Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя vachap на форуме (всего: 880 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2022 г. 18:01
|
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
Отправлено 8 декабря 2021 г. 18:53
|
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
Отправлено 28 ноября 2021 г. 16:17
|
Другая литература > Свои стихи > к сообщению |
Отправлено 17 октября 2021 г. 12:02
Эти стихи посвящаются Спаю, которого собаки нашли и загрызли: "Притворись, что не страшно, и на миг представь, Что мы уплываем в рай небесный -- вплавь. Как будто мир остался тем же, прежним, Знакомым, добрым, милым, нежным. Придумай что-нибудь сама. Какой-то довод от уставшего ума. Пусть все предстанет маревом иллюзий, диким сном. Не нужно верить в то, что ждет тебя потом. Ты моя песня! Ты чудесная фея! Я век бы жил с тобой, всегда лелея Мечту о том, что эта хмурость на твоем лице Сольется с радостью – пусть и в конце... Ш-ш, ты заснула, грезя о нас, Наверное, о том, что мы нашли чудесный лаз И поменяли жизнь, ну, как сумели... Как жаль, что этого не будет в самом деле. У нас теперь осталось два патрона. Один тебе... и тут не будет спора. Второй врагу. Я не хочу уйти без боя, Без визга, без чьего-то воя. На закате к нам придут собаки. Нам не отбиться от их новой атаки. Сейчас они бегают на аллеях И рвут людей, упавших с деревьев. Спи, милая. Мы улетим на небеса, Чтобы оттуда слушать голоса Такой большой и все же маленькой земли, Покой которой не уберегли. Спокойных снов, любимая. И знаешь, Ты самая красивая. И понимаешь, Я даже думать не смел, Каким сокровищем владел. Они уже мчатся сюда... Я буду с тобою всегда." |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
Отправлено 14 июля 2021 г. 17:50
|
Произведения, авторы, жанры > Young adult в современной фантастической литературе. Определение и представители > к сообщению |
Отправлено 27 июня 2021 г. 17:54
Хорошая тема. В которой некоторые люди не шарят. Предлагаю ознакомиться с вопросом. Идем в https://pirate-bays.net/browse. Сайт уже легитимизирован. Там Other и Ebooks. Нам не нужно порно. Мы хотим только книг. Далее в окне Поиска пишем Young adult. Смотрим, составляем мнение. Иногда в строке раздачи 1000 и более книг. Но зато всего пять страниц. Позже, просмотрев материал, вы сможете адекватно разбираться с материалом. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Полярис" > к сообщению |
Отправлено 23 мая 2021 г. 16:59
Я работал в "Полярисе". Издательство было нормальное. В "Торе" интриг роилось больше. Но я там был "русским медведем". Вообще, тему издательств знаю "от" и "до". Обращайтесь. |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
Отправлено 22 марта 2021 г. 12:19
Переводчикам платят очень мало. Работать на такие гонорары невозможно. Нужна подработка на стороне. Не будет экономии в 800%. Разговор о баснословном обогащении, это тезисы человека, незнакомого с деятельностью переводчиков. Да, эти бедолаги часто делают ошибки. Они так личностно растут. Нельзя стрелять в пианиста — он играет, как может. Другое дело — работа редактора и руководителя издательства. Если "исправляльщики" добиваются своего, переводчику дают "волчий билет". Я сотни раз видел это своими глазами. Не надо обижать этих бескорыстных романтиков пера и слога. |
Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению |
Отправлено 6 февраля 2021 г. 21:03
|
Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению |
Отправлено 5 февраля 2021 г. 09:57
Нелегкая туземная жизнь |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
Отправлено 10 ноября 2020 г. 13:32
Среди многих книжных клубов имеется ККХС — emirida.eu Там есть много переводов наших бывших и нынешних коллег. Вполне маститые переводчики обожглись на коррупции издательств и творят в свое удовольствие. https://emirida.eu/forums/viewtopic.php?f... Приходите. Никто с вас копейки не возьмет. Или станьте одним из нас. Это вольное сообщество. |
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению |
Отправлено 6 октября 2020 г. 15:01
Мы тут с бывшим СТ разродились: Проморолик — https://www.youtube.com/watch?v=_l-sEoAOdzM Сам журнал — https://emirida.eu/ Все без вырезок. Вэлком. |
