Все отзывы посетителя

Распределение отзывов по оценкам

Количество отзывов по годам

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы (всего: 1470 шт.)

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
[  6  ]

Ирина Богатырёва «Золотое время»

Seidhe, 29 ноября 21:57

Ну что ж, вот и пришло время поговорить о новом романе «Золотое время» Ирины Богатырёвой, да будет на то воля Вонга — идёшь в лес или в тундру, помяни его имя...

Необходимое предуведомление: после того как в далёком уже 2016 году я прочитал роман «Кадын», любое обращение автора к этническому фэнтези автоматически означает, что книга будет мной приобретена и прочитана. За прошедшее без малого десятилетие автор ни разу не разочаровала, поэтому каждый роман госпожи Богатырёвой лично для меня — событие. Но вещи она выдаёт настолько неформатные, что в продвижение их никто особо не заинтересован, поэтому выход практически любой книги становится для меня полной неожиданностью. Роман «Золотое время» не стал исключением, хотя и вышел в широко известной в узких кругах редакции Елены Шубиной. Книгу я приобрёл ещё в августе, сразу после выхода, растаял от восторга ещё на моменте, когда форзацы увидел, да и прочитал практически сразу, но проза Богатырёвой оказывает на меня странное воздействие — я совершенно не способен написать отзыв сразу после прочтения, по горячим следам, так сказать, поэтому отзыв писался мучительно долго. С одной стороны, это плохо (вдруг мои впечатления, оформленные в слова, помогли бы продать хотя бы пару-тройку лишних экземпляров?), с другой — перед написанием отзыва я прочитал роман ещё раз, благо он невелик по объёму, и должен признать — некоторые моменты стали гораздо понятнее.

Если говорить совсем уж вкратце — я в восторге! Но я попытаюсь рассказать о впечатлениях и чуть более подробно.

В принципе, сюжет романа исчерпывающе пересказывает аннотация и прекрасно иллюстрирует уже упоминавшаяся иллюстрация на форзацах — существуют три мира: мир богов, в котором без проблем угадывается наша современность; мир людей, представляющий собой усреднённое представление об архаических обществах Сибири и Дальнего Востока; ну а между ними, как водится, мир мёртвых. В целом космогония романного пространства, разумеется, несколько более сложная, но об этом без спойлеров не расскажешь, поэтому ограничусь упоминанием того, что некоторые не совсем обычные люди способны пересекать границу между мирами, что ничего хорошего, само собой, не приносит.

Роман, повторюсь, хорош. Будучи фольклористом ПО ОБРАЗОВАНИЮ (Центр типологии и семиотики фольклора РГГУ — это вам не шутки!), госпожа Богатырёва прекрасно понимает КАК ИМЕННО работает фольклорная традиция, поэтому выдуманная фольклорно-мифологическая мировоззренческая система получилась у неё выше всяческих похвал. Я всю свою сознательную жизнь читаю легенды, предания и мифы «всяких разных чукчей», как это характеризует моя супруга, и прекрасно понимал в процессе чтения, что всё это выдумка, но так и подмывало временами погуглить — может, всё-таки есть какая-то реальная основа.

Большую часть «экранного времени» занимает рассказ старой шаманки-камсы о своей жизни. Если говорить о жанровой принадлежности романа, то я давно уже говорю о том, что пора выделять особый поджанр магического реализма, который и не латиноамериканский, и не балканский, и не просто «современный», он — чисто северный, сибирский, зауральский, если угодно. На ум сразу приходит и «Кадын» той же Богатырёвой, и «Мэбэт» с «Ильгетом» Григорьева, и несколько менее известных произведений, но «Золотое время» — это прям хрестоматийный пример. Вроде, и собирательный образ описываемых народов, но как проработаны и мифологическая система, и этнографические подробности, и много чего ещё — просто загляденье! Ничуть не хуже получилась и часть, происходящая в нашей реальности. Ирина всегда умела прописать достоверные в психологическом плане портреты персонажей, будь они даже людьми весьма и весьма неприятными. Огромный плюс романа — весьма своеобразная теория о том, что вся происходящая в последние годы дичь, от пандемии до событий в бывшей братской республике, обусловлена взаимопроникновением миров, спровоцированная тем, что буквально «распалась связь времён». Ну а про шаманские путешествия по мирам мёртвых и живых я попросту умолчу — это слишком круто, чтобы пытаться пересказать, это читать надо.

В итоге имеем весьма нестандартное произведение, в котором действие происходит в нескольких временных линиях одновременно, а классическая временная петля окажется настолько сложной, что каждому отдельно взятому читателю предстоит самому решить что именно (и в какой последовательности) произошло, но написано — великолепно! Госпожа Богатырёва в очередной раз не разочаровала.

Моя оценка, разумеется, 10 баллов. Но классификатор заполняйте без меня. =)))

P.S. Книгу, как и собирался, поставил на полку рядом с «Последним временем» Идиатуллина. Ибо роман Богатырёвой тоже однозначно не для однократного прочтения, и я обязательно к нему ещё вернусь.

Оценка: 10
[  9  ]

Евгения Ульяничева «Сиаль»

Seidhe, 28 ноября 11:33

Давайте оговоримся сразу: я давний и преданный поклонник таланта Евгении Ульяничевой. Несколько лет назад прочитал первые рассказы из цикла «Сирингарий» и залип навсегда. Позже оказалось, что столь же преданным поклонником творчества Евгении является широко известный в узких кругах замечательный писатель и ничуть не менее замечательный художник Алексей Провоторов, который неоднократно советовал мне обратить внимание на цикл «Первый. Второй. Третий» (или, сокращённо, «ПВТ»). Вкусу Алексея я доверяю, как своему собственному, но как мог оттягивал момент знакомства с циклом, втайне надеясь, что когда-нибудь книги выйдут на бумаге. Что тут скажешь? Дождался...

И прежде чем говорить о содержании, просто невозможно не упомянуть, что «Сиаль» как чисто материальный объект получилась выше всяческих похвал! Когда берёшь её в руки, накрывает (лично меня, по крайней мере) какое-то непередаваемое чувство чисто детского восторга, когда книжку хочется снова и снова вертеть, крутить, рассматривать обложку и иллюстрации на форзацах, внутренние заставки, отбивки перед главами и странные циферки номеров страниц, ловить блики на частичном лакировании передней стороны обложки... И надо же такому случиться, что автор всего этого великолепия — уже упоминавшийся Алексей Провоторов! =)))

Что касается содержания, буду краток — я остался совершенно покорён очередным миром, с которым познакомила меня барышня-сочинитель, как предпочитает величать себя сама Евгения. А вот дальше, пожалуй, не обойтись без пространного отступления. Дело в том, что проза Ульяничевой не имеет аналогов. И я заявляю это со всей серьёзностью. Причём речь идёт не о буйстве фантазии автора — этим могут похвастаться многие из пишущей братии. Суть в том, что в подавляющем большинстве произведений Евгении одним из полноценных действующих лиц выступает само пространство. Понимаю, что звучит не совсем понятно, поэтому давайте предоставим слово автору?

«А теперь самое важное.

Главными героями и «ПВТ», и «Сирингария», являются не действующие персонажи, а само пространство.

Безграничное и живое, думающее, чувствующее, со своей логикой и развитием, активно участвующее в сюжете. В «ПВТ» это Лут, в «Сирингарии» — собственно, Сирингарий.

Я искала тот жанр, который бы раскрывал эту идею, но такового не обнаружила.

Думала, перебирала варианты разных языковых и смысловых комбинаций, составляла, соединяла, даже привлекла для помощи Джипити, и в итоге получила максимально близкое к своему замыслу: «хоробиом».

Хоро-биом (хоробиом) — от греч. χoρός — пространство, хоровод, круг и биом — как в «биомеханике» или «биомасса».

Хоробиом — жанр, в котором пространство живое, обладает волей, чувствами и взаимодействует с персонажами, как самостоятельный участник повествования».

Так что теперь я знаю, каким термином можно обозначить прозу Евгении Ульяничевой! =)))

И хоробиом получился роскошным... Очередной непонятно как устроенный мир, где вместо неба Полог, дома вырастают из камней, огонь растёт в лесу, время меряют веком и оком, а где-то рядом с человеческим жильём бродят «особые», которые не прочь людьми перекусить. Под стать миру у персонажи — пастух овдо по имени Выпь с тёмным прошлым и голосом, имеющим странные свойства, подкидыш-«облюдок» Юга, который тоже не так прост, как кажется поначалу, найденная Выпь (имена героев здесь не склоняются) в лесу странная девочка по имени Серебрянка, которая и сама не понимает, кто она такая, но сразу же сообщает, что она не из этого мира... И да, не будет спойлером, что все они — не просто люди, а может и не люди вовсе, это становится понятно буквально на первых паре десятков страниц. Дальше обстоятельства сложатся так, что вынудят героев покинуть «насиженные» места и отправиться в путь. Будут и приключения, и различные опасности, и причудливая обитатели Сиаля, и сложности межличностных отношений, и много чего ещё. Но главное — это, конечно, сам мир, Хом Сиаль. Мир действительно очень яркий, причудливый, необычный, но ближе к середине романа, когда герои оказались в Чёрном Городце, темп повествования, как мне показалось, несколько провис. Один танцует в гостевом доме, второй работает вышибалой, третья вообще шляется непонятно где... Мало мы что-ли читали подобного? Так вот, уважаемые потенциальные читатели — если вас посетят подобные мысли, просто дочитайте до 9 главы. Я ожидал какого угодно развития событий, но ТАКОГО не ожидал точно. Буквально пара-тройка страниц, и сложившаяся картина раскрывается, словно причудливый цветок, да так, что аж дух захватывает! История сразу теряет свою камерность, становится понятен общий размах происходящего, но в то же время аж морозец по коже от осознания того, сколько всего пока остаётся ВНЕ повествования, сколько ещё подсказок подбросит автор, чтобы читатель смог сложить в голове общую картину...

Подводя своеобразный итог, остаётся резюмировать: я в восторге! Знакомство с «ПВТ» действительно стоило ждать много лет, чтобы прочитать вот так, залпом, да ещё и в столь шикарном обрамлении. Встречал на просторах Сети сетования о том, что книжка, мол, обрывается на самом интересном месте и зачем издатели её «покромсали», но на мой взгляд «Сиаль» имеет вполне закономерный финал: герои вырвались из мира, который казался им единственным, и устремились навстречу приключениям, которые, я уверен, будут головокружительными!

А «Сиаль» я ещё перечитаю, как только на бумаге выйдет второй том цикла.

P.S. Учитывая серию, в которой вышла книга, нужно сразу прояснить один скользкий момент. Автор не боится браться за «взрослые» темы, и роман совершенно справедливо имеет маркировку 18+, но броманс здесь именно броманс, в смысле крепкой мужской дружбы, а не то, что издатели маскируют, как выяснилось, этим словом.

Оценка: 10
[  2  ]

Ина Голдин, Александра Давыдова «Алые крылья»

Seidhe, 27 ноября 16:34

Очень неоднозначное впечатление от рассказа.

С одной стороны — довольно интересное фантдопущение: можно ли направить «энергию ностальгии», если можно так выразиться, которой подвержены широкие народные массы, на изменение самой сути пространства/времени? Авторы считают, что можно, но ничего хорошего в обществе, застывшем в одной поре, как муха в янтаре, ожидаемо не видят. И это не смотря на то, что Новый Союз Социалистических Республик может позволить и экскурсии пионеров на Луну, и пилотируемые полёты к Сатурну, а это, согласитесь, о чём-то, да говорит...

С другой стороны — слишком уж в лоб всё подано. Негативное отношение к советскому прошлому сквозит в каждой строчке, что несколько мешает беспристрастно воспринимать собственно текст. Да и верится в нарисованное будущее с трудом, оно напоминает скорее некий виртуальный конструкт, чем реальную альтернативу дню сегодняшнему.

В итоге получается, что потенциально интересная фантастическая идея оказалась задавлена идеологией. Финал, надо признать, оказался достаточно оригинальным, но общее впечатление от текста это не изменило. 7 баллов, не более.

P.S. Присоединюсь к мнению уважаемого alex1970 — я тоже так и не понял, почему одного из героев зовут то Тадеуш, то Тадзио. До последних строчек думал, что в тексте этому будет какое-то объяснение, но этого не произошло.

Оценка: 7
[  3  ]

Юдханджая Виджератне «Rules»

Seidhe, 27 ноября 11:36

Когда видишь, что на ФантЛабе открыли библиографию человека по имени Раджапаксе Конара Мудиянселаге Билеша Юдханджаи Бандара Виджератне, сразу же возникает желание познакомиться с его творчеством! А тут как раз в честь этого дела появился сетевой перевод рассказа «Правила».

Довольно симпатичный, должен сказать, получился рассказ. Сюжетный ход «охотники за нечистью предпочитают с ней договариваться, а не сражаться» особо оригинальным, разумеется, не назовёшь, но во-первых, один из охотников — кот, во-вторых, сама сделка с демоном достаточно специфична, а в-третьих, да просто хорошо написано! Отлична передан ироничный взгляд на мир много повидавшего кота, да и шуточки у него тоже неплохие: «И если тьма в конце концов дотянулась до тебя, заставила забыть причину, заставившую твоих предков прийти сюда и истечь кровью на сей холодной, безжалостной земле... что ж, дерьмо случается, и на нём вырастают цветы. Так устроен мир.» Ну и, разумеется, коль уж речь идёт об охотнике на нечисть, нельзя не простебать «Ведьмака»:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Гэри ввалился внутрь и героически принялся освобождаться от оружия, одного за другим. Все обожают смотреть данный процесс, знаете ли. Сначала большой меч, таскаемый в основном для вида.

— Серебро и небесная сталь, — сообщал Гэри, многозначительно глядя на зрителей. — На тварь крупную.

Скорее уж олово поверх чугуна, но это заходило, ага. Раздавались восхищённые возгласы. Затем топоры, с лезвиями подкрашенными в тёмно-красный цвет лаком для повозок «Лодимер № 3».

— Кровь Восемнадцатого Ангела, — торжественно провозглашал Гэри.

А потом ножи. Один. Два. Три. Пять. Семь.

— Зубы Мар-Думбы, — объявлял Гэри.

Мар-Думба — сплав косы и чайника. Соображаете?

Одним словом, симпатичный рассказ, как я уже говорил. Отлично смотрелся бы в составе какой-нибудь антологии про плутов и авантюристов. Рекомендовать особо незачем, но и ругать — не за что. 7 баллов вполне заслуживает.

Ну и товарищу Лапудеву за перевод, разумеется, большое спасибо!

Оценка: 7
[  7  ]

Юлия Зонис «Гимн уходящим»

Seidhe, 19 ноября 14:33

Что отличает хорошую стилизацию от стилизации, скажем так, посредственной? Моё мнение таково: при чтении хорошей читатель должен порой забывать, что это всего лишь стилизация. Написать подобный текст, разумеется, очень и очень не просто, но у Юлии Зонис, на мой взгляд, вполне получилось — временами я действительно забывал, что читаю чистой воды фантастику, а не очередную японскую моногатари....

