| Икану1987
Леонова Юлия Вячеславовна Россия, Тюмень |
![]() |
Амброз Бирс |
Сортировка: по порядку
Амброз Бирс
Человек с двумя жизнями / A Man with Two Lives
рассказ, 1905
История солдата, посланного с донесением во время восстания индейцев. Апачи загнали его в тупик, и через два дня, обезумевший от жажды, он выскочил навстречу врагам, стреляя из винтовки.
#
(81)
Амброз Бирс
Холодный поклон / A Cold Greeting [= Холодное приветствие]
рассказ, 1888
Встретив своего давнего хорошего знакомого, мистер Конвей был очень удивлен его холодным приветствием. Когда же мистер Конвей узнал, что его знакомый никак не мог быть в городе в это время, так как умер за четыре дня до встречи, то решил, что просто ему попался человек, очень похожий на его друга.
#
(84)
Амброз Бирс
В доме у Старика Эккерта / At Old Man Eckert's [= У старины Эккерта, В доме старика Эккерта]
рассказ, 1901
Филип Эккерт много лет прожил в старом деревянном доме. Лет через пять после исчезновения Эккерта влиятельные граждане Мэриона решили проверить толки о сверхъестественном в доме старика...
#
(90)
Амброз Бирс
Диагноз смерти / A Diagnosis of Death [= Смертельный диагноз]
рассказ, 1901
Хоувер был уверен, что можно встретить уже не живущего человека там, где он жил настолько интенсивно, что оставил свой отпечаток на всем, что его окружало. Хоувер не называл такую встречу "встречей с привидением". И ему самому выпало увидеть умершего человека, который прославился тем, что всегда ставил верный диагноз...
#
(192)
Амброз Бирс
Следы Чарльза Эшмора / Charles Ashmore's Trail [= След Чарлза Эшмора; Следы Чарлза Ашмора; По следам Чарльза Эшмора]
рассказ, 1888
Однажды вечером юный Чарльз Эшмор вышел из дома и не вернулся. Родители решают найти его по следам на снегу...
#
(110)
Амброз Бирс
Свидетель повешения / Present at a Hanging [= Как нашли удавленника; Свидетель повешенья; Случай с повешенным; Присутствие при повешении]
рассказ, 1888
Преподобный Каммингз проезжал ночью мимо фермы старика Бейкера. Было довольно светло и на самом краю моста, переброшенного через ложбинку, Каммингз увидел бродячего торговца с мешком за плечами. Торговец молча указывал правой рукой куда-то под мост и даже не отозвался на приглашение преподобного...
#
(120)
Амброз Бирс
Прерванный бег / An Unfinished Race [= Прерванная гонка; Не добежавший до финиша; Неоконченный забег]
рассказ, 1888
Джеймс Барн Уорсен, выпив расхвастался, какой он прекрасный бегун, и поспорил на соверен, что одним духом пробежит до Ковентри. Его друзья сопровождали его в повозке...
#
(99)
Амброз Бирс
Похороны Джона Мортонсона / John Mortonson's Funeral
рассказ, 1906
Джон Мортонсон скончался. Его тело покоилось в роскошном гробу красного дерева, снабженном стеклянной пластиной. Служба и прощание с усопшим прошли благополучно, но когда наступил момент выносить гроб...
#
(106)
Амброз Бирс
Банкротство фирмы «Хоуп и Уондел» / The Failure of Hope & Wandel [= The Failure of Hope and Wandel; Неудача Хоупа и Вандела; Крах предприятия «Хоуп & Вэндел»]
рассказ, 1874
Небольшая юмореска в форме переписки двух незадачливых бизнесменов с юга, решивших сколотить капитал на торговле льдом озера Мичиган.
#
(186)
Амброз Бирс
Неудавшаяся засада / A Baffled Ambuscade
рассказ, 1906
Гражданская война в США. Отряд северян получает приказ произвести разведку противника. Один из солдат передового охранения в нарушение приказа уходит далеко вперед. Командир отряда отправляется на его поиски.
#
(61)
Амброз Бирс
Несостоявшаяся кремация / An Imperfect Conflagration
микрорассказ, 1886
Начальник полиции посоветовал мне спрятать оба трупа в шкаф и поджечь дом. Так я и поступил - спрятал трупы в пустой книжный шкаф, купленный отцом у одного изобретателя..
#
(118)
Амброз Бирс
Дом, увитый лозой / A Vine on a House [= Лоза у дома; Дом, увитый плющом]
рассказ, 1905
Старый дом простоял пустующим несколько лет с 1886 года, когда Гардинг со своим семейством уехал за границу, а миссис Гардинг покинула дом еще раньше. Наконец местные жители решили разобраться из-за чего виноградная лоза, обвившая большую часть фасада, шумно трепетала всеми своими листьями и...
#
(88)
Амброз Бирс
Лагерь мёртвых / A Bivouac of the Dead
эссе, 1903
Описание кладбища, на котором похоронены павшие в Гражданской войне США, как воины Севера, так и солдаты Конфедерации Южных штатов.
#
(40)
Амброз Бирс
Заколоченное окно / The Boarded Window [= Заколоченное окошко]
рассказ, 1889
Хижина Мэрлока стояла в лесу. Жена его с легким сердцем делила все выпавшие на его долю опасности и лишения. Когда после тяжелой лихорадки жена Мэрлока умерла, он погрузился в оцепенение. Сидя в темноте у стола над трупом жены, Мэрлок задремал и проснулся лишь от шума борьбы. Стол был пуст...
#
(291)
Амброз Бирс
Другие жильцы / The Other Lodgers [= Другие постояльцы; Иные постояльцы]
рассказ, 1907
История, случившаяся с постояльцем в одной из главных гостиниц Атланты - Брифитт-хаузе, сразу вскоре после осады во время Гражданской войны.
#
(61)
Амброз Бирс
Галлюцинация Стэли Флеминга / Staley Fleming's Hallucination [= Галлюцинация Стэйли Флеминга; Привидение Стэйли Флеминга]
рассказ, 1906
Каждую ночь Стэли Флеминг видел в спальне большого черного ньюфаундленда с белой передней лапой. Этот пес умер от голода на могиле своего хозяина несколько лет назад. Врач согласился разобраться с галлюцинациями Стэли...
#
(129)
Амброз Бирс
Бунт богов / A Revolt of the Gods
рассказ, 1886
В городе жило пятьдесят тысяч кошек, и жители поклонялись им как богам. Поэтому, когда владелица магазина кошачьей еды отказалась продолжить торговлю, город буквально встал на уши.
#
(39)
Амброз Бирс
Беспроводная депеша / A Wireless Message [= Беспроволочная связь; Знак смерти; Беспроволочная депеша; Депеша]
рассказ, 1905
Однажды вечером мистер Уильям Холт вышел прогуляться, но пройдя немного заметил, что пейзаж странно изменился. Тень его лежала за спиной, куда бы он не поворачивался...
#
(120)
Амброз Бирс
Арест / An Arrest [= Поимка]
рассказ, 1905
Оррину Брауэру, убившему своего шурина, удалось бежать ночью из тюрьмы, оглушив охранника железным прутом. На заброшенной дороге Брауэр увидел смутную фигуру...
#
(169)