Произведения, авторы, жанры > Джо Хилл. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 8 сентября 2020 г. 09:23
Karnosaur123 А мне перевод "Носферату" нравится. В сто раз лучше прежнего. |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 21 июня 2020 г. 13:47
|
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 21 июня 2019 г. 15:51
Одной из непереведенных повестей является "Ник и Глиммунг". Почему? Да, детская. Про котика. И все же. Знатоки, ответьте, плиз. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Отправлено 30 марта 2019 г. 08:58
Представляете! Bestselling author Bobby Akart has been ranked by Amazon as the #3 Bestselling Horror Author, the #3 Bestselling Religion & Spirituality Author, the #5 Bestselling Science Fiction Author, and the #7 Bestselling Historical Author. (Анонс для книги "Hellfire") А мы о нем ничего не знаем. Пишет, в основном, пост-апокалиптику. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
Отправлено 11 августа 2018 г. 18:53
|
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 30 июля 2018 г. 08:22
А Караваеву в любых темах можно. Дискриминация. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 29 июля 2018 г. 09:46
Я написал книгу об искусстве внимания. Заказать можно тут: http://o2magazin.ru/book-month/tainie-zna... Есть отгрузка в «читай город» и в «новый Книжный» и в «лабиринт»! Как всегда. крутите рейтинг и оставляйте отзывы. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
Отправлено 26 марта 2018 г. 14:19
В мае покупайте в магазинах мою книгу. Не пожалеете. |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 22 марта 2018 г. 20:59
|
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 22 марта 2018 г. 20:52
|
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 22 марта 2018 г. 20:28
|
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 22 марта 2018 г. 20:09
|
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 21 марта 2018 г. 18:23
Tankogradez В книгах Уильямса по ОМ (на англ. языке) давались глоссарии. В них были части с описаниями неких черт мира Светлого Арда. В частности, прилагались правила по транскрипции названий на том или ином языке: как нужно выкрикивать лозунги и кличи на эркинландском или варнском, как произносить краткие молитвы или проклятия. В русских версиях (а я просмотрел 4-е варианта) ничего подобного не было. К Сердцу прилагался глоссарий на 37 страниц, и там была история норнов и ситхов. Будет ли издан глоссарий, я не знаю. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Отправлено 21 марта 2018 г. 17:29
Сноу Это вы, наверное, ко мне. Да, все свежее, новое и приятное. Первый номер альманаха ищите здесь: https://emirida.eu/ Это гостевой вариант. Некоторые вещи останутся недоступными или частично доступными. Все-таки Книжный клуб со своими законами. Во втором номере частично доступным будет приквел "Обители зла" (примерно 50%). Остальное — в свободном доступе. Два хороших художника зажгут не по-детски. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Отправлено 21 марта 2018 г. 16:53
Бразас, я готовлю второй номер альманаха "Неспящих". Если кто хочет опубликовать свой рассказ-ужасник, я предлагаю хорошее место. Гонорара не будет, идет первичная раскрутка альманаха. В содержании будет "Комплекс" Брайена Кина, 3-4 ужачка, "Нулевой отсчет" Перри (приквел "Обители зла") и другие вкусняшки. Велком! |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 21 марта 2018 г. 16:41
Vladimir Puziy С удовольствием! https://www.tadwilliams.com/forum/viewfor... |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:55
igor_pantyuhov В каждом новом томе Уильямс будет отводить часть темы "Благодарности" своим самым полезным и верным фанам. Возможно, во втором томе второй трилогии вы найдете упоминание обо мне Я там одну идейку предложил, и мастер с улыбкой взъерошил мне волосы. Это, конечно, пустая похвальба, однако я теперь с гордостью говорю, что "мы пахали". |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:34