Перед нами далёкое будущее. Планета Ямато, жители которой как-будто застыли, подобно мухе в янтаре, в псевдояпонских декорациях периода сёгуната. Технологии, вроде как, шагнули далеко вперёд, по крайней мере вполне можно конструировать некие виртуальные вселенные, практически не отличимые от реальности, а также «транслировать» происходящее в них некоторому количеству других людей. Разобраться в принципах действия всех этих «ори» и «си-майнэ» довольно сложно, да и не всегда понятно, что происходит на самом деле, а что является плодом изменённого состояния сознания главного героя, если можно так выразится, но в этом-то и вся прелесть... Принц Дайдзиро, второй по очерёдности наследования трона, находится под влиянием сэнсея Акиры Бисямона, мастера создания си-майнэ. Тонкая грань между реальностью и грёзами. Вещества, разумеется, куда ж без них? Погружение в иные исторические эпохи, где всегда безнадёжная борьба, проигранная схватка, последний бой, самопожертвование ради великой цели, вот это вот всё. А потом, погрузившись в очередную «миссию», Акира попросту отказывается возвращаться в реальность. И теперь юный Дадзиро, который мечтает закончить произведение великого Акиры, готовится и сам уйти в ори. Но дело осложняется тем, что планета Ямато попадает в поле зрения могущественных землян и лемурийцев, между которыми где-то там, за пределами Небес, идёт ожесточённая борьба. И корабли пришельцев — вот они, уже здесь. И бунтуют простолюдины. И можно либо бежать, либо...

Что окажется весомей — реальность или грёзы? И как отличить одно от другого?

Очень неоднозначное произведение. Во-первых, как я уже говорил, это отличная стилизация под классическую японскую литературу. Порой действительно забываешь, что читаешь фантастику, и только упоминания космических кораблей и высоких технологий напоминают об этом. Во-вторых, финал на мой вкус оказался очень уж открытым, позволяющим сразу несколько трактовок, но тут уж ничего не поделаешь — авторский замысел есть авторский замысел. Ну а в-третьих, нельзя не отметить, что это просто очень хорошо написанный текст:

«Обогнув маленький буддистский храм и зловещую бамбуковую рощу Хори, где после полуночи слышались нечеловеческие голоса и шепот, Дайдзиро спустился к реке. У воды пахло рыбой, водорослями и – особенно сильно – нечистотами. Темная, маслянисто блестящая лента тянулась на запад, подныривая под тысячи мостов и мостиков. Фурисодэ, чьи длинные рукава скатывались с окрестных гор, – игривая девчушка весной, иссохшая старуха летом и сварливая, обманутая жена осенью, когда тело ее разбухает от холодных дождей. В этом году дожди запаздывали, дни мучили жарой, ночи оставались душными, и Фурисодэ медленно пробиралась между пологих глинистых берегов. Присмотрись – и увидишь согнутую старческую спину и постукивающую по выступившим из воды камням клюку».

В итоге имеем как вполне самодостаточную историю, так и отличное введение в цикл «За плечом Ориона», который автор в настоящий момент продолжает расширять и углублять, и по словам знающих людей планета Ямато в нём ещё появится.

От меня — 9 баллов. Запоминающееся, красивое, цепляющее чем-то на чисто эмоциональном уровне произведение.

Оценка: 9
[  5  ]

Раул Канакиа «Anti-Capitalism vs. the Man of Flowers»

Seidhe, 8 ноября 13:40

Любопытная зарисовка (на полноценный рассказ — не тянет), посвящённая очередному взгляду на супергероику под непривычным углом. Я совершенно не разбираюсь в комиксах, но тема наверняка поднималась в них не раз. Вопрос, в сущности простой: почему супергерои должны противостоять только каким-то глобальным угрозам всепланетного масштаба? Почему бы, имея сверхспособности, не ходить каждый день на работу и не делать жизнь обычных людей лучше и проще?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

— Знаешь, что безумно? Безумно, что мы, очевидно, могли бы всё сделать. Я могу встать на побережье и нагревать морскую воду лазерами из глаз целыми днями, используя пар для вращения огромных турбин, производя кучу пресной воды и электричества, чтобы заставить пустыню цвести. Ты мог бы целыми днями носиться, разбивая ураганы и торнадо, нормируя погоду. Мы могли бы собраться, разделить обязанности — поручить Искре доставлять еду голодным, а Каменщику — строить дома для бездомных. Тяжкий труд — но мы бы справились — и наверняка улучшили бы материальную жизнь людей, если бы решились работать по-настоящему, изо дня в день. Просто хреначить изо всех сил, понимаешь? Вот я встаю, шлёпаю на пляж и вместо валяния на солнце, включаю лазерное зрение и ба! — кипячу воду целый день, каждый грёбаный день. Мы могли бы это сделать.

— Ага, — кивнул я.

— И все здесь это знают, — продолжил он. — Мы все это знаем. Мы могли бы это сделать. Мы могли бы выйти отсюда и улучшить жизнь каждого, если бы захотели. Адский труд, но мы смогли бы.

А действительно — почему?

Хороший рассказ. Не пожалейте пару минут на прочтение. 8 баллов.

Господину Лапудеву в очередной раз — низкий поклон за перевод.

Оценка: 8
[  14  ]

Юлия Зонис «Атлант и Демиург. Церковь Таможенного Союза»

Seidhe, 6 ноября 15:49

Перед тем как начать говорить о свежем романе Юлии Зонис с интригующим названием «Атлант и Демиург. Церковь Таможенного Союза», необходимо предупредить уважаемых потенциальных читателей о двух принципиально важных моментах.

Первое: это вполне самостоятельная история (вернее, несколько историй, но об этом чуть позже), поэтому, коли роман вас заинтересует, его запросто можно читать и без знакомства с другими книгами цикла. Сам я, к примеру, читал роман «Дети богов» (только было это настолько давно, что очень смутно помню содержание) и не читал «Инквизитора и нифму», но получить удовольствие от процесса чтения это никак не помешало.

Второе: это что угодно, только НЕ научная фантастика. И это очень важно, потому как если вы, уважаемые потенциальные читатели, не готовы играть по правилам, которые предлагает Юлия, можете оказаться жестоко разочарованными. Нет, формально перед нами именно фантастика, пусть и мягкая, гуманитарная, со всеми необходимыми атрибутами — будущее, пусть и не столь отдалённое, межзвёздные перелёты, другие планеты, клоны и синтетики, небезынтересные мысли о возможных принципах космической экспансии, вот это вот всё, но... Но тут же есть и психические способности, далеко выходящие за пределы человеческих возможностей, и перемещения по иным планам бытия, если можно так выразиться, и различные могущественные сущности, и много чего ещё, что позволяет отнести роман к жанру «научного фэнтези» или даже «мифологической фантастики», если такие кто-то из критиков уже придумал выделить. =))) Сам я против подобного смешения жанров ничего не имею, поэтому прочитал роман, повторюсь, с удовольствием, но всё-таки хотелось бы чуть больше подробностей о том, например, отчего на других планетах вполне пригодные для жизни землян условия, местная пища пригодна им в пищу, да и живут там, по сути, такие же люди...

Если говорить о сюжете, перед нами три пусть и связанных между собой, но в достаточной степени самостоятельных истории, своеобразным центром которых является сотрудник Службы Безопасности Церкви Таможенного Союза Андрей Гарсиа Варгас и его духовно-личностные трансформации. Начинается всё с путешествия на планету Сердолик (планеты тут все названы в честь камней и минералов — Опал, Бирюза, Аквамарин и так далее), где пропала экспедиция, в которой принимал участие его старший брат Леонид, священник ЦТС. Будут, разумеется, и другие герои, но рассказывать обо всех слишком долго, да и без спойлеров вряд ли получится, поэтому скажу только, что будут и упоминавшиеся перемещения не физическим способом между мирами, и кровавые ритуалы местных не то божеств, не то каких-то энергетических сущностей, и различные состояния изменённых форм сознания, и непростые психологические взаимоотношения клонов с оригиналами, и обретение главным героем огромного могущества, и непонятная угроза не то из космоса, не то из иных планов бытия, и рассуждения о возможной связи средневековых «танцевальных лихорадок» со спорыньёй, и много чего ещё, причём всё это ОЧЕНЬ густо замешано на религиозно-мифологических мотивах. Чувствуется, что автор хорошо разбирается в мифологии и в том, по каким принципам она работает, поэтому вместе с отличным литературным языком порадовали и многочисленные рассыпанные по тексту отсылки к архетипическим сюжетным ходам, свойственным именно фольклорно-мифологической традиции:

«Пробиваясь сквозь подлесок, они вышли к реке, которая начиналась ручейком в горах, но тут уже набирала силу и бежала по глинистому руслу шириной ярдов десять. Вода в ней днем была красноватой, возможно, от палых листьев, а сейчас казалась черной. В спокойной заводи у корней мощного, похожего на гигантский папоротник растения плавились бледные отражения – Птица-Луна и Птица-Смерть, два спутника Сердолика. Туземец, все это время топавший впереди, обернулся и показал, что надо перейти реку.

- Конечно, надо, — вполголоса пробормотала по-шведски Ли, — пересекая реку, попадаешь из мира живых в мир мертвых и духов, разве не так?»

Что ещё хотелось бы отметить в данном романе, так это безудержную фантазию, которой уважаемой Юлии, надо признать, точно не занимать. С одной стороны, это — прекрасно, потому что ты совершенно не представляешь, на каком моменте фантастика превратится в фэнтези, а фэнтези властно вступит на территорию мифа, чтобы потом снова превратиться в фантастику. С другой стороны, в этом буйстве довольно сложно ориентироваться, да и постоянное введение всё новых и новых сущностей и локаций оставляет практически не ограниченный для автора простор в развитии сюжета, когда в любой момент могут хоть инопланетяне прилететь, хоть боги с небес спуститься, хоть... да что угодно, чёрт побери, произойти может! Не могу сказать, что для меня это прям какой-то значительный минус, но временами хотелось бы всё-таки более очерченных рамок происходящего, если можно так выразиться.

Вследствие всего вышеизложенного, первые две трети книги я колебался между оценками 8 и 9.

А потом случилась третья часть...

Я всегда был неравнодушен к произведениям, в которых поднимается тема восприятия Степи обитающими на ней племенами и народами, поэтому на этом моменте я просто поплыл:

«Пока хочу сказать основное: я совершил это так называемое предательство, потому что Боги ваши есть боги гор, а не боги равнин. Я сделал это потому, что и ваши Князья Преисподней есть всего лишь князья преисподней, и не властны над равнинами. Над степью простирается лишь бесконечное голубое небо. Вы заполнили его своими кораблями, движимыми солнечными парусами и пролитой на жертвенниках кровью. Вы уже не видите голубизны небосвода – для вас это лишь тонкая пленка атмосферы, утлая оболочка, скрывающая бесконечную черноту космоса. Там ваш дух. Но мой дух устроен иначе. Глядя в небо на закате над степью, я вижу красного всадника, несущегося в бесконечной скачке между ночью и днем. Ему нечего делать в вашем раю, в вашем светлом дневном раю, в кущах Элизиума – там ему будет тесно. Но и ночь – ваш черный ад, ваша многоцветная Бездна – его не удержит, потому что никаким стенам не устоять перед конной лавой Избранника Неба. Ему остаются лишь вечная скачка и степь, степь в резких красках заката, в лиловых, синих и фиолетовых полосах, как на шкуре идала. Вы замечали, что табуны идалов всегда бегут по степи на закате? Второе их имя – шемшу – означает «тень», потому что они и вправду кажутся лишь тенями на фоне полосатой степи и полосатого неба...»

В итоге финальная часть, посвящённая пребыванию Варгаса и его спутников на планете Опал, среди кочевого народа йер-су, безоговорочно понравилась больше всего. Поэтому по итогу всё-таки 9 баллов и осторожная рекомендация читать тем, кто готов к по-настоящему нестандартной фантастике с устойчивым привкусом магического реализма и мифологии. Это было круто...

В заключение остаётся добавить, что я не уверен в том, что стану в ближайшее время перечитывать «Детей богов», а вот с романом «Инквизитор и нимфа» возникло желание ознакомиться. Вторую часть романа-эпопеи, запланированную к выходу в декабре 2025 года, тоже жду. А рассказы из цикла — уже на телефоне.

И по-моему это тоже неплохая рекомендация произведению.

Оценка: 9
[  5  ]

Дмитрий Мережковский «Рыцарь за прялкой»

Seidhe, 8 октября 16:33

Совершенно не был знаком с творчеством Дмитрия Мережковского. Имя, разумеется, слышал, но как-то вне сферы моих интересов весь это Серебряный век с его поэтами, мистиками и прочими богоискателями. Книгу «Рыцарь за прялкой» от издательства «Аркадия» приобрёл исключительно из-за волшебных, чарующе-прекрасных иллюстраций многоуважаемой Ольги Исаевой, детали которых я готов рассматривать бесконечно. Начав читать, с удивлением обнаружил, что и текст вполне на уровне, как говорится. Сам по себе я не большой знаток итальянских новелл, стилизацию под которые старался создать автор (я всё-таки предпочитаю более ранние образцы европейской литературы), но заглавная новелла была прочитана с неослабевающим интересом. Можно попенять, конечно, что с психологической точки зрения портреты персонажей не кажутся особо убедительными — слишком уж главные герои положительные, — но тут уж необходимо делать скидку на жанровую принадлежность, скажем так, да и вообще — иногда и такие произведения читать нужно, не всё же dark fantasy пробавляться.

Итак, время действия — XV век, времена правления знаменитого Матьяша Хуньяди, он же Маттиас Корвин европейской традиции, место действия — Богемия. В центре повествования — небогатый рыцарь Ульрих, живущий уединённой жизнью и не стремящийся к военной славе или личному обогащению. В жизни Ульриха есть две страсти — книги и породистые лошади. А ещё он любил охотится на волков и медведей, «которых в те времена водилось во множестве в лесах Богемии», и удить рыбу, потому что любил тишину глубоких вод, которые казались ему похожими на его собственное сердце». Однажды после охоты Ульрих заблудился в начавшейся вьюге и оказался в окрестностях замка своего соседа, с которыми долгие годы враждовали его предки. Выбирая между перспективой замёрзнуть или искать убежище в доме врага, Ульрих выбрал второе. Хозяин замка по имени Арнольф принял гостя со всем радушием, ибо оба были «молоды, великодушны и не имели причины желать друг другу зла». А после знакомства с сестрой хозяина, прекрасной Дианорой, Ульрих и вовсе стал частым гостем в замке соседа. Потом сыграли свадьбу, молодые обрели семейное счастье, но тут-то и понял Ульрих, насколько он беден, и сколько имеет долгов. Одним словом, подался он ко двору короля Маттиасу, где сумел обрести достойное место, отличившись в военных походах, и поправить своё материальное положение. После возвращения из военных походов Ульрих на какое-то время остался при дворе по просьбе супруги короля, Беатриче Арагонской, и однажды, в летний вечер, «как это часто бывает в обществе, где есть много прекрасных дам и кавалеров, зашла речь о любви». И нашёлся тот, кто начал доказывать, «красноречивыми примерами из древних и новых писателей, из Библии и мифологии, что женщина — самое порочное и опасное существо под луною». Когда же королева привела в пример добродетельную супругу Ульриха, прекрасную Дианору, два рыцаря, поляк Владислав и венгерец Альберт, побились об заклад на всё своё имущество, что в течении двух месяцев один из них сумеет склонить её к неверности...

