинает это нравится).

Грегори Пэк отлично воплотил образ Аттикуса Финча — цельную волевую личность, невозмутимого, честного, доброго и справедливого человека. Он умеет объяснить любую вещь или ситуацию доступным языком, умеет заинтересовать детей предметом, который им кажется неинтересным или неважным. Аттикус говорит с детьми как с равными, не делая скидки на их возраст. Он прирожденный адвокат и заботливый отец. Отказываясь участвовать в детских забавах, Аттикус ссылается на то, что слишком стар, и дети привыкли относиться к нему немного снисходительно. Но их гордость за отца взлетает до небес после эпизода с бешеным псом, когда они узнают, что он стяжал себе славу меткого стрелка. А как вдохновенна его речь на суде в защиту черного.

Образ Глазастика в исполнении Мэри Бэдэм показался мне несколько смазанным, намного менее ярким, чем в книге. Киношкому воплощению не хватает энергии, живости, азарта книжного Глазастика. Она напоминает пугливую хнычущую девочку, а не сорванца, готового к опасным приключениям.

Филиппу Олфорду роль Джима тоже не вполне соответствует.

Возможно, я субъективна не в меру и все дело в том, что я себе не так их представляла по книге.

Маела вызывает еще большее отвращение, чем в книге. Ее наглая и гнусная ложи шита белыми нитками, многие это понимают, но, увы, в этом мире слово черного пустой звук против слова белого.

Брок Питерс удивительно воплотил образ Тома Робинсона. Его мимика, движения, речь — все удивительно точно воспроизводит Тома из книги.

Хочется отметить реалистичность сцены суда над Томом Робинсоном и сцена нападения Юэла на Джима и Глазастика (показано именно так, как описывала это Глазастик в книге).

Музыка порой не совсем соответствует моменту и слишком проста (но это для искушенного зрителя 21 века).

Порадовал голос рассказчицы (взрослая Глазастик), он появляется к месту, всегда вовремя.

Сюжет раскрывает главную проблему 30-х годов прошлого столетия: бесправие негров, несмотря на их освобождение. Дать свободу человеку не так сложно, как освободить разум от предрассудков. На деле же, если негра обвинят в преступлении, то его осудят, пусть и все будут понимать, что обвинения притянуто за уши и откровенно состряпано. И судебный процесс является наглядным примером этого. Но зарождается надежда на то, что такой порядок изменится, ведь присяжные совещались долго, хотя обычно это занимает минуты две.





  Подписка

Количество подписчиков: 120

⇑ Наверх