| |
| Статья написана 15 сентября 2014 г. 17:55 |
Факт, оказывается, широко известный, а я вот только сейчас узнал — и бегу рассказывать. В отечественном фильме "Собака Баскервилей" сэр Генри в исполнении Никиты Михалкова откровенно жовиален, эксцентричен и глуповат, грядущий Бесогон как есть. Яркий типажный пример вмонтирован в первую же сцену с участием героя — ну все помнят, про ботинки: «Сэр Генри: – Нет, вы не подумайте, что мне жалко, джентльмены. Просто я только вчера купил их на Стрэнде и даже ни разу не успел надеть. Ватсон: – Вы выставили за дверь новые ботинки? Сэр Генри: – Нет… Они были просто светло-коричневого цвета. Я не очень люблю этот цвет, и поэтому оставил там записку, чтобы их помазали чёрной ваксой. Ну, чёрные чтоб были. Ватсон: – Но почему вы не купили чёрные ботинки? Холмс: – Почему, сэр Генри? Сэр Генри: – А… А… Что в этом странного? К чему вы клоните? Что вы хотите этим сказать, доктор Ватсон? А?» В классическом переводе Волжиной 1948 года странность такого поступка не выпячивается, но и не скрывается: «- Вы отдали чистить новые башмаки? Зачем же это? — Они светло-коричневые. Поэтому я велел почистить их темной ваксой.» Первый русский перевод Ломиковской (1902 год) вовсе отказывает сэру Генри в чудаковатости, хотя без ваксы обойтись не может: «- Если вы ни разу не надевали этих сапог, то зачем же вы их выставили для чистки? — То были дубленые сапоги, и они не были покрыты ваксою. Вот почему я их не выставил». А вот сэр Артур, который Конан Дойл, смог. Оригинал цитируемого фрагмента: «"If you have never worn them, why did you put them out to be cleaned?" "They were tan boots and had never been varnished. That was why I put them out."» Словом, истинный сэр Генри оказался не забавником с причудливым отношением к фактору цветовой дифференциации, а вполне разумным господином. Но реабилитации в русском смысловом поле он дождался лишь сто с лишним лет спустя после рождения на свет: лишь с этого года в русских переизданиях (одном подарочном и одном http://ru-sherlockiana.livejournal.com/44... "> электронном ) диалог дается в корректном виде и с поясняющей сноской: «– Вы отдали чистить новые башмаки? Зачем же это? – Они были из дублёной кожи и нуждались в полировке*. Вот почему я их выставил.
* Ботинки сэра Генри были жёлто-коричневого цвета, сшиты они были не из лакированной кожи, а из обычной некрашеной телячей кожи красного дубления (из опоека или юфти), которая с гладкой внешней стороны обладала матовой поверхностью. Поэтому для придания ботинкам блеска требовалась полировка. Чаще всего ботинки имели лакированный носок и опойковый или даже лайковый верх – возможно, такие ботинки не полагалось лощить целиком, оставляя контраст между сверкающим носком и матовостью остального ботинка.» Жалко, конечно.
|
| | |
| Статья написана 14 сентября 2014 г. 21:23 |
Вадим Мещеряков объявил, что осенью совместно с "Эксмо" перевыпустит классическое издание "Понедельник начинается в субботу" с иллюстрациями Мигунова. По его словам, пока идет дискуссия по поводу того, какую версию брать — первоиздание 1965 года (с черной обложкой) или книжку 1979 года (дополненную "Парнем из преисподней" и позднее переизданную в Киргизии с доверстанным "ЖвМ"). Очень надеюсь на первый вариант. http://idmkniga.livejournal.com/827497.html
|
| | |
| Статья написана 9 сентября 2014 г. 15:40 |
В общем, сдался я и решил не дочитывать "Реку богов" Йена Макдональда. Лихо придумано, круто замешано, неплохо сделано — но не цепляет вообще. За последний год третья недочитанная книга — после "Снега" Памука и "Лондона, любви моей" Муркока. С одной стороны, стыдновато, с другой — зачем добровольно читать книгу, не ввергающую в острое наслаждение? А незачем. Начал "Волчий зал" Мантел — и вот оно, наслаждение-то.
|
| | |
| Статья написана 5 сентября 2014 г. 13:16 |
Майкл Суэнвик, блестящий американский фантаст: "Русские, очень отличаясь от нас, все-таки воспринимаются практически как американцы, как в хорошем смысле, так и в плохом. Мы как близнецы, разлученные при рождении, причем одному досталась вся удача, другому все плохое. И ни один из них этого не заслужил." http://floggingbabel.blogspot.ru/2014/09/...
|
| | |
| Статья написана 18 августа 2014 г. 15:18 |
Борис Ряховский В детстве Колякин сходил в Казахстан за коровой — родители, понятно, с собой взяли, — и попал на гуляние в полнеба: вся деревня пекла пироги, пировала, угощала всех подряд, плясала и пела прямо на околице, а прохожим объясняла, что никакой это не праздник, каждый день у нас так. Колякин вырос, выучился на плотника, схоронил родителей, продал дом, сунул четыре тысячи в пиджак, заколов тремя булавками, сложил инструмент в рюкзак — и отправился жить в Казахстан, в деревню, где каждый день пекут пироги, угощают прохожих, пляшут и беды не знают. http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="55310" title="55310"> Ряховский — автор культовой юмористической повести "Как Саушкин ходил за спичками", известный также как автор литосновы и сценарист соловьевского фильма "Чужая Белая и Рябой". Фильм я смотрел, конечно, а Ряховского не читал вообще — и за эту повесть с благостным названием, вялой обложкой в стилистике облегченного производственно-бытового соцреализма и аналогичной аннотацией ("Повесть о приключениях отряда гидрогеологов, который ищет воду в казахстанской степи") взялся случайно. Через пять минут я бегал, подвывая от восторга, и мучил домашних чтением вслух. "Счастливый дом", с одной стороны, вполне традиционен и немножечко похож на многое — шукшинский чудик в повести Коваля про нераспаханную целину, грубо говоря. С другой стороны, Ряховский пишет крепко, оригинально, дико смешно и очень оптимистично, так что за героя повести не очень пугаешься — хотя Колякин прилагает для этого максимум усилий. Принял продавца арбузов за встречающего с сувениром — еле ноги унес. Хромого сайгака вылечил — тот пиджак с деньгами уволок. Скандальной тетке помочь пытался — шкаф ее с балкона грохнул. Ну и так далее (далее, если что, пожар, засуха, смерч, счастливые встречи, приведение в исключительно неудобное положение каждого встречного, грустные расставания, ночные погони, гонки на ишаках и "кукурузниках" — и чего только не). Но Колякин не только неугомонно упертый — он еще неугомонно добрый. Поэтому вся степь со стоном ржет над ним только поначалу — а потом примерно в том же составе гоняет от горизонта к горизонту, чтобы найти разобиженного на весь свет Колякина и уболтать дурака такого остаться здесь — с прибалдевшими гидрогеологами, неуловимым сайгаком, кусачим щенком, млеющей скандалисткой — и счастливым домом. Уболтает, поди. Соберу-ка я всего Ряховского.
|
|
|