Хороший рассказ. С правильным моральным посылом, который, что немаловажно, не теряется в цветистости и красивостях описаний. Прочитал, повторюсь, с удовольствием. Пусть будет 9 баллов, так как после прочтения «Рыцаря за прялкой» вопрос «Читать ли книгу дальше?» не стоял от слова совсем.

Оценка: 9
[  4  ]

Дмитрий Мережковский «Любовь сильнее смерти»

Seidhe, 7 октября 16:24

Тот случай, когда произведение полностью оправдывает своё название!

Сюжет новеллы прост и прямо сказать незамысловат. Жили-были в славном городе Флоренции два брата, представители старинного рода Альмьери — Джованни, державший мясную лавку на Старом Рынке, и Маттео, занимающийся шерстобойным промыслом. По складу характера люди они были очень разные — Джованни имел весёлый нрав и острый язык, а Маттео, наоборот, был себе на уме, всегда немного угрюмый и молчаливый. И случилось так, что однажды в жаркий день, воротившись из лавки усталым, плотно по своему обыкновению поужинав и напившись холодного греческого вина, Джованни почувствовал себя плохо, слёг и отдал ночью душу Богу. Вдова мона Урсула доверила торговые дела мужа брату Маттео, сумевшему её убедить вкрадчивыми и тихими речами. Впрочем, Маттео выдавал моне Урсуле небольшое ежемесячное вспомоществование, а её красавицу-дочь по имени Джиневра решил удачно пристроить замуж за одного из секретарей Флорентийской Республики, мессера Франческо дельи Аголанти. И не стал он слушать возражений молодой девушки, которая призналась, что есть у неё другой жених, более любезный сердцу, молодой и довольно бедный «ваятель» Антонио де Рондинелли. А тут ещё корабли из Константинополя чуму привезли, поэтому свадьбу решено было ускорить, дабы мессер Франческо мог увезти Джиневру в загородную виллу на склонах Монте Альбано. К сожалению, едва переступив порог дома новоиспечённого супруга, Джиневра упала замертво. Или так только казалось...

Как я уже говорил, дальше события развиваются довольно предсказуемо, но как-то слишком уж всё «в лоб» подано. Нет, я понимаю, разумеется, что в образе Антонио де Рондинелли автор хотел показать зачатки нового мышления, свободного от религиозных догм, и вообще я всячески за торжество любви, особенно той, которая сильнее смерти, но... Слишком много всего сразу на ум приходит, стоит задуматься, как дальше могла бы существовать Джиневра с точки зрения юридических тонкостей того времени. Впрочем, ну их на фиг, эти юридические тонкости, история-то совершенно не об этом! Да и вообще, читать Мережковского можно хотя бы ради описаний женской красоты:

«Джиневра всегда одевалась в простые и темные ткани; но сквозь вырез на груди ее виднелась в мелких сборках рубашка тонкого «ренского» полотна, и вокруг ее прелестной шеи, немного худощавой и длинной, как у всех флорентийских девушек, обвивалась жемчужная нить, на которой висела древняя камея из хризолита с изображением кентавра. Светлые бледно-золотистые волосы были покрыты кисеей, опускавшейся до середины лба, такою прозрачною, что можно было сквозь нее различить красивую прическу, состоявшую из множества тонко и тщательно заплетенных косичек, сложенных кругообразно или узорами, подобными то листьям винограда, то листьям папоротника. Бледное и кроткое лицо Джиневры было похоже на лицо той Мадонны, написанной Филиппо Липпи для флорентийской Бадии Непорочной Девы, которая является в пустыне св. Бернарду и нежными, бледными, как воск церковных свечей, длинными пальцами перевертывает листы его книги. В детских губах, в спокойном печальном взоре, в высоко поднятых, едва очерченных бровях Джиневры было выражение той же непроницаемой для зла, бесконечной невинности. И хотя от нее веяло утренним холодом и свежестью монастырской лилии, вся она казалась непорочною, недолговечною, слишком тонкою и хрупкою, как бы не созданной для жизни. Когда по улицам Флоренции дочь мясника Альмьери шла в церковь, скромная, тихая, с опущенными глазами, с молитвенником в руках, – веселые юноши, спешившие на пир или охоту, останавливали коней, лица делались важными, шутки и смех умолкали, и почтительными взорами долго провожали они прекрасную Джиневру».

Одним словом, достойное завершение сборника. 9 баллов лично мне точно не жалко!

Оценка: 9
[  5  ]

Томас Ха «In My Country»

Seidhe, 6 октября 16:55

Бывают, знаете ли, рассказы, прочитав которые отчётливо понимаешь, что надо прочитать их ещё раз. Прям сразу. И может быть даже не один раз. И это совсем не по причине того, что они для читателя не понятны при первом прочтении. Понятны, просто хочется ещё раз прочувствовать, как автор сумел сложил слова в предложения, чтобы донести до читателя собственные мысли. С случае с рассказом Томаса Ха «В моей стране» — мысли о смысле художественного творчества. И не только.

Сюжетно перед нами — антиутопия. Никаких особых ужасов на страницах рассказа не твориться, но в стране, о которой ведёт повествование безымянный рассказчик, очень важно не только то, о чём ты говоришь, но и то, о чём ты молчишь. А ещё в этой стране никто не запрещает критику, но надо чётко определиться, ЧТО ИМЕННО ты думаешь по тому или иному поводу. Потому как если у тебя нет ЧЁТКОЙ позиции на уровне «хорошо/плохо» или «принимаю/не принимаю» — это есть не очень хорошо, это даёт слишком широкий простор для рассуждений, а оно разве кому-то надо? И совершенно не важно, какой при этом будет государственный строй, и будет ли называться он демократией, тоталитаризмом или богоданным незыблемым порядком, и кто будет стоять во главе государства — Первый Гражданин, Отец Народов, Большой Брат или всенародно избранный, дело ведь не в этом... В отзывах много пишут, что рассказ Ха про свободу творчества. Соглашусь. Но ещё и про «королей». И опять ведь совершенно не важно, какое мы будем рассматривать общество, демократическое, авторитарное или тоталитарное, ведь никаких «королей» в традиционном понимании термина «абсолютная монархия» в подавляющем большинстве государственных образований по нынешним временам нет и быть не может, но... Но как быть с этим?

«Мой отец говорит, что короля нет. Уверен, даже если он не осознает этого, на самом деле он имеет в виду, что королей много. Короли районов, короли городов, короли денег, короли законов, короли техники, короли политики. Да, нет единого короля, и нет ни одного короля, который бы называл себя королем, но, тем не менее, многие думают, что носят королевскую мантию. Они окружают нас. Душат нас. Они наступают нам на спину. Они направляют, даже не понимая, что направляют во имя принуждения и контроля».

И какой-то такой не совсем приятный холодок по коже, когда начинаешь задумываться, что люди из голубых домов, как бы они не назывались и какими бы идеалами не прикрывались, пусть даже и вполне искренне, они — вот они, всегда рядышком...

Хороший рассказ. Заставляющий думать, а это по нынешним временам уже немало. Именно такие рассказы заставляют меня пока ещё верить в современную западную фантастику. Так что соглашусь с высказанным ранее мнением уважаемого vfvfhm — этот рассказ написан в том числе и для меня. Он заставил меня задуматься. И потратить полчаса на то, чтобы накатать отзыв. Потому и 9 баллов не жалко.

Оценка: 9
[  3  ]

Дмитрий Мережковский «Железное кольцо»

Seidhe, 6 октября 13:11

Юную графиню Виоланту, наследницу повелителя Тулузы, светлейшего графа Рената, готовятся выдать замуж за наследника могущественного короля Каталонии, дабы остановить кровопролитную войну, идущую между государствами. Сама Виоланта брака этого вовсе не желает и готовится воспользоваться возможностью его избегнуть, поскольку граф Ренат дал умирающей супруге на кресте и святом Евангелии клятву, что он против воли насильно не выдаст дочь замуж, хотя бы от этого зависела его жизнь и спасение отечества. Для этого Виоланте нужно найти в женихе хоть какой-то изъян, но при встрече с графом Робертом она «ничего не находила и хотя ещё не признавалась себе в том, однако втайне уже опасалась, что завистливая молва скорее уменьшила, нежели преувеличила достоинства рыцаря». К несчастью, после окончания роскошной трапезы к столу были поданы гранаты, один из которых выпал из руки каталонца и был подхвачен им у самого пола, быть может, для того, чтобы показать ловкость руки, но молодая графиня истолковала этот жест как проявление скупости жениха, выражающейся в готовности наклоняться чуть не до земли, чтобы не потерять один ничтожный плод. Узнав от старого графа Рената о причинах отказа, Роберт делает вид, что принимает его, но сам переодевается странствующим купцом и возвращается обратно в Тулузу...

Из четырёх новелл, включённых в книгу «Рыцарь за прялкой», выпущенную издательством «Аркадия» в 2024 году с блистательными иллюстрациями Ольги Исаевой, «Железное кольцо» понравилась, пожалуй, больше всего. Во-первых, очень уж хорошо демонстрирует она, какую жесть могли творить друг с другом люди со средневековым ещё мышлением, прикрываясь при этом высшими идеалами благочестия. Если вдуматься, Роберт мог психику своей возлюбленной попросту сломать, подвергая её всё новым и новым испытаниям, но тут уже в дело вступают законы жанра, если можно так выразиться, поэтому закончилось всё так, как закончилось. А во-вторых, произведение просто очень хорошо написано с чисто литературной точки зрения, как стилизация под оригинальные новеллы со всеми их многословными описаниями и предложениями на полстраницы:

«Граф каталонский переоделся странствующим купцом, и на руке его был один из тех обитых кожею коробов, какие можно постоянно видеть на улицах Парижа, а также и в городах остальной Франции, отчасти Италии: в таких ящиках носят они бесчисленные и разнообразные товары, как-то: платки, ленты, иголки, булавки, гребни, запястья, ожерелья, духи, румяна, молитвенники, помаду, сонеты Петрарки, деревянные осколки от колеса св. великомученицы Екатерины, заговоры от мышей и от зубной боли и множество других полезных и любопытных предметов, которые и предлагают в селениях поденщикам и служанкам, а в замках благородным дамам и синьоринам. В точно таких же простых ящиках, чтобы не возбудить подозрения и алчности воров, носят иногда евреи и ломбардцы весьма дорогие товары и золотые вещи, искусно спрятанные на самом дне или между стенками, так что и опытный таможенный чиновник отыскал бы их с трудом. Такой именно ящик наполнил граф всякими драгоценностями, тонким шелковым товаром, золотыми безделушками и многими другими предметами роскоши и прибавил к ним два-три самоцветных камня из тех, что привез с собою для подарка невесте. Сбрил бороду, которую в это время носили при дворе в Каталонии и, простившись с верными слугами, один направился к Тулузе».

Так что, если захочется вам, уважаемые потенциальные читатели, ознакомиться с какой-либо из стилизаций итальянских новелл, вышедшей из-под пера господина Мережковского, рекомендую начать именно с «Железного кольца».

От меня данному произведению 9 баллов — не жалко.

Оценка: 9
[  17  ]

Наталия Осояну «Змейские чары»

Seidhe, 18 сентября 15:21

Разумеется, отзыв на этот роман должен начинаться словами «Теперь, сердце моё, я расскажу тебе сказку...»

Но именно так здесь, на ФантЛабе, свой отзыв уже начинала уважаемая majj-s.

Разумеется, нельзя не упомянуть, что я, возможно, предвзят в своей оценке.

Но я и не скрываю, что являюсь преданным ценителем творчества уважаемой Наталии и ждал от неё нового художественного произведения долгие три года со времён публикации «Первой печати».

Разумеется, нельзя не начать с того, что «Змейские чары» — роман со структурой... скажем так, сложной.

Но с этого начинается примерно каждая первая рецензия, встреченная мной на просторах Сети.

Поэтому давайте просто начнём с небольшого фрагмента текста. Итак:

«Владычица птиц призвала всех своих подданных и спросила, знают ли они, куда подевался муж смелой женщины. Никто не знал, кроме жаворонка, который заявил, что не расскажет ничего, пока она не проведёт с ним ночь.

- С птицей-то? — удивилась женщина и без колебаний согласилась.

Жаворонок ударился оземь и превратился в красивого юношу.

А наутро она даже не вспомнила про своего пропавшего мужа».

И вот если вас в приведённом фрагменте ничего не смущает — этот роман однозначно придётся вам по душе. Потому как весь текст его подчиняется логике, которая свойственна именно фольклору, а не фэнтези в классическом понимании. И это очень важно. Госпожа Осояну, как человек много работающий с фольклорными текстами и явно читавший не только Проппа, очень хорошо понимает, КАК работает этот самый фольклорный текст, поэтому мастерски нанизывает, словно бусины, порой легко узнаваемые, порой совершенно неизвестные массовому читателю сюжеты на нитку обрамляющей истории, которая сама по себе далеко не так проста, как кажется поначалу.

В основе сюжета — довольно распространённый в Европе фольклорный мотив о девушке, которая по ночам переносится, а чаще всего — спускается, в другой мир. Российскому читателю, пожалуй, наиболее известна версия «Стоптанные башмачки» братьев Гримм. Вот только в романе Осояну главная героиня, Кира Адерка, ночами вовсе не пляшет на балах — её терзают различными способами три брата-Змея, постепенно выпивая из неё жизненные силы. И вот после двенадцати ночей, когда Кира уже готовится расстаться с жизнью, потому что никто не может обходиться без сна такое количество времени, появляется некто Дьюла Мольнар, чернокнижник-граманциаш, выпускник таинственной Школы Дракайны, посланный в мир, чтобы бороться с чудовищами. Он предлагает Кире свою помощь, потому как к братьям-Змеям у него свои счёты...

На первый взгляд может показаться, что это вполне традиционный зачин для фэнтезийного романа, но буквально с первых страниц начинаются игры с типографикой, через тридцать страниц в текст начинают вплетаться другие истории, начинающиеся уже упоминаемыми словами «теперь, сердце моё, я расскажу тебе сказку», а к середине книги становится понятно, что Дьюла Мольнар далеко не обычный «защитник рода человеческого» и его рассказываемая (а точнее — написанная) история гораздо сложнее, чем личные счёты со Змеями. И что счастливого финала в духе «жили они долго и счастливо» тоже не будет.