igor_pantyuhov Я стал участником этих обсуждений на поздней стадии, когда Уильямс выдвинул концепцию Короны, и люди начали предлагать свои версии развития сюжетных линий. Критика шла, в основном, по зависшим концам. Троллей и бузотеров там не было вообще! Меня даже поразило это теплое и почтительное отношение к Уильямсу. Будь нечто подобное на русскоязычном форуме, его тут же закидали бы собственной жижей. А там только критика по существу и творческие предложения. Почему Уильямс отдельно поблагодарил Еву Мэдербахер? За идею о (спойлер, не читайте) скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) героической гибели Сунокку |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:16
chertOFFka У "вас" — это у кого? И еще вопрос Вы точно знаете русский язык? |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:08
chertOFFka Да, великий эксперт русского языка. Обязательно! Служебным словом клянусь |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:02
Кстати, в "Благодарностях" Сердца выражена признательность тем читателям и фанам, которые участвовали в предварительных обсуждениях книги. Вот один из абзацев: "И, конечно, я хочу поблагодарить за поддержку тех многих людей, которые посещают вэбсайт tadwilliams.com -- особенно, Еву Мэдербахер, сделавшую очень полезные замечания по первому наброску "Сердца". Других людей, прочитавших начало новой трилогии в рукописи, я отблагодарю поименно в книге «Корона из ведьминого дерева». Пока же хочу просто сказать: Спасибо, друзья! Мне кажется, что ни один автор не имел таких прекрасных и благосклонных читателей, как вы!" |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 13:21
Vladimir Puziy Тэд Уильямс (во время написания приквела ко второй трилогии Светлого Арда и "Короны из ведьминого дерева") вел долгую переписку с читателями. Он предлагал аудитории большие куски текста и выслушивал критику, полемизировал и доказывал свое видение культурного среза той или иной страны своего вымышленного мира. Там же обсуждались имена и термины, встречающиеся в книге. И вот ответы на Ваши вопросы. Англоязычные читатели были в восторге от идеи различных узнаваемых культурных оттенков у народностей Светлого Арда. Кстати, при обсуждении ОМ шло такое же широкое обсуждение создаваемых книг Уильямса. Он буквально писал их "на глазах у читателей". И люди спорили, кто является прообразом ситхов -- китайцы или монголы? Кого напоминают жители Эркинланда? Почему Престер Джон, а не прествистер Иоанн? При этих обсуждениях рождался мир Светлого Арда -- он становился более красивым и крепким. К сожалению, эти обсуждения останутся неизвестными для русских читателей, но они были. И мы с Тамийа-химэ учитывали их при составлении общего глоссария для серии ОМ. Обидно, что юзер kalamake считает наши усилия ляпами, однако мы старались. Если кто-то полагает нашу работу никчемной, пусть попробует повторить или улучшить ее. |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 12:57
Тамийа-химэ Я уже запасся попкорном и жду, когда Сердце появится в книжных магазинах. Чую, будет холивар на Фантлабе. "Знатоки лингвистики" будут с апломбом причислять глагол "было" к служебным словам (к тем частям речи, к которым нельзя поставить вопрос), выдавая свою так называемую "компетентность". Конспирологи начнут шифроваться кодовыми фразами "о той самой книге". Все это уже было. Неужели было, спросим мы, опровергая "эпическую страсть к служебным словам", о которой тут вещала одна лаборатнтка. Да, было. И не раз. К сожалению. |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 20 марта 2018 г. 12:27
kalamake А что Вы предлагаете? Конкретно? |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 19 марта 2018 г. 17:47
chertOFFka Не спешите, пожалуйста, с выводами. Прочитайте сначала книгу, а потом уже говорите об "эпической страсти к переводу служебных глаголов". Надо соблюдать объективность. |
Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Отправлено 19 марта 2018 г. 17:33
Ejdon Там есть еще "Наккига, какой она была". Это эпическая манера изложения, какой бы громоздкой она вам ни казалась. В подобных случаях преподаватели в университетах приводят следующий пример возможностей: "на хОлмах Грузии лежит ночная мгла" или просто "смеркалось". Поначалу книгу вообще хотели назвать "Сердце потерянного". |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
