Амброз Бирс

Икану1987

Леонова Юлия Вячеславовна
Россия, Тюмень
Амброз Бирс


Человек с двумя жизнями / A Man with Two Lives
рассказ, 1905

История солдата, посланного с донесением во время восстания индейцев. Апачи загнали его в тупик, и через два дня, обезумевший от жажды, он выскочил навстречу врагам, стреляя из винтовки.

№ 1
-
7.16
(81)
2 отз.


Холодный поклон / A Cold Greeting   [= Холодное приветствие]
рассказ, 1888

Встретив своего давнего хорошего знакомого, мистер Конвей был очень удивлен его холодным приветствием. Когда же мистер Конвей узнал, что его знакомый никак не мог быть в городе в это время, так как умер за четыре дня до встречи, то решил, что просто ему попался человек, очень похожий на его друга.

№ 2
-
6.46
(84)
2 отз.


В доме у Старика Эккерта / At Old Man Eckert's   [= У старины Эккерта, В доме старика Эккерта]
рассказ, 1901

Филип Эккерт много лет прожил в старом деревянном доме. Лет через пять после исчезновения Эккерта влиятельные граждане Мэриона решили проверить толки о сверхъестественном в доме старика...

№ 3
-
6.57
(90)
1 отз.


Диагноз смерти / A Diagnosis of Death   [= Смертельный диагноз]
рассказ, 1901

Хоувер был уверен, что можно встретить уже не живущего человека там, где он жил настолько интенсивно, что оставил свой отпечаток на всем, что его окружало. Хоувер не называл такую встречу "встречей с привидением". И ему самому выпало увидеть умершего человека, который прославился тем, что всегда ставил верный диагноз...

№ 4
-
7.00
(192)
2 отз.


Следы Чарльза Эшмора / Charles Ashmore's Trail   [= След Чарлза Эшмора; Следы Чарлза Ашмора; По следам Чарльза Эшмора]
рассказ, 1888

Однажды вечером юный Чарльз Эшмор вышел из дома и не вернулся. Родители решают найти его по следам на снегу...

№ 5
-
6.56
(110)
2 отз.


Свидетель повешения / Present at a Hanging   [= Как нашли удавленника; Свидетель повешенья; Случай с повешенным; Присутствие при повешении]
рассказ, 1888

Преподобный Каммингз проезжал ночью мимо фермы старика Бейкера. Было довольно светло и на самом краю моста, переброшенного через ложбинку, Каммингз увидел бродячего торговца с мешком за плечами. Торговец молча указывал правой рукой куда-то под мост и даже не отозвался на приглашение преподобного...

№ 6
-
6.63
(120)


Прерванный бег / An Unfinished Race   [= Прерванная гонка; Не добежавший до финиша; Неоконченный забег]
рассказ, 1888

Джеймс Барн Уорсен, выпив расхвастался, какой он прекрасный бегун, и поспорил на соверен, что одним духом пробежит до Ковентри. Его друзья сопровождали его в повозке...

№ 7
-
6.06
(99)
2 отз.


Похороны Джона Мортонсона / John Mortonson's Funeral
рассказ, 1906

Джон Мортонсон скончался. Его тело покоилось в роскошном гробу красного дерева, снабженном стеклянной пластиной. Служба и прощание с усопшим прошли благополучно, но когда наступил момент выносить гроб...

№ 8
-
6.61
(106)
3 отз.


Банкротство фирмы «Хоуп и Уондел» / The Failure of Hope & Wandel   [= The Failure of Hope and Wandel; Неудача Хоупа и Вандела; Крах предприятия «Хоуп & Вэндел»]
рассказ, 1874

Небольшая юмореска в форме переписки двух незадачливых бизнесменов с юга, решивших сколотить капитал на торговле льдом озера Мичиган.

№ 9
-
5.95
(186)
7 отз.


Неудавшаяся засада / A Baffled Ambuscade
рассказ, 1906

Гражданская война в США. Отряд северян получает приказ произвести разведку противника. Один из солдат передового охранения в нарушение приказа уходит далеко вперед. Командир отряда отправляется на его поиски.

№ 10
-
6.75
(61)
2 отз.


Несостоявшаяся кремация / An Imperfect Conflagration
микрорассказ, 1886

Начальник полиции посоветовал мне спрятать оба трупа в шкаф и поджечь дом. Так я и поступил - спрятал трупы в пустой книжный шкаф, купленный отцом у одного изобретателя..

№ 11
-
6.60
(118)
1 отз.


Дом, увитый лозой / A Vine on a House   [= Лоза у дома; Дом, увитый плющом]
рассказ, 1905

Старый дом простоял пустующим несколько лет с 1886 года, когда Гардинг со своим семейством уехал за границу, а миссис Гардинг покинула дом еще раньше. Наконец местные жители решили разобраться из-за чего виноградная лоза, обвившая большую часть фасада, шумно трепетала всеми своими листьями и...

№ 12
-
7.25
(88)
1 отз.


Лагерь мёртвых / A Bivouac of the Dead
эссе, 1903

Описание кладбища, на котором похоронены павшие в Гражданской войне США, как воины Севера, так и солдаты Конфедерации Южных штатов.

№ 13
-
6.67
(40)
2 отз.


Заколоченное окно / The Boarded Window   [= Заколоченное окошко]
рассказ, 1889

Хижина Мэрлока стояла в лесу. Жена его с легким сердцем делила все выпавшие на его долю опасности и лишения. Когда после тяжелой лихорадки жена Мэрлока умерла, он погрузился в оцепенение. Сидя в темноте у стола над трупом жены, Мэрлок задремал и проснулся лишь от шума борьбы. Стол был пуст...

№ 14
-
7.57
(291)
4 отз.


Другие жильцы / The Other Lodgers   [= Другие постояльцы; Иные постояльцы]
рассказ, 1907

История, случившаяся с постояльцем в одной из главных гостиниц Атланты - Брифитт-хаузе, сразу вскоре после осады во время Гражданской войны.

№ 15
-
7.13
(61)
1 отз.


Галлюцинация Стэли Флеминга / Staley Fleming's Hallucination   [= Галлюцинация Стэйли Флеминга; Привидение Стэйли Флеминга]
рассказ, 1906

Каждую ночь Стэли Флеминг видел в спальне большого черного ньюфаундленда с белой передней лапой. Этот пес умер от голода на могиле своего хозяина несколько лет назад. Врач согласился разобраться с галлюцинациями Стэли...

№ 16
-
6.75
(129)


Бунт богов / A Revolt of the Gods
рассказ, 1886

В городе жило пятьдесят тысяч кошек, и жители поклонялись им как богам. Поэтому, когда владелица магазина кошачьей еды отказалась продолжить торговлю, город буквально встал на уши.

№ 17
-
6.36
(39)
1 отз.


Беспроводная депеша / A Wireless Message   [= Беспроволочная связь; Знак смерти; Беспроволочная депеша; Депеша]
рассказ, 1905

Однажды вечером мистер Уильям Холт вышел прогуляться, но пройдя немного заметил, что пейзаж странно изменился. Тень его лежала за спиной, куда бы он не поворачивался...

№ 18
-
6.66
(120)


Арест / An Arrest   [= Поимка]
рассказ, 1905

Оррину Брауэру, убившему своего шурина, удалось бежать ночью из тюрьмы, оглушив охранника железным прутом. На заброшенной дороге Брауэр увидел смутную фигуру...

№ 19
-
6.69
(169)
1 отз.
⇑ Наверх