Три из входящих в роман вставных историй ранее были опубликованы в сетевой форме под названием «Змейские сказки», поэтому я примерно представлял, чего ожидать от романа, но не могу не отметить невероятно красивый литературный язык, которым роман написан. Местами забываешь, что читаешь стилизацию под фольклорные тексты, настолько всё чётко и выверено. Лёгким чтение не назовёшь, потому что структура романа действительно сложная и поначалу разобраться в хронологии описываемых событий непросто, но общая картина постепенно складывается, поэтому где-то к середине книги лично я уже попросту не мог оторваться. «Змейские чары» довольно сложно запихнуть в какие-то жанровые рамки (хотя формально роман, конечно, является фэнтези), но есть в них и отчётливый привкус магического реализма в его балканской разновидности, и постмодернистские заморочки о значимости текста как такового, и определённые пасхалки/отсылки, вроде названия главы «Мальчик, который выжил» или вот такого вот пассажа: «Дьюла, как и все выпускники Школы, был неизменно вооружён лишь собственными знаниями, а их не всегда удавалось применить первым. Иной раз он позволял себе помечтать о мече — или даже двух, — но позже со смехом гнал прочь подобные мысли». =))) А вот что кажется мне довольно странным, так это отнесение некоторыми рецензентами романа к жанру dark fantasy. В упор не вижу я ничего особо «даркового» — обычный уровень жестокости для неадаптированного фольклора, не более того.

В любом случае роман «Змейские чары» — прекрасен. От меня, разумеется, 10 баллов. Очень серьёзная заявка на лучшее из прочитанного в жанре фэнтези за год в моём личном рейтинге.

P.S. Нельзя не отметить качество самого издания — давно я не держал в руках книги, сделанной настолько качественно. Атмосферная обложка, стильные форзацы, уже упомянутые игры с типографикой, змейки, обрамляющие номера страниц, и змеи, выделяющие вставные истории, перед каждой главой — заставка с книгой, с которой уплывает всё больше и больше чернил... Огромная благодарность всей команде МИФа, работавшей над книгой, — получилось действительно здорово!

Оценка: 10
[  5  ]

Гарднер Дозуа «A Dream at Noonday»

Seidhe, 9 сентября 13:39

Претендент на премию Небьюла 1970 года, да ещё и за авторством самого Гарднера Дозуа — ну как тут пройти мимо?

Если бы меня попросили охарактеризовать данный рассказ одним словом, этим словом стало бы прилагательное «пронзительно». Действительно пронзительная, щемяще-грустная история, представляющая собой набор воспоминаний одного отдельно взятого человека. Какого — спойлерить не стану, но всё становится понятно уже к середине не столь большого по объёму рассказа. Но сюжет в данном случае не особо важен, главное — КАК написано. Здоровенные абзацы, начинающиеся словами «И я помню...», повествующие о самых разных эпизодах жизни, будь то детское восприятие поездов как волшебных существ или первое осознание того, чем девочки отличаются от мальчиков. Понимаю, конечно, что подобных произведений создано множество, да и фантастики в рассказе я не уловил, но зацепил рассказ. По крайней мере, в эмоциональном плане. Пусть будет 9 баллов, а уважаемому лаборанту validity — большое спасибо за возможность познакомиться ещё с одним рассказом Дозуа на русском языке.

Оценка: 9
[  6  ]

Тимур Максютов «Всем, кто слышит»

Seidhe, 3 сентября 14:02

Это. Было. Круто. Уважаемый Тимур Ясавеевич — снимаю шляпу!

Обеденный перерыв на лавочке в парке с распечаткой Вашего рассказа был воистину незабываем!

Получилось так, что «Всем, кто слышит» был опубликован в том же номере «Мира фантастики», что и рассказ Александры «Альфины» Голубевой «Белый гриб бел» — максимально жёсткой и безжалостной истории о том, к чему может привести оцифровка человеческого сознания. Надумав перечитать его в очередной раз, решил заодно и рассказ Максютова распечатать. За творчеством Тимура не особо слежу (видимо — зря), но несколько его рассказов когда в антологиях попадались, оставляли неизменно приятное ощущение. И начал я, короче говоря, читать «Всем, кто слышит».

А там та же тема оцифрованного сознания, но поданная совсем иначе, чем у Альфины. Если у неё про проблемы, которые могут возникнуть при подобном «цифровом бессмертии», то у Максютова — про то, что даже будучи «бианом» — блоком интеллектуального анализа — человеческое сознание всё равно будет отличаться упрямством, искать выход из безвыходных ситуаций и вот это вот всё. Сюжетно в рассказе две линии — парень и девушка на яхте посреди Тихого океана и космический аппарат «Европа», управляемый этим самым бианом, пытающимся найти жизнь в океанской толще одноимённого спутника Юпитера. И я уж было решил, что это хвалебная ода тому самому человеческому, которое сильнее искусственной оболочки, и всё прям к этому шло... И тут, как по башке пыльным мешком из-за угла, в хорошем смысле этого слова, финал! Вызывают искреннее уважение лаборатанты, пишущие в отзывах, что они сразу поняли и куда упал исследовательский корабль, и чем всё дело кончится, но я мужик простой, поэтому признаЮсь честно — я просто охренел, когда понял, что происходит в финале!!! И ведь автор же был максимально честен, в первой же строчке рассказа указав на то, чем дело кончится, но...

Отличный рассказ! 10 баллов не раздумывая.

Это настоящая фантастика. Умная, качественно написанная, заставляющая удивляться. Ещё раз спасибо, Тимур Ясавеевич!

Оценка: 10
[  4  ]

Александра Голубева «Белый гриб бел»

Seidhe, 2 сентября 19:32

Любая художественная литература, а уж фантастика в особенности, даёт читателю возможность поразмышлять на тему «а вот я бы...» И вот действительно — а что я бы? Тело умирает и медицина не поможет. И тебе даётся ШАНС. Именно так, большими буквами. Возможно, это будешь не вполне ты, потому что на какое-то время твоё сознание перестанет существовать. Умрёт, если попроще. А потом будешь какой-то другой ты, существующий только как мозги в банке. Страшно? Ну, а как иначе? Но там, в твоём новом/старом сознании будет и поход с отцом на дачу — пешком, километров десять, а тебе лет десять, но он видит в тебе взрослого, и ты чувствуешь себя таким крутым, таким важным, и первая разбитая в уличной драке губа, и рассвет над Доном в археологической экспедиции, и первая улыбка девушки, которая станет позже твоей спутницей жизни, и пальчики сыновей, которые хватают тебя за руки...

Можно ли от этого отказаться? Только честно, без всяких отмазок?

Александра «Альфина» Голубева именно так вопрос и ставит. Максимально жёстко, без скидок. Возможность «оцифровки» сознания — вот она, рядышком. Не такое уж и далёкое будущее. Но и риски весьма велики. И они действительно страшные, эти риски. И понимаешь, вроде, умом, что если прямо сейчас тебе предложат такую возможность, то... Думаешь: нет, я бы не согласился, конечно. Но ведь будет возможность ещё хоть на сколько-то времени сохранить воспоминания о пальчиках сыновей, которые хватают тебя за руки...

Жесточайший текст. Аж мурашки по коже, сколько бы раз не читал. Альфина — молодец. 10 баллов не жалко.

Оценка: 10
[  11  ]

К.А. Терина «Змееносцы»

Seidhe, 31 августа 16:41

Повесть «Змееносцы», последнее из нечитаных произведений сборника «Всё мои птицы» К.А.Терины, я оставил себе на вечер последнего дня лета, пока ещё укладывался в лимит чтения в рамках Книжного клуба ФантЛаба. Но проснулся сегодня отчего-то в четыре утра, поворочался минут десять и решил — пора!

Перед нами очень далёкое будущее. Другая планета. Что-то не очень хорошее, произошедшее с частью человечества. Грибные фермы, где все — счастливы, не совсем осознавая себя как личность, но никто не уйдёт обиженным. Разве что в Юрьев день. На полном серьёзе. Впрочем, есть и другая ветвь человечества — пастухи, кочующие на яках. Но яки — это не животные, образ которых первым делом приходит в голову, когда слышишь это слово, а что-то высокотехнологичное, существующее по своим, НЕ биологическим законам. Но есть и Империя, которая ведёт войну где-то там, за пределами купола небес. Откуда прилетают — вы только вслушайтесь! — метеоритные птицы. И на фоне всего этого старый человек рассказывает три истории. Каждая — как кусок пазла. В итоге они должны сложиться. Но далеко не факт, что у читателя получится это сделать...

Это фантастика. Хорошая фантастика. Препарировать и разжёвывать которую — дело неблагодарное. Поэтому ограничусь упоминанием того, что хорошего будущего для человечества в других мирах никто не обещал. Хотя... Как посмотреть...

Я уже говорил, что читал в рамках Клуба, поэтому искренне благодарен всем, кто оставил своё мнение о повести либо в качестве отзыва, либо на форуме — мне это действительно помогло выстроить свою картинку происходящего. Я не могу быть до конца уверенным, что всё правильно понял, но хоть какая-то картина у меня в голове сложилась. Это «десятка». Это то, что я буду перечитывать прямо сегодня вечером. И очень интригует, что сама автор называет это своеобразным приквелом к грядущему роману «Юрга». Я его жду. Точка. Крючок захвачен.

Оценка: 10
[  10  ]

К.А. Терина «Юрий Рытхэу «Песни снежного кита»

Seidhe, 28 августа 16:27

С тех пор, как девять лет назад я прочитал «Ыттыгыргын» К.А.Терины, я всё ждал, что однажды автор вернётся к моим любимым малым народам Севера, их фольклорно-мифологическим представлениям и удивительному мировосприятию. Дождался. Сказать, что получилось круто — не сказать ничего. Для меня, пожалуй, лучшая вещь сборника «Все мои птицы».

Жанровую принадлежность рассказа определить не берусь, но скорее всего это — магический реализм. Только не латиноамериканского или балканского разлива, а северный, в данном конкретном случае — чукотский. Прекрасно переданное ощущение восприятия мира, где переплетаются мир рациональный, нам привычный, и мир магический, непостижимый человеческим разумом. Мир, совершенно не представимый с позиции современного европейского сознания, мир, в котором положение человека в обществе определяется не деньгами или происхождением, а чисто интуитивно, на уровне «так надо» в суровых условиях северной природы: «Но женщина знала много странных песен и учила этим песням других. Была специальная песня, чтобы случился снег, и песня, чтобы он прекратился. Песня для тихой ночи, песня, чтобы пришла нерпа. Когда охотники добывали лахтака, тюленя или кита, женщина всякий раз брала свой ржавый пекуль, приходила за своей долей, и никто не смел сказать ей ни слова». Сюжет пересказать тоже вряд ли получится, потому как весь рассказ — это несколько историй, которые рассказывают друг другу люди, запертые пургой на метеостанции в ожидании возможности улететь. Как сплетутся воедино их истории, что здесь фантастика, а что — пресловутый магический реализм, каждый читатель решит для себя сам. Можно ли считать финал счастливым — та же песня. Песня снежного кита, блин! И ощущение от рассказа, как будто эту самую песню снежного кита услышал, а не текст глазами воспринимал...

Очень крутая вещь! Хорошо написанная и с чисто технической точки зрения, и в плане эмоциональной составляющей. Я читал не так много произведений Юрия Рытхэу, как мне бы хотелось, но с лёгкостью поверил бы, что рассказ вышел из-под его пера. Так что и в плане литературной мистификации всё сделано на безупречном уровне. Разумеется, 10 баллов не раздумывая. Буду надеяться, что К.А.Терина ещё вернётся к северным мотивам в своём творчестве.

P.S. В антологии «Мир без Стругацких» совершенно шикарная биографическая справка о вымышленном, альтернативном Рытхэу. Понравилась даже не столько придуманная биография, сколько очень хорошо переданное ощущение того, что Север — это действительно Край:

«Некоторое время по инерции его продолжали печатать большие журналы, но уже тогда было видно, как изменилась проза Рытхэу. Словно и Рытхэу-автор, и его персонажи совершили резкий разворот и из мира большого двинулись обратно, но не в так называемый малый мир Чукотки, не на стойбище и не в охотничий вельбот, а дальше, за границу миров, в те самые измерения, о которых намёками писал ещё Тан-Богораз и о которых, по уверениям поклонников творчества Рытхэу, чукотские и эскимосские шаманы знают куда больше своих коллег из других частей света. Последователи Рытхэу по всему миру убеждены, что Крайний Север – это Край в прямом смысле этого слова, граница миров, где возможно всё».

Оценка: 10
[  7  ]

Алексей Константинович Толстой «Боривой. Поморское сказание»

Seidhe, 25 августа 14:18

Буквально пару дней назад я переносил в гараж к своему доброму другу часть собранной покойным отцом библиотеки.

Книг было множество, но некоторые вещи, типа собрания сочинений Герцена или Солженицина, я без раздумий определил в макулатуру. А вот четырёхтомник Алексея Константиновича Толстого... Ну как расстанешься?

Я прекрасно понимаю, что всё описанное в данной балладе — выдумка. И чётко осознаю, что сам Боривой, вероятнее всего, никогда не существовал. Но когда я вслух зачитывал девятилетнему сыну данное произведение, волосы дыбом всё-таки вставали. И сын, что характерно, проникся. И человек, к которому в гараж книжки таскали, как только пришёл, сразу вопросил: «Это ты чего такое читаешь?» А как тут можно не проникнуться?

Встал епископ торопливо,

С удивлением во взоре:

«Что мне чудится за диво:

Кони ржут на синем море!»

Но епископу в смятенье

Отвечает бледный инок:

«То не ржанье,— то гуденье

Боривоевых волынок».

И внезапно, где играют

Всплески белые прибоя,

Из-за мыса выбегают

Волнорезы Боривоя.

Расписными парусами

Море синее покрыто,

Развилось по ветру знамя

Из божницы Святовита,

Плещут весла, блещут брони,

Топоры звенят стальные,

И, как бешеные кони,

Ржут волынки боевые.

И, начальным правя дубом,

Сам в чешуйчатой рубахе,

Боривой кивает чубом:

«Добрый день, отцы монахи!

Я вернулся из Арконы,

Где поля от крови рдеют,

Но немецкие знамена

Под стенами уж не веют.

В клочья ту порвавши лопать,

Заплатили долг мы немцам

И пришли теперь отхлопать

Вас по бритым по гуменцам!»

Великолепная вещь! Вот реально прям мурашки по коже, сколько бы не читал! На таком и надо воспитывать патриотизм. Не в его гипертрофированных зачастую формах, а для простого понимания, что некогда славяне населяли побережье Балтийского моря ой, как далеко на Запад, нравится это современной европейской исторической науке или нет...

Оценка: 10
[  3  ]

Джон Уисвелл «Frankenstein's Monsters»

Seidhe, 23 августа 11:34

Что приходит вам в голову при упоминании словосочетания «монстр Франкенштейна»? Что бы ни приходило, ключевое слово здесь «монстр». Но что, если этим словом можно назвать не только то, что пугает?

Отличная остроумная зарисовка о том, что если что-то является монстром в представлении отдельно взятого человека, не факт, что парни в спортивных трусах не видят этого совершенно по-другому. 7 баллов — не жалко!

Оценка: 7
[  4  ]

Пол Спенсер «Стража гробницы»

Seidhe, 31 июля 18:23

Я, к сожалению, не знаю, кто стоял за выпуском альманаха «Бобок» в начале 90-х, кроме некоего Ив. Логинова, указанного в базе, но совершенно очевидно, что в руки этим людям попала антология «The Year's Best Fantasy Stories: 2» под редакцией небезызвестного Лина Картера. Потому как почти все рассказы, в неё входящие, в разных выпусках этого самого «Бобкп» и вышли. Что самое печальное — в переводе некоей Карины Пилоян. Но об этом чуть позже.

Сам по себе рассказ «Стража гробницы» не хороший и не плохой, он — никакой. Это то самое штампованное фэнтези, каким оно стало в США во времена «расцвета» жанра. То есть мы имеем определённые декорации, в которых разворачивается действо, главного героя, который совершенно случайно — разумеется! — спасает — разумеется!! — красавицу, которая оказывается — разумеется!!! — принцессой из далёкой страны. Дело осложняется тем, что главный герой Нарак — страж древнего зла (извините, но я устал писать слово «разумеется»), заточенного в башне и запечатанного каменным диском, который должен находиться под постоянным визуальным наблюдением. Причём, когда он рассказывает спасённой девушке о своей миссии, отдельно подчёркивает, что он — Избранный, и найти подобных ему нелегко. И вот тут бы действительно могло получится что-то интересное, но дальше начинает поражать как тупость самого Нарака, выложившего первой встречной всю суть своей миссии, так и общая бестолковость населения города Посейдониса. Ну, судите сами: где-то там, под башней — враждебная сущность, которая едва не уничтожила город. И вы доверяете охранять её всего лишь двум людям? Да ещё и вот в ТАКОЙ местности: «Избранные всегда сопровождаются вооруженной охраной. Их жизни слишком драгоценны, а в этой местности полно разбойников». Каких, на фиг, разбойников? Где патрули, кордоны, система связи на случай непредвиденных обстоятельств, в конце-концов? Рассказ, собственно, и начинается с того, что напарник Нарака погиб, случайно разбив голову при падении с лестницы. И в результате этого важнейший пост оставлен почти на сутки практически без присмотра? Ведь один человек может и отвлечься, и тоже покалечиться, да попросту заснуть, наконец! Очень сложно поверить...

Впрочем, 7 баллов рассказу я всё-таки поставил. Очень уж пришёлся мне по душе последний абзац! =)))

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Теперь трещины змеились по земле, с глубинным рокотом расползаясь по равнине, в то время как создание, возникшее из руин, росло и ширилось, затмевая небо, шевеля своими щупальцами и зияющими ртами. И когда самый внушительный клыкастый рот разразился безудержным женским смехом, идущим из головы, увенчанной пурпурным гребнем, обманутый Нарак, последний из Стражников, с предельной и окончательной ясностью понял, что катастрофически не оправдал доверия.

К тому же, нельзя исключать того факта, что в оригинале всё происходящее объяснено как-то изящнее, потому как переводы госпожи Пилоян — то ещё косноязычие. Чисто для примера:

«Теперь, когда он вернулся, опасности больше не существовало. Нарак хорошо знал это, но его нервы еще не убедились.

Нужно, чтобы они убедились».

Или вот, ещё лучше:

«Он жестом пригласил ее сесть за стол, но когда женщина повиновалась, Нарак с ужасом вспомнил про люк на крыше и рванулся наверх по лестнице, чтобы задвинуть засов, испытывая звенящее возбуждение, почти восторг. Опасность от руки человека пролилась бальзамом на его нервы!»

Так что, кто его знает — вдруг в оригинале высоты стиля и красота изложения? Хотя вряд ли, конечно.

Оценка: 7
[  11  ]

Роберт Хайнлайн «Дорога доблести»

Seidhe, 12 июля 20:33

Удивительно всё-таки, насколько по-разному воспринимается одно и то же произведение в зависимости от времени его прочтения. Разумеется, ничего удивительно в этом, на самом-то деле и нет, ведь все мы меняемся с течением времени, взрослеем, приобретаем жизненный опыт, а там и стареть начинаем, в конце концов, так что порой ловишь себя на мысли, что занимаешься тем самым старческим брюзжанием («Да, не та нынче молодёжь, вот в наше время, помню...» и вот это вот всё), но я немного не об этом. Я о том, что некоторые книги, прочитанные в разном возрасте открываются для тебя с совершенно неожиданной стороны, и ты с удивлением понимаешь: ах, эта книга ОКАЗЫВАЕТСЯ ещё и вон о чём!

«Дорогу доблести» я читал в своей жизни трижды.

Первый раз лет в 14-15, когда отец моего одноклассника, открывший мне мир фантастических изданий 90-х, осмотрев меня долгим взглядом, вручил мне полярисовский томик и буркнул что-то типа «На, взрослый уже...» Разумеется, тогда я воспринял «Дорогу доблести» исключительно как приключенческий роман. В памяти остались и сражения с Игли или рогатыми монстрами, и сексуальные похождения героя, и все эти «ужасное развитые грудные мышцы», и многоногие «лошади» с красивыми латинскими именами (пройдёт не так много времени, и в ВУЗе на первом занятии по латыни я буду единственным из группы, кто знает перевод имён Арс Лонги и Виты Бревис), и — разумеется — тот факт, что герой весь из себя такой нонконформист, что ему тесно в буржуазной действительности, как написали бы советские критики.

Второй раз — лет в тридцать, наверное, когда за бесценок купил под настроение на книжном развале томик в «Стальной крысе» и долго думал, действительно ли уважаемый господин Нартов рисовал девушку, которая могла бы сравниться красотой с Еленой Прекрасной? За плечами были уже и учёба, и служба в армии, и несколько поменянных работ, в диапазоне от менеджера по продажам до работника скотобойни, но жениться я ещё не успел. И роман воспринимался совершенно по-другому. Всё приключалово первой половины книги оказалось своеобразным введением к действительно серьёзной проблеме: принцесса спасена, дракон убит, что дальше? Оказалось, что и герой изначально был слишком уж удачлив — тут тебе и фехтование, и шишка направления, и прочие «ништяки», без которых схарчили бы его на первых метрах Дороги Доблести, и многое другое (пусть автор, надо отдать ему должное, сумел выкрутиться, придумав всему этому достаточно правдоподобное объяснение). Но самое главное, что герой перестал восприниматься мной тем бунтарём, которым казался по молодости. Разумеется, его нежелание вписываться в окружающую действительность никуда не делось, но если разобраться — а как могло быть иначе? Человек, узнавший истинное устройство и масштабы Мироздания, видевший ТАКОЕ, что обитателям Земли и не снилось, и НЕ ДОЛЖЕН был отказаться от дальнейших приключений! Да и проблемы «послеподвигового быта», если можно так выразиться, Хайнлайн передал всё-таки с достаточной психологической убедительностью.

И вот мне за сорок, у меня есть жена и двое сыновей, я искренне пытаюсь приносить пользу обществу на скромной муниципальной должности и в третий раз читаю «Дорогу доблести», ибо изданный в «Звеёздах мировой фантастики» давно скромно ждал своего часа на книжной полке. И пребываю буквально в шоке от того, что это книга не про приключения, и не про человека, который не хочет переживать кризис среднего возраста, пусть даже в максимально комфортных условиях и обладая уникальными возможностями. Потому что вся книга, от первых до последних страниц буквально сочится ядом в отношении государственной Системы. Читал, и просто поражался — как я мог ЭТОГО раньше не замечать??? Ведь оба раза причинами «побега из реальности» героя по сути своей являются не столько его личными качествами, его нетаковостьюкаквсе или тем фактом, что он является Избранным, нет — они спровоцированы невозможностью одного-единственного винтика сломать хотя бы один механизм, из которых Система, собственно, и состоит. И это при том, что конкретно взятого человека Система готова выдоить до суха, прикрываясь идеалами свободы и демократии. И это про всю государственную машину, от безобидных (на первый взгляд) клерков налоговой службы начиная и заканчивая монстрами, вроде вооружённых сил или спецслужб. Я далёк от мысли считать, что дело так обстоит только в родных для автора США, но как же хорошо, согласитесь, сказано:

«Потом я дал ему четвертак и показал изображение Джорджа Вашингтона на аверсе:

- Это глава моего Дома, герой более великий, чем я смогу когда-либо стать. Он был храбр и горд, он говорил правду и сражался за правое дело — так, как его понимал, — против многократно превосходящего противника. Постарайся быть похожим на него. А тут, — я повернул монету другой стороной, — герб моего Дома, который он основал. Эта птица олицетворяет храбрость, свободу и высшие идеалы. — (Я не сказал ему, что Американский Орёл теперь питается падалью, нападает только на тех, кто слабее, и, вероятно, скоро вымрет вообще. К чему это говорить? Он именно ОЛИЦЕТВОРЯЕТ все эти идеалы. Символ всегда лишь то, что мы сами в него вкладываем.)»

А написано это, заметьте, более 60 лет назад...

Одним словом, «Дорога доблести» — отличный роман, однозначно достойный неоднократного прочтения!

Понимаю всех, кто написал ругательные отзывы (я не поленился прочитать все здешние), но просто попробуйте перечитать его пару десятков лет спустя, сколько бы вам не было при первом прочтении... Оценку в 10 баллов, разумеется, не меняю.

P.S.Читать по возможности рекомендую издание в серии «Звёзды мировой фантастики» от «Азбуки. Во-первых, в томе под одной обложкой оба визита автора в Страну Фантазии. А во-вторых, заканчивается томик отличными статьями С.В. Голда о перипетиях написания и публикации произведений и комментариями переводчика, которые прояснили мне, наконец, некоторые моменты, вроде репертуара стихов и скабрезных песенок, которыми Оскар на пиру в доме Джоко гостей развлекал.

Оценка: 10
[  2  ]

Чарльз Фрич «Geever's Flight»

Seidhe, 27 июня 19:37

Довольно любопытный рассказ, если учитывать время его написания. С первых строчек понимаешь, что мир ограниченный, искусственный, коли уж живёт в нём робот по имени Гивер, которого дома ждёт Жена Гивера, а работодатель его именуется Боссом Гивера. И преследуют этого самого Гивера странные мысли — стихи сочинять, джигу станцевать, что за пределами мира, имеющего форму прямоугольника, узнать... Подобные обитатели были и до него, один, к примеру, смастерил устройство с двумя винтами, и даже взлететь сумел, но возникла проблема — явился Бог-тень, смявший летательный аппарат гигантской рукой. Поэтому Гивер решил пойти другим путём, мастеря по ночам в гараже не много, ни мало, а настоящую ракету...

Подобных историй о попытках вырваться за ограниченные границы мира написано множество, поэтому ждёшь именно финального твиста. Как по мне, у Чарльза Фрича получился он достаточно оригинальным, так что 7 баллов рассказу — не жалко.

Анастасии очередная благодарность за труды!

Оценка: 7
[  6  ]

Евгения Ульяничева «Рыба и мясо»

Seidhe, 26 июня 10:32

После прочтения данного произведения мне в голову одновременно пришли сразу две мысли: первая — «Вау, это было круто!», а вторая — «Ну надо же, оказывается Евгения Ульяничева умеет писать и таким образом, что постепенно раскрываются вопросы мироустройства!» =))) А если серьёзно, рассказ «Рыба и мясо» — понравился. По большей части именно тем, что автор смогла и волю фантазии дать (которой Евгении не занимать), чтобы получились ОЧЕНЬ необычные декорации, так сказать, и интересную историю в небольшой объём уместить, и относительно внятно донести до читателя? как именно окружающий героев мир дошёл до жизни такой. Описывать созданные воображением госпожи Ульяничевой миры — дело неблагодарное, потому ограничусь упоминанием того, что в наличии Нижнее и Верхнее Моря, между которыми располагается обиталище людей, а вылавливаемые из Нижнего Моря рыбы дают энергию для функционирования некоей управляющей им Сети, с которой посредством нитей-жил соединены люди. А ещё есть некие Рыбы, которые выглядят как люди, но созданы они при помощи той самой энергии, которую добывают из рыб Нижнего Моря. И вот обычный (который, разумеется, окажется необычным) паренёк-рыбак Иро оказывается втянут в головокружительные приключения по спасению этого невероятного мира в компании одного из Рыб, тогда как остальные Рыбы вовсю убивают других рыбаков...

Понимаю, конечно, что в моём изложении всё выглядит достаточно сумбурно, да и к общим принципам мироустройства осталась у меня после прочтения масса вопросов (я так и не понял, например, материальны нити, связывающие людей с Сетью, или нет), но читать было интересно, а оставшийся простор для фантазии — это всегда хорошо. Язык повествования тоже весьма хорош, особенно понравилось, как автор пьяную речь главного героя передала — заплетающийся язык вот прям как он есть! Ну и, разумеется, Евгения создаёт очень яркие визуальные образы. По крайней мере, у меня в процессе чтения перед мысленным взором складывались определённые картины:

«Тяга притащилась скоро. Двухэтажный, обтянутый прочной кожей рыфа, короб с подошвой наполненного светом пузыря. Люди сноровисто набились в тёплое нутро – пузырь ещё более сплющился, распределяя нагрузку по мягкой толще плота – и тяга пошла дальше.

Дождь иссяк. Иро снял капюшон, с удовольствием затянулся промытым воздухом. Сеть загорелась ярче – день, как-никак, пусть и смурый. По Верхнему Морю прошла, лениво изгибаясь, здоровенная серебристая рыба-лунница.

На дождь выползла, не иначе».

Подводя итог: отличный рассказ! 10 баллов — не раздумывая!

Хотелось бы, конечно, чтобы автор расширила его хотя бы до размеров небольшой повести, потому как слишком много осталось за кадром, но надежд на это никаких — по словам самой Евгении, конкурсные рассказы были своеобразной пробой пера или, если угодно, способом «набить руку». Так что очень жду, когда нейросети научат полноценные мультики на основе текста делать — из «Рыбы и мяса» точно получился бы весьма зрелищный.

Оценка: 10
[  5  ]

Евгения Ульяничева «Зимний жемчуг»

Seidhe, 18 июня 10:39

Учитывая, что сама Евгения Ульяничева предпочитает именовать отдельные рассказы цикла «сериями», а его более крупные части — «сезонами», вполне уместным будет заметить, что «Зимний жемчуг» — шикарный финал первого сезона «Сирингария», построенный по всем канонам сценарного мастерства. Не хочется мне использовать применительно к циклу, написанному в квазиславянской стилистике, басурманское слово «клиффхангер», поэтому давайте обрисуем ситуацию так: заканчивается «Зимний жемчуг» (а значит и первый сезон) на самом интересном месте!

Что можно сказать о цикле в целом? Планку автор держит. Читать ничуть не менее интересно, чем самые первые рассказы. Многое о мире «Сирингария» прояснилось, в частности тот факт, что перед нами — никакое не фэнтези (и уж тем более не славянское) в традиционном понимании этого термина, и что место действия —

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
явно не Земля далёкого будущего или виртуальная реальность. Об этом говорят упоминания навигационных координат и спасательных капсул, всплывающие в памяти одного из героев, да и общая техногенная начинка мира проявляется от рассказа к рассказу всё сильнее.