Отправлено 11 февраля 2018 г. 10:26
Sprinsky Герои меча и магии. Ниже указанных склепов типичный вход в подземелья. Мельница дает еженедельный доход и т.д. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 31 января 2018 г. 22:41
|
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 31 января 2018 г. 22:11
penelope Был такой случай. Мой хороший перевод был искажен и ухудшен — именно для "отличий". В результате вроде бы другое толкование, но на основе моего и искусственно загубленное. kpleshkov Интересно, что существует группа переводчиков, которая переводит только переведенное. В их обойме нет ни одного своего девственного перевода. Только после кого-то. И они считаются лучшими. Их превозносят. Нет явных багов. В сравнении с полсотни раз обвиненными "неумехами" у них все ровно. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 31 января 2018 г. 16:55
Хотелось бы рассмотреть этику повторных переводов для различных издательских домов. Как Вы относитесь к такому явлению? Вот появляется "первопроходец", делает перевод, отгребает "благодарности" и переходит в черный список "ценителей искусства". За ним появляется представитель "белых перчаток". Там мазок, сям пару строчек от себя, исправление первоначальных "багов" и вуаля! Новый исправленный перевод! На мой взгляд, что-то нехорошее. А как Вы к этому относитесь? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 30 января 2018 г. 16:35
Karavaev Как Вы относитесь к созданию темы "Уголок переводчиков" — пусть даже в разделе "Треп". Возможно, нужна площадка для переводчиков, а не их хулителей? Пусть будет альтернатива этой теме. Второй взгляд Фантлаба на существование тех, кто транслирует иноязычную литературу на русский. И тогда переводчики могли бы отвечать на вопросы, рассуждать о проблемах ремесла без оглядки на тех, кто хочет научить их "правилам". |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 25 января 2018 г. 12:09
|
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 23 января 2018 г. 11:36
Бывают случаи, когда примечания (сноски), на мой взгляд, просто необходимы. У Баллантайна в "Дремлющем Лондоне" упоминаются грозные мафиози Дэддио Кларк и Мэкон Уэйлерс. Они захватывают Лондон в свои зловещие сети, "крышуя" бордели и цветочные рынки с наркотической пыльцой, жестоко уничтожая соперников. Если не дать сноску, обычный читатель никогда не поймет, что речь идет об известной британской рок-группе "Дэддио Кларк и Мэкон Уэйлерс". Почему Баллантайн превратил их в мафиози? Потому что они его лучшие друзья, соратники по пабовским попойкам. Он решил "приколоться" над ними. В книге нет никаких пояснений и сносок. Этот как бы шутка для близких друзей. Но мне показалось, что примечание переводчика может подарить читателям веселую историю. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 января 2018 г. 19:24
|
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 января 2018 г. 19:09
TheMalcolm Прекрасно! "Не читал, но осуждаю"! |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 января 2018 г. 19:06
Felicitas А как Вам "Север и юг" от ККДД? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 января 2018 г. 19:01
TheMalcolm Вы, правда, не понимаете, что сетевой фильтр отсеет рассказ и всю книгу из-за неудачного (предложенного Вами) перевода названия? Как мне объяснить это Вам? Машина прочитает не "с Рут", а иначе — слитно. Вот, почему переводы поручают опытным людям, знакомым с пикантной стороной издания книг. Не обижайтесь на меня. И, пожалуйста, не нужно благодарностей за мои советы. Просто внемлите им. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 января 2018 г. 18:01
Felicitas Да, это все поменяло бы на "Грязных улицах небес" Мне Ваши придирки напомнили претензию о "большом красном яблоке" в отношении нью-йоркской красной губной помады (в тексте была "красное Большое яблоко") и недавно прозвучавшую поправку "Проблемы с Рут" вместо "Рут и ее проблемы". Учитывая сетевые фильтры на грубую речь, тот рассказ вообще бы в русском переводе не вышел. Но Вам, дотошным критикам, этого же не объяснить, хотя мы с Трофимовым и пытались. Без обид и прошу без жалоб. Я и так, ответив Вам, провел три дня в бане. |