Также определилась «магистральная линия сюжета», если можно так выразиться. Я поначалу, когда цикл состоял всего из четырёх рассказов, был уверен, что на первом плане останутся кнуты — своеобразные «пастухи», кем-то (или чем-то?) над человечеством в этом мире поставленные. Кнуты действительно никуда не делись, но на первый план медленно, но неотвратимо вышел «чаруша» Сумарок, эдакий ведьмак постсингулярного мира, противостоящий различной нечисти, угрожающей мирному человеческому существованию. Довольно любопытно, что Евгения писала в своём телеграм-канале следующее: «Изначально Сумарок планировался проходным персонажем, буквально one night stand. Однако чаруша показал себя отлично, в кадре смотрелся замечательно, и очень скоро сделался одним из главных героев. О чём никто не жалеет».

Что касается самого рассказа, он — просто хорош. Очередное приключение полюбившихся героев, очередная нечисть, очередная попытка усмирения этой самой нечисти. Казалось бы, уже и надоесть должно, но как же хорошо написано! Огромный плюс авторской стилистики госпожи Ульяничевой — совершенно невообразимый бестиарий. Ну вот, казалось бы, простенькая детская загадка: «По долам, по горам, ходят шуба, да кафтан» — что из неё можно сделать? А в мире «Сирингария» на основе этих двух строчек, буквально несколькими штрихами, рисуется куда более впечатляющая и кровожадная картина:

«—... кафтану-то, мясопустому, уже и в спячке бы зимовать, а вишь, шатался… Его я срубил, да не дотумкал, что шуба рядом бродит. От нее к реке бросился, помню, река тут была, Уклейка. Вот что она змеиная, того не знал — перекинулась, сволочь, переползла, куда как не вовремя.

— Шуба с кафтаном завсегда по осени да весне вместе охотятся, летом и зимой розно: один в спячке лежит, второй округ кружит. — Молвил Сивый задумчиво. — Мне вот интересно, что ты думал дальше делать, реки-то на месте не оказалось?

Вздохнул Сумарок.

— Что делать, рубиться бы стал.

Сивый фыркнул на то.

— Покажи мне оружие, годное шубу пробить.

— Шубу пробивать на что? — Возразил Сумарок. — Глаза, нос да пасть горячая, туда бы и целил.

— Покуда она бы тебя харчила, ага. Куда как сподручно».

Одним словом, достойное завершение сезона. 10 баллов — не раздумывая.

P.S. Не знаю, как это будет у вас, уважаемые потенциальные читатели, но я, как себя по рукам не бил, всё равно кинулся сразу же читать первую серию второго сезона, хотя и зарекался дождаться его целиком. И не пожалел, что не удержался...

Оценка: 10
[  3  ]

Т. Э. Д. Клайн «Renaissance Man»

Seidhe, 16 июня 13:16

Широко известен тот факт, что за последние пару десятилетий российскую фантастическую литературу заполонили попаданцы всех мастей. Для меня лично тема попаданчества давно закрыта классическим рассказом Пола Андерсона «Человек, который пришёл слишком рано», если говорить о попаданцах в прошлое, и рассказом Алексея Паншина «Судьба Мильтона Гомрата», если говорить о попаданцах в миры фантастические, но тем не менее нет-нет, да пробежишься глазами по аннотации о том, как наш современник, попавший куда-либо, используя собственные знания, переворачивает ход мировой истории. И поневоле задумываешься: а вот каким, собственно, объёмом самых элементарных знаний в разных областях надо обладать, чтобы наладить, к примеру, производство огнестрельного оружия в раннее Средневековье?

Господин Клайн в рассказе, написанном более 50 лет назад, пошёл чуточку дальше: его попаданец — не из прошлого. На некоторое время удалось «выдернуть» человека из будущего. И не просто кого-то, а по счастливой случайности — учёного! Теперь куча специалистов всех мастей, от врачей и связистов до высших военных чинов, готовы внимать гостю, дабы узнать секреты технологии будущего...

Хороший рассказ. Читать в обязательном порядке всем любителям отправлять наших современников во времена татаро-монгольского нашествия, дабы остановить его с нуля изготовленными пулемётами!

Оценка: 8
[  6  ]

Наоми Критцер «Little Free Library»

Seidhe, 7 июня 11:19

Очередной рассказ Наоми Критцнер, который можно отнести к жанру оптимистичной, уютной фантастики, хотя в данном случае — скорее фэнтези. Но тут уж всё зависит от точки зрения читающего.

Сюжет «Маленькой бесплатной библиотеки» можно уместить буквально в одно предложение: девушка Меган соорудила что-то вроде «домика» книгообмена и со временем обнаружила, что им пользуется кто-то очень странный. Большая часть рассказов госпожи Критцер, которые я читал, рассказывают про очень хороших людей. Вот и Меган из данного произведения всё чаще относит в маленькую бесплатную библиотеку не книги, которые не нужны именно ей, а те, о которых просит таинственный читатель. При этом взамен она получает сначала деревянные свистульки, металлические фигурки и яркие перья, но потом дело и до золотых монет, не имеющих аналогов в земной нумизматике, доходит. И вот что важно: у героини не возникает даже мысли, что таким образом можно обогатиться, или хотя бы просто прославиться. Что ещё более удивительно, у героини не возникает и другой мысли:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

что своими действиями она невольно развязывает где-то не то восстание, не то войну, но в любом случае — полномасштабные боевые действия, коль уж таинственный собеседник прямо просит книги об осадных машинах, например.

Говорю же: Критцер пишет об очень хороших людях! =)))

Финал, который некоторых комментаторов несколько, скажем так, разочаровал, на мой взгляд — вполне закономерен. Хотя интересно, разумеется, что могло бы случится дальше...

И поставил бы я рассказу твёрдую семёрку, ибо совсем уж он простенький и какой-то «пустоватый», если задуматься, но уж больно интересные книжки Меган кладёт в библиотеку! Я тоже в ранней юности безуспешно шлялся по магазинам родного города и Волгограда, чтобы найти недостающие книги цикла «Маллореон» Дэвида Эддингса, а уж с данной фразой ни один настоящий поклонник фэнтези спорить не станет: «Каждый, прочитавший «Две башни», непременно пожелает прочесть и «Возвращение короля». Ну, правда ведь? =))) Так что накину балл.

P.S. Лаборанту validity — большое спасибо за возможность именно прочитать данный рассказ. На просторах Сети доступна хорошая озвучка, но я так и не научился воспринимать аудиокниги, даже маленького объёма — постоянно на что-то отвлекаюсь, теряю нить повествования...

Оценка: 8
[  3  ]

Наоми Критцер «The Dragon Project»

Seidhe, 30 мая 11:15

Пару дней назад читал рассказ Наоми Критцев «Год без солнечного света» и писал потом в отзыве, что если бы меня попросили охарактеризовать его одним словом, я без раздумий выбрал бы слово «уютный». Так вот, если бы мне поставили схожую задачу про рассказ «Проект «Дракон», я бы так без раздумий выбрал слово «мимимишный», пусть такого слова в русском языке и нет! =))) Если же говорить серьёзно, рассказ получился действительно очень добрым и милым. В недалёком будущем появилась возможность создавать биологические объекты при помощи «живой 3-D печати». Напарники Вивиан и Джед открыли бизнес по производству домашних животных на заказ. Поначалу делали гипоаллергенных кошек и клоны умерших питомцев, хотя «иногда попадались необычные заказы, например, мы сделали собачку-чихуахуа, которая выглядела как крошечный сибирский тигр, но вела себя все ещё по-собачьи». Но настал тот момент, когда в офисе появился клиент, который хотел дракона. И Вивиан сделала ему дракона. Однако, клиента не устроил дракон, который был размером с кошку, не умел дышать огнём и даже крыльев не имел. Тогда Вивиан сделала ему другого дракона...

Рассказ совсем небольшой, поэтому дальше спойлерить не буду. Но рассказ получился хороший. Добрый, как я уже говорил. Хоть сейчас короткометражку, а то и полноценный фильм для младшего школьного возраста по нему снимай. В какую-нибудь очередную антологию про драконов вписался бы идеально. В общем, 7 баллов — не жалко. Дракончики это всё-таки мимимишно, признаю.

Оценка: 7
[  7  ]

Неизвестный автор «Пир Брикрена и изгнание сыновей Доэла Забытого»

Seidhe, 29 мая 22:47

Неизвестная широкой читательской общественности ирландская сага, опубликованная в сборнике трудов кафедры древних языков МГУ. Сохранилась в единственной рукописи, что в значительной степени затрудняет её понимание, а если учесть количество имён собственных и топонимов, становится понятно, что без примечаний разобраться в происходящем было бы совсем уж нереально. К счастью, текст снабжён подробными комментариями, объём которых лишь немногим уступает объёму текста. О сюжете говорить много не буду, да и не перескажешь его вот так, с наскока. По словам переводчицы Н.Ю. Чехонадской, «Пир Брикрена и изгнание сыновей Доэла Забытого» — одна из тех саг, суть происходящего в которой в значительной степени остаётся загадкой для читателя». Вынужден с ней согласиться, поэтому скажу только, что одним из действующих лиц является не кто-нибудь, а сам знаменитый Кухулин, а значит будут и поединки, и путешествие не то к неведомым островам, не то в Иной мир, и непомерная гордость в сочетании с неоправданной жестокостью. Но ирландские саги мы ведь именно за это и любим? Особо в «Пире Брикрена и изгнании сыновей Доэла Забытого» по душе мне пришлось описание поединка Кухулина с правителем страны сидов Эохайдом Гласом:

«На следующий день Койрпре Кондайлу пришёл вызов на битву от Эохайда Гласа. Они пошли в долину навстречу герою.

- Кто-нибудь [пусть выйдет] в долину, — сказал тот, — вы, жалкие герои!

- Есть такие, — сказал Кухулин.

- Воистину, неприятный голос, — сказал тот, — голос выворотня из Ирландии!

Они бросились друг на друга в долину. Кухулин подпрыгнул и оказался на краю щита. Тот подул своим дыханием, и он попал в море. Кухулин снова прыгнул и оказался на поверхности щита. Тот снова сдул его в море. Прыгнул и оказался на его груди. Тот снова подул и сбросил его в море.

- О горе! — сказал Кухулин.

Бросил он своё га булга ввысь, и оно упало сверху на боевой шлем его доспехов, в макушку, и прошло через него до земли. Тот повернулся вокруг себя, упал и распростёрся. Кухулин подбежал к нему и снял с него доспехи через голову, и вонзил в него меч. Тогда в долину справа и слева попрыгали слева и справа жители сидов, которых он изуродовал, и омылись в его крови. После этого они избавились от своего уродства».

И как бы не пытались антинативисты доказать, что вся средневековая литература Ирландии чуть ли не с нуля придумана грамотными обитателями монастырей, всё-таки веет от всего этого чем-то корневым, индоевропейским, куда более древним, чем реалии средневековой Ирландии...

10 баллов, разумеется. Настоятельно рекомендуется ценителям ирландской средневековой литературы, «Уладского цикла» — в особенности.

Оценка: 10
[  9  ]

Ф. Джели Кларк «How to Raise a Kraken in Your Bathtub»

Seidhe, 29 мая 12:30

Завершаю марафон отзывов на рассказы номинантов и финалистов премий «Хьюго» и «Небьюла» 2024 года в переводах Маргариты Самаевой (спасибо ей за проделанную работу!) по принципу «один день — один отзыв».

От первой и до последней строчки рассказа Ф. Джели Кларка «Как вырастить кракена в ванной» меня не покидало ощущение, что я читаю не литературное произведение, а что-то вроде раскадровки сценария одного из эпизодов сериала а ля «Любовь, смерть и роботы». Ну, знаете, когда визуал шикарный, а содержание настолько же пустое, насколько и предсказуемое. Перед нами альтернативная Англия XIX века — корабли Империи бороздят моря, недавно отгремела война с русалами, закончившаяся поражением последних, колониализм во всей красе, молодой амбициозный парень приобретает за большие деньги яйцо кракена, дабы вырастить его и разбогатеть, показывая его зевакам. Впрочем, ещё необходимо отметить, что где-то там, за пределами основной локации, так сказать, есть таинственная подлодка капитана Никто, который уже потопил несколько имперских кораблей. Дальше события будут развиваться по настолько предсказуемому сценарию, что я вот прям до последней строчки был уверен, что автор припас что-то напоследок. Как выяснилось — зря. Разумеется, кракен вырастет. Разумеется, он сбежит. Разумеется, русалы, которые используются для самых чёрных и грязных работ, окажутся не такими уж и плохими парнями. Разумеется, в их обществе положение у женщин — совсем не такое, как в патриархальной и консервативной Империи. Разумеется, доктор Никто... Впрочем, это совсем уж спойлер. Хотя сюжетный твист совершенно логичный и предсказуемый. Вообще, складывается впечатление, что ВСЁ, из чего состоит рассказ, где-то уже было. На моменте, когда главный герой замечает, что глаза его супруги Маргарет прикованы к оголённому мускулистому торсу одного из русалов, поневоле ухмыльнулся и подумал, что в воображаемой короткометражке, дабы добавить секаса, наверняка по стопам «Carnival Row» пошли бы... =)))

Что больше всего раздражает меня в подобных историях, так это неумение авторов придумать свой собственный мир. Нет, я понимаю, разумеется, что в знакомых декорациях строить сюжет легче, но не может мир, в котором есть, как минимум, другие биологические виды, один из которых при этом ещё и разумный, быть настолько же похожим на наш, чтобы в нём был тот же Лондон, та же Палата лордов и та же партия юнионистов! Почему нельзя придумать что-то СВОЁ, оригинальное и незаезженное, опираясь на иные культурные традиции, раз уж современных прогрессивных писателей, имеющих отличный от белого цвет кожи и нетрадиционные сексуальные ориентации, так не устраивает наследие белых колонизаторов?

Проще говоря: вторично, предсказуемо, излишне «повестночно», а по итогу — просто скучно. За что премию дали вполне понятно, впрочем. У меня рука выше 6 баллов поставить не поднимается.

Оценка: 6
[  9  ]

Наоми Критцер «The Year Without Sunshine»

Seidhe, 28 мая 15:42

Продолжаю марафон отзывов на рассказы номинантов и финалистов премий «Хьюго» и «Небьюла» 2024 года в переводах Маргариты Самаевой (спасибо ей за проделанную работу!) по принципу «один день — один отзыв».

Если бы меня попросили охарактеризовать рассказ Наоми Критцер «Год без солнечного света» одним словом, я без колебаний выбрал бы слово «уютный». Сюжет прост и незамысловат: что-то где-то произошло, на полноценный постапокалипсис сложившаяся ситуация никак не тянет, но условия жизни изменились сильно — отрубились сотовая связь и Интернет, небо постоянно затянуто тучами, электричество поступает с перебоями, дефицит топлива и товаров первой необходимости становится всё острее. Сразу должен предупредить потенциальных читателей, что никакого объяснения причин происходящего в рассказе не будет — случилось и случилось. Да и не нужны автору эти объяснения, потому что рассказ — про людей. Про группу обитателей одного из респектабельных районов пригорода Миннеаполиса, которые начинают с обмена ненужных им вещей на нужные, постепенно расширяя географию подобных обменов. Главная героиня рассказа по имени Алексис во время своих обходов соседних домов натыкается на семейную пару, Клиффорда и Сьюзан, у которых из-за перебоев электричество возникла серьёзная проблема — у Сьюзан хроническая обструктивная болезнь легких, и она подключена к кислородному концентратору. Дальше начинается неспешная и даже несколько — будем честны! — занудная история о том, как сплошь положительные люди налаживают свой быт и помогают выжить Сьюзан, коллективно крутя педали велогенераторов.

Моральный посыл рассказа столь же прост и незамысловат: надо помогать друг другу и тогда появляется шанс всем вместе увидеть голубое небо. Правильная мысль? Безусловно. Вот только поверить в нарисованную Наоми Критцер картину как-то не получается... В реальности всё наверняка было бы совсем по-другому. И дело даже не в том, что описываемый мир и люди получились какими-то излишне ванильными (хотя есть и люди, которые держатся особняком, и те, кто хочет получить нажитое чужим трудом силой), а в том, что совершенно непонятно, по каким принципам вообще функционирует общество, лишившееся привычных устоев. К примеру, не ясно, как в аптеки попадают необходимые лекарства, потому что их дефицит начинает ощущаться далеко не сразу. То же самое можно сказать и про продуктовые магазины, в которых долгое время можно раздобыть, например, консервированные овощи: «В магазинах почти всегда можно было найти консервированные овощи, и все шутили, что где-то есть секретный подземный склад, доверху забитый зеленым горошком». Но самое важное, что не понятно главное — что происходит с государственными и общественными институтами в общем и целом? Вода из кранов течёт, электричество, пусть и с перебоями, поступает, лекарства и продукты в магазины завозятся, а это значит, кто кто-то всё это обслуживает. Значит, и люди на работу ходят, правильно? Но в то же самое время несколько раз упоминается, что деньги, мол, теперь не имеют никакой ценности. Так что же заставляет людей делать свою работу? Чистый энтузиазм? Как-то очень слабо верится. Да и откуда у людей время на описанное обустройство быта, типа выращивания овощей на придомовых участках, если они работать продолжают? Одним словом, вероятность того, что всё могло сложиться именно так даже в отдельно взятом районе отдельно взятого города — даже с условием, что его населяют СПЛОШЬ положительные люди — ничтожно мала. Повторюсь, но с большой долей вероятности люди очень скоро начали бы относиться друг к другу совершенно по-другому...

С другой стороны, про это самое «по-другому» написаны сотни произведений, а такой вот «уютный недопостапокалипсис» встретишь нечасто, так что от меня «Году без солнечного света» пусть будет 7 баллов.

P.S. Я намеренно повторяюсь, но — да, я продолжаю категорически не понимать, как за ЭТО можно давать престижные фантастические премии...

Оценка: 7
[  9  ]

Рейчел К. Джонс «The Sound of Children Screaming»

Seidhe, 27 мая 16:39

Продолжаю марафон отзывов на рассказы номинантов и финалистов премий «Хьюго» и «Небьюла» 2024 года в переводах Маргариты Самаевой (спасибо ей за проделанную работу!) по принципу «один день — один отзыв».

Рассказ Рейчел К. Джонс «Звук детских криков», признаться, неожиданно зацепил за живое, что называется. Я понимаю, разумеется, что это связано с определённой профдеформацией, если можно так выразиться, но рассказанная история и сама по себе поднимает достаточно любопытные вопросы, на которые у меня, честно признаться, нет однозначных ответов. Попробую объяснить несколько подробнее.

Начать нужно с того, что сам я уже почти 15 лет работаю в системе образования, поэтому наблюдаю процессы, которым посвящено определённое количество «экранного времени» рассказа, что называется, изнутри, можно даже сказать — с самых низов. Процессы эти исключительно негативные и имя им — вооружённое насилие в образовательных организациях. Здесь следует заметить, что каких-то десять лет назад рассказ госпожи Джонс можно было с лёгкостью назвать чисто американским рассказом, где проблема является давней, широко известной и уже вполне привычной, как бы кощунственно это не звучало. И я могу с уверенностью сказать, что в то время для нашей страны подобной проблемы не существовало. Да, вовсю занимались антитеррористической безопасностью образовательных организаций, да, понимали угрозу распространения экстремистской идеологии, но это были попытки противостоять именно внешнему воздействию. А потом были Москва в 2014 и Ивантеевка в 2017, Пермь, Стерлитамак и Улан-Удэ в 2018, Керченский политехнический колледж в 2018 и Амурский колледж строительства и ЖКХ в 2019, а потом... Трагедии в Казани, снова в Перми, в Ижевске, в Брянске... И страшно это писать, но сколько их ещё может случиться? И вот уже мы имеем совсем другое отношение к возможным актам насилия в образовательных организациях, и уже почти три года не реже раза в квартал отрабатываются так называемые «алгоритмы действий при совершении (угрозе совершения) преступления в форме вооружённого нападения, размещения взрывного устройства, захвата заложников», и совсем маленькие детишки, включая дошкольников, учатся прятаться под столами, баррикадировать двери, экстренно покидать здание, передвигаться ниже уровня оконных рам и так далее, и тому подобное... И это, повторюсь, всего-то за какие-то десять лет!

Однако, вернёмся к собственно рассказу. Рейчел К. Джонс выворачивает ситуацию на максимум: в описываемом ей мире существуют некие Порталы — установленные в классах своеобразные убежища, в которых могут укрыться дети, если случится вооружённое нападение. Проблема заключается в том, что некоторые из укрывшихся в Портале детей переносятся в совершенно другой мир. В центре повествования — школьная учительница Мишель Далтон и восемь её учеников, попавшие в странное место, населённое крупными говорящими мышами, носящими треуголки, вооружёнными мушкетами, разъезжающими на шетлендских пони и полагающихся на постоянный приток детей из «Мира За пределами». Одна из этих мышей, представившаяся сэром Майлзом, предлагает детям власть и магию, взамен прося только одного — чтобы дети сражались за его сородичей против соседнего королевства...

Не буду спойлерить дальше, скажу только, что мир, в который перенеслись дети с учительницей, максимально далёк от ванильных сказочек про говорящих зверюшек и благородных детишек, готовых прийти на помощь первому встречному. У Джонс получилась резкая, хлёсткая, остросоциальная история о том, что государству и обществу проще бороться с последствиями, чем с первопричинами всё учащающихся вспышек насилия:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Лучше выработать ритуалы против Ствола, обучить детей блокировать дверь, прятаться в шкафу, притворяться мертвыми на радужном ковре, где они отрабатывают календарные часы и поют утреннюю песенку. Лучше вложиться в металлодетекторы. Лучше окружить игровую площадку колючей проволокой и нанять отставного полицейского вместо еще одного наставника.

Вы можете установить специальный сигнал тревога для Ствола. Вы можете во имя безопасности заставить учителей опускать жалюзи, запирать двери, каждый день идти на перемену обходным путем.

Неважно, сработает ли что-либо из этого. Важно, чтобы было кого и что винить, кроме Ствола. Лучше относиться к Стволу как к стихийному бедствию, редкому, как землетрясение или ужасное торнадо. Лучше принять Ствол. Его место здесь. Его место везде. Ствол всегда будет с нами.

Если Вы постараетесь, как следует, возможно, Вам удастся убедить Ствол застрелить вместо этого чьего-нибудь чужого ребенка.

И как же жаль, что и для нашей страны это теперь горькая реальность...

Сильный рассказ. Заставляющий о многом задуматься, а это среди обласканных премиями пустышек последних лет, будем откровенны, большая редкость. Сам я сын учителей, супруга у меня — учительница, да и работаю я, как уже говорил, в данной сфере, поэтому и 9 баллов рассказу не жалко — больно уж хорошо сформулировано, чем учителя по призванию и зову сердца, если угодно, от обычных людей отличаются: «Она питает к ним такого рода чувство, которое можно испытывать лишь к детям, которые не являются твоими собственными, к детям, которых добровольно отдают тебе на попечение день за днем ​​в уверенности, что ты будешь возвращать их обратно раз за разом незаметно ставшими старше, пока они в конце концов не станут достаточно взрослыми, чтобы жить самостоятельно».

Оценка: 9
[  8  ]

Наоми Критцер «Better Living Through Algorithms»

Seidhe, 26 мая 16:55

Марафон отзывов на рассказы номинантов и финалистов премий «Хьюго» и «Небьюла» 2024 года в переводах Маргариты Самаевой (спасибо ей за проделанную работу!) объявляется открытым! В день по отзыву — на рабочую неделю почти хватит...

Если бы я прочитал данный рассказ, не зная имени автора, я бы решил, что кто-то просто решил переписать рассказ Наоми Критцер «Ещё кошек, пожалуйста», только не от лица ИИ, а от лица одного из людей, кому этот ИИ помогает. Ведь как проще всего сейчас этому самому ИИ влезть в человеческую жизнь? Правильно, через одно из приложений, которыми по нынешним временам пользуется подавляющее большинство человечества, по крайней мере, в развитых странах. И приложение «Абелик» справляется со своей задачей — на примере отдельно взятого человека показано, как оно сначала действительно делает жизнь девушки по имени Линней несколько проще, потом помогает ей заняться чем-то ещё, кроме бесконечного круговорота дом-работа-дом (в случае Линней — начать рисовать чисто для себя), а после некоторых событий героиня приходит к «удивительному» открытию — с людьми, с которыми она общалась благодаря приложению, можно общаться и просто так, без «указок» от ИИ. Всё. Я кратко пересказал потенциальным читателям сюжет рассказа Наоми Критцер.

Могу ли я сказать, что рассказ мне не понравился? Да нет, не могу. По крайней мере, плеваться от него, как от тех самых «Кошек», мне совершенно не хотелось. Он просто... никакой. Настолько вторичный и банальный, что про него и сказать-то особо нечего. В качестве примера приведу рассуждения главной героини после того, как уже выяснилось, что приложение, созданное специалистами лаборатории Университета Темпл в Филадельфии, ставило перед ИИ цель сделать людей счастливее, а потом просто наблюдать за результатами:

«Внезапно все, что советовала мне Абелик, обрело смысл. Исследования показали, что люди становятся счастливее, когда принимают меньше решений, проводят достаточно времени на улице, по минимуму ездят за рулем и воздерживаются от посещения привычных соцсетей. Именно поэтому приложение выдавало мне меню на неделю, отправляло на прогулки, советовало ездить на общественном транспорте и донимало просьбами читать книги, а не «Твиттер».

По моему мнению, если всё это не понятно взрослому и самостоятельному человеку, то ему, пожалуй, и вправду стоит прислушиваться к мнению приложения, которое представляет собой «смелый эксперимент в области человеческого счастья».

И опять же, как и в тех самых «Кошках», мне очень сложно понять и принять продвигаемую идею, что счастливым тебя может сделать кто-то, а не ты сам. Нет, я понимаю, конечно, что счастье может доставить поцелуй любимой женщины или смех твоего ребёнка, но здесь-то речь идёт о банальных «что поесть», «что надеть» и «на кого свалить дела, которые делать самому не хочется»... Одним словом, не близка мне авторская позиция — не верю я в возможность такого «сделанного» счастья.

Впрочем, вынужден согласиться и с уважаемым Алексей 121: нечасто встретишь истории, в которых дружественно настроенный ИИ таким и остаётся, не собираясь ни строить тоталитарный режим, ни убивать всех человеков...

По итогу имеем вполне «уютненькую» историю с правильным моральным посылом. А ещё в рассказе СОВСЕМ нет никакой «повесточки», в отличие от тех самых «Кошек». =))) Из моды она что-ли выходит на Западе постепенно?

Учитывая эти два момента, можно и накинуть истории пару баллов, так что пусть будет 7.

P.S. И да, я продолжаю категорически не понимать, как за ЭТО можно давать престижные фантастические премии...

Оценка: 7
[  6  ]

Владимир Санги «Об айне Буктакане из селения Саки, корне нивхского рода Саквонгов»

Seidhe, 11 мая 00:45

Достойное внимание произведение. По сути своей — история о первопредке, каким представляли его члены нивхского рода Саквонгов. Немаловажно, что по крови главный герой Буктакан — не нивх, а айн, так что в какой-то степени это и предание о близком родстве указанных народностей. Все атрибуты подобных преданий в наличии: не вполне понятный по своей сути отец Буктакана (читай — непорочное зачатие, ибо мать видит этого самого отца только во сне), путешествие по островам иного/потустороннего мира, обретение жены/спутников, борьба со злыми духами/великанами/людоедами милками, полученные от божественных сущностей правила жизни, и много чего ещё, обо всём и не расскажешь — это читать надо...

Написано (переведено?) местами прям просто шикарно, одна только сцена в жилище милков чего стоит:

«Поднял с натугой троих одного за другим —

Взял за височные волосы, чтоб побольней! —

А неженатого так и не смог он поднять.

Очень тяжёл! Вот такого и надо испечь!

Вертелом длинным железным проткнувши насквозь,

Заживо жарят над воющим лютым огнём.

Умер, стеная, несчастный, и, в череп его

Мясо сложив, людоеды уселись за стол,

Жрут и гостям предлагают за ужин присесть

Сытно поесть.

Маясь душой, Буктакан человечину ел,

Ел не дыша, чтоб не чувствовал вкуса язык.

Только один он и смог эту муку терпеть,

Прочие двое куска проглотить не смогли».

Нормальный такой культурный герой, согласитесь? Честно говоря, даже и не припомню навскидку фольклорных мотивов, в которых каннибализм, пусть и вынужденный, никак не карается в дальнейшем, так что нивхи в очередной раз смогли удивить.

Также достаточно впечатляющими показались мне сцены в жилище одного из таинственных обитателей островов, по которым скитаются Буктакан и его спутники (впрочем, чуть позже будет дано объяснение о том, кто это был):

«Молвил старик Буктакану: — Взгляни-ка,

Сколько лесов и озёр в моём доме,

Разная живность, что в них обитает,

Пищей служила добытчика честным.

Службу свою отслужив человеку,

Эти олени и эти медведи,

Кеты, горбуши, таймени и нерпы —

Все в свой родительский дом возвратились.

Видишь, резвятся и плещутся снова,

Живы-здоровы.

Только не каждому выпало счастье

В честных руках умереть без мучений.

Гляньте-ка люди, вон в те водоёмы,

Что от озёр светлооких поодаль:

Низко склонились над ними деревья,

Жухнут до срока прибрежные травы,

Ибо в воде, потемневшей от горя,

Плачут и мучатся рыбы-калеки,

Жалуясь мне на людишек беспечных

И бессердечных.

В нетерпеливом обжорстве греховном

Люди носы им ножами срубили,

Жабры у них, у живых, обкусали

И, покалеченных, бросили в море.

Долго им жить, ни живым и ни мёртвым.

Долго счастливого ждать воскрешенья.

Жалко мне этих страдальцев безвинных —

Рыб разновидных и разноплемённых!

Не разрешайте же дел этих страшных

Родичам вашим».

Но в данном случае всё достаточно традиционно, как я уже упоминал, для повествований о первопредках — своеобразные правила поведения кто-то должен обрисовать и донести до людского племени, а бережное отношение к природе, от которой полностью зависела жизнь нивха, было насущной необходимостью, требовавшей закрепления и в фольклорной традиции.

Прозаическое изложение этого предания неоднократно публиковалось и до выхода «Песни о нивхах», но в стихотворной форме во-первых, становится понятнее роль Буктакана именно как культурного первопредка, пусть и для отдельно взятого нивхского рода, во-вторых, имеется объяснение, отчего лодки, на которых вернулись в стойбище после многолетних странствий Буктакан и его спутники, отправленные обратно, совершали три, шесть и девять кругов вокруг острова, сама история изящно закольцовывается, проясняя тайну происхождения Буктакана и судьбе родичей его матери, а в-третьих, какой же первопредок и его непосредственные потомки без упоминания о плодовитости, мужской силе и прочих подобных делах? Так вот в стихотворной форме это упущение полностью исправлено! Эпично так действие развивалось, местами даже пафосно, я бы сказал, а потом — бац! — и сын Буктакана уже вон чем занят:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

В горнице пышной вдоль стен рассадил на подушках

Семь своих жён разноряженных, разноплемённых,

И говорит: — Увози в своей лодке любую,

Дети от разных кровей вырастают вождями. —

Сам же решил оскорбить ненавистного насмерть —

Женщинам на смех.

Вынес пудовый топор на ремне из сарая,

Молвил: — Хочу испытать твою силу мужскую.

Этот топор на тягучем ремне сыромятном

Ты подними естеством своим детородящим,

Трижды мой дом обойди, да смотри, чтоб ни разу

Тяжкий железный топор мой земли не коснулся.

Ежели выдержишь силы мужской испытанье —

Буду спокоен за ту, что с тобою уедет.

Разумеется, «злобную силу осилила добрая сила» — как же иначе?! Безымянный сын Буктакана справляется с поставленной задачей, так что за плодовитость нивхского рода Саквонгов можно не переживать. =))) На этой оптимистичной ноте произведение, собственно, и заканчивается, а я ставлю ему твёрдую «восьмёрку» и отправляюсь дочитывать последнюю часть «Песни о нивхах».

Оценка: 8
[  7  ]

Владимир Санги «Как нерпа стала невестой человека»

Seidhe, 10 мая 00:17

Ещё один вариант фольклорного мотива о чудесной жене в нивхской интерпретации.

Как я уже писал в отзыве к другому произведению Владимира Санги — стихотворению «О рыбе-женщине», мотив этот по-научному в каталоге Берёзкина/Дувакина числится как «F7. Женщина из реки — Человек ловит, хватает, встречает, получает женщину, связанную с водно-хтоническим миром (рыбу, сирену, змею, краба, тюленя и т.п.), берёт её в жёны», но, в отличие от упоминаемого произведения, в стихотворении «Как нерпа стала невестой человека» кипят куда более сильные страсти.

Согласно сюжету, на побережье живут сиротки брат и сестра, «братец сестрицы куда моложе». Сестра изготавливает брату лук, тот становится достаточно удачливым охотником: «Было надёжным сестры оружье / Не возвращался пустым в жилище. / Брату сестра готовила ужин, / Нерпичьим жиром заправив пищу». Однажды охотник встречает на побережье двух самок нерпы, которые резвятся в прибрежных волнах, а потом вылезают из нерпичьей кожи и превращаются в красивых молоденьких женщин. Далее всё по канону — спрятанная одежда, предложение стать женою, согласие женщины-нерпы. Позже на брата нападает некое «любовное безумие», когда он никак не может насытится молодой женой, описанное просто шикарно (приношу свои извинения за объёмный фрагмент, но как по мне — он прекрасен от первой до последней строчки):

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вместе они

На землю упали.

Греет их солнце,

Птицы поют.

В час ли прилива,

В час ли отлива

Падают вместе,

Вместе встают.

Пляшут ли ветры,

Дремлют ли ветры,

Красен закат ли,

Бледен рассвет —

Здесь, на траве ли,

Там на песке ли,

Виден их след.

Виден их след.

Утро и вечер

Слышат их речи —

Новости суши,

Вести воды.

В лес ли уходят,

Берегом бродят —

Всюду следы,

Всюду следы.

Хвалят влюблённых

Реки и горы, —

Вверх ли восходят,

Вниз ли сошли —

Здесь ли, в долине,

Там, на вершине —

Встали — легли,

Встали — легли.

Очнулся от этого наваждения юноша нескоро, когда сестра уже начала чахнуть без пищи, поэтому он отправляется домой, отпуская жену в море, но договариваясь о новой встрече. Но сестра всё понимает, в приступе ревности переодевается в мужскую одежду и жестоко ранит приплывшую нерпу гарпуном. Чуть позже юноша подслушивает разговор двух-девочек нерп, которые обсуждают его любимую, зовущую его днём и ночью. А дальше начинается уже чистая психоделика с путешествиями по морю на гагаре-чаше, сделанной из стружек священной лиственницы, с попаданием героя в плен к злобным демоническим женщинам-вергшам, которые хотят защекотать его, с камланиями шаманов, волшебными превращениями и явлениями сверхъестественных существ и даже представителей нивхского божественного пантеона. Читать интересно, а развитие событий предсказать практически невозможно (по крайней мере, превращения главного героя в водяную блоху посреди героического путешествия в потусторонний мир я точно не ожидал!), поэтому и счастливый финал оказался достаточно неожиданным:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

А пришелец гарпун из раны

Вырвал, боли не причиняя,

И, дивясь, глядели шаманы,

Как вкушала пищу больная.

А потом поднялась с постели,

Будто не было вовсе раны,

И шаманы хвалу пропели

Той любви, что сильней шаманов.

Одним словом — отличная стихотворная вариация нивхского фольклорного сюжета! Надо будет освежить в памяти первоисточники, на которые ссылаются в уже упоминаемом каталоге его составители. За само произведения — твёрдые 8 баллов с огромным плюсом за веру в могучую силу человеческой любви.

Оценка: 8
[  5  ]

Владимир Санги «Общение с избранниками богов»

Seidhe, 9 мая 23:19

«Сегодня их единицы. А в годы моего военного детства их были сотни. Именно в то трудное время моя мать, чтобы отвлечь мои мысли от еды, поведала легенды нашего народа. И среди них — миф о сотворении мира, который я использовал в настоящей книге. Лет тридцать назад, когда меня, как обухом, ударило страшное открытие — в лице немощных стариков, вслед за моей матерью неотвратимо уходивших в другой мир, мой древний народ теряет последних носителей своей многотысячелетней культуры, — их оставалось немногим более десяти. И тогда я, разом прозревший и охваченный чувством, в котором смешались страх и обеспокоенность, что культура моего народа погибнет на глазах у бездеятельного моего поколения, — где пешком, а где на лодках или собачьих упряжках — обошёл все нивхские сёла и стойбища, чтобы послушать сказителей и песнопевцев».

Так начинается небольшое, буквально на четыре страницы, вступление Владимира Санги к одному из главных трудов его жизни, масштабной поэме «Песнь о нивхах», в которой он попытался изложить стройную систему нивхской мифологии и легендарной истории. Далее в этом вступлении автор рассказывает о сказителях, которых ему довелось повстречать в жизни, которых исследователь народов Дальнего Востока Л.Я. Штейнберг, собственно, и именовал «избранниками богов», выступает с довольно смелой гипотезой, отождествляя с древними нивхами известный по китайским придворным хроникам народ «сушень», а также вкратце обрисовывает особенности устных жанров нивхского фольклора — тылгуров и настуров, в особенности делаю упор на том, что «по строжайше соблюдаемому нивхами-сказителями правилу тылгук (пересказчик тылгур) не может «сочинять от себя», иначе на язык нарушителя табу сядет злой дух и нарушитель навсегда потеряет свой счастливый дар».

А заканчивается данное произведение такими строками:

«И я дал себе слово: чего бы мне это не стоило, завершу свой труд, столь своевременно начатый в 50-х годах — воссоздать жизнь своего народа насколько позволяет память. при этом я тоже, как и сказители моего народа, уважаю их табу».

И с этим действительно трудно поспорить, ибо Владимир Санги являет собой ярчайший пример того, как силами одного-единственного человека фольклорное наследие отдельно взятого народа, казалось бы безвозвратно исчезнувшее, становится доступным для современников и сохранённым для потомков, а я прямо сейчас могу погрузиться в эти бережно воссозданные предания прямо с экрана телефона. За эти труды автора мне 8 баллов «Общению с избранниками богов» однозначно не жалко.

Оценка: 8
[  5  ]

Владимир Санги «О рыбе-женщине»

Seidhe, 9 мая 17:31

Фольклорный мотив о чудесной жене в нивхской интерпретации.

Если уж совсем по-научному, то в каталоге Берёзкина/Дувакина числится как «F7. Женщина из реки — Человек ловит, хватает, встречает, получает женщину, связанную с водно-хтоническим миром (рыбу, сирену, змею, краба, тюленя и т.п.), берёт её в жёны». Соответственно, и сюжет данного произведения максимально прост и традиционен: бедная женщина и её сын, тяжёлый труд на тестей-амхалков, которые вместо достойной оплаты кидают пару рыб на прокорм. И вот однажды, расщедрившись, парню кидают двух крупных рыбин и у бедняков — небывалое дело! — одна из них остаётся на завтрак. Однако, ночью парень слышит странный плеск в посудине, в которой мать оставила рыбу, идёт проверить в чём дело, а рыба обращается к нему с ничуть не менее традиционной просьбой: отпусти, мол, а я тебе пригожусь. Ну и дальше всё тоже чётко в рамках фольклорно-мифологического архетипа: место для хранения припасов ломится от рыбы и нерпичьего мяса, парень стремительно богатеет, а там и невеста ему из моря появляется:

- Горько стеная, тяжко дыша,

Плакала женщина-рыба толшанг.

Близ берегов, где узорны пески,

Сетью поймали её рыбаки.

Вместе с креветками, вместе с моллюсками,

Вместе с плывущей морскою капустою,

С камбалой и длиннотелой навагою,

Вместе с гнилой затонувшей корягою

На берег женщину-рыбу втащили.

В бедном семействе её не убили,

Юноша добрый внял её горю

И отпустил в полуночное море.

Женщина-рыба в долгу не осталась,

Юноше дочь её в жёны досталась,

Та, что родилась в морской глубине,

В чаще узорных растений на дне.

Что самое интересное, в отличие от многих примеров, содержащихся в фольклоре других народностей, история имеет вполне счастливый финал. Никто не нарушает никаких запретов и табу, парень и его морская жена проживают вполне счастливую жизнь, но время неумолимо и даже чудесной жене приходит время вернуться обратно в родную стихию...

Неплохое стихотворение. Гладкий, ровный, очень легко читаемый перевод, стилизованный под эпическую поэзию.

7 баллов мне точно не жалко. Иногда хочется и истории со счастливым концом почитать.

Оценка: 7
[  5  ]

Изабель Ким «Day Ten Thousand»

Seidhe, 3 мая 22:23

Если быть до конца откровенным, я не очень жалую насквозь экспериментальные вещи в фантастике. Причём это касается как молодых талантливых авторов, так и признанных мастеров жанра, вроде Роджера Желязны, которого я назову в числе десятка любимых авторов, коли спросят. И дело тут не в том, что написанные подобным образом произведения предполагают слишком много возможных трактовок, а в том, что даже после неоднократного перечитывания ты не можешь быть уверен, что понял авторскую задумку (какой бы она не была) правильно. Но мне хочется верить, что автор-то ТОЧНО знал, что он хотел сказать, поэтому определённое удовольствие от попыток разобраться в хитросплетениях сюжета получить всё-таки можно. И тут я уже вынужден согласиться с уважаемым Алексей 121, автором единственного здешнего отзыва (и по совместительству — переводчика на русский): важно не то, что написано, а то, как написано. А написано Изабель Ким — хорошо. Несколько временных линий, слом какой-то там стены в виде обращения напрямую к читателю в тексте, рассуждения о писательстве в целом и принципах рассказывания историй, впечатляющая многовариантность возможных трактовок, о которой я уже говорил, открытый финал — как-будто кого-то из авторов «новой волны» читаешь, право слово!

Рассказать о сюжете — сложно. В далёком (а может и не столь уж далёком?) будущем есть парень по имени Дэйв, который внезапно узнаёт, что он представляет собой клонированную копию человека, который жил десять тысяч лет назад. И что есть ещё то ли 19, то ли двадцать таких же людей. А в своей жизни этот Дэйв знал девушку, которая совершила самоубийство. А в прошлой временной линии тот Дэйв (хотя их всех тогда Дэйвами звали) тоже, вроде как совершил самоубийство. А может и не совершил. Возможно его убили. И новый знакомый Дэйва, который тоже Дэйв, после посещения музея, где хранятся останки того человека, из генетического материала которого создали Дэйва (или Дэйвов?), тоже совершает самоубийство. Или не совершает...

Из краткого пересказа становится понятно, насколько всё непонятно, поэтому разбираться в хитросплетениях сюжета любознательным читателям придётся самим. Сам я не могу быть уверенным до конца, что правильно понял сюжет, но определённое объяснение у меня в голове после двух прочтений сложилось. И вот этим вот желанием докопаться до сути происходящего рассказ и цепляет. Не зря я вспоминал в самом начале отзыва Желязны — от его «экспериментальных» вещей у меня весьма схожие ощущения. Для меня лично сравнение с Желязны — это похвала, поэтому меньше 8 баллов рука рассказу поставить не поднимется, но рекомендовать — поостерегусь. Слишком уж много недосказанности и многовариантности трактовок. Но написано, повторюсь, хорошо. Рассказ явно не для одноразового прочтения. Есть, о чём подумать.

Оценка: 8
[  10  ]

Изабель Ким «Why Don't We Just Kill the Kid In the Omelas Hole»

Seidhe, 3 мая 20:13

Можно как угодно относиться к рассказу Урсулы Ле Гуин «Те, кто уходит из Омеласа», но нельзя отрицать того факта, что в голову он врезается накрепко. Моральная (или, если угодно, философская) проблема, положенная в его основу, озвучена автором достаточно просто: можно ли пожертвовать страданиями одного конкретно взятого человека ради благополучия и процветания остальных? А вот ответ на него весьма и весьма не прост...

С момента написания упоминаемого рассказа прошло более пятидесяти лет. Мир изменился. Изменились ли люди — вопрос ничуть не менее сложный, чем моральная проблема, озвученная Ле Гуин, но что изменилось совершенно точно, так это возможности манипулирования общественным мнением. И можно как угодно воспринимать свободное продолжение «Тех, кто уходит из Омеласа» авторства Изабель Ким под названием «Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа», но лично я вижу в нём тонкий стёб над всеми заявлениями о том, что «это где угодно, только не у нас». И совершенно не важно, кто делает подобные заявления — жители вымышленного Омеласа, Жозеп Боррель со своим «цветущим садом», озабоченные народным счастьем и моральными скрепами депутаты Госдумы или товарищ Саахов из всем известного фильма («Но не в нашем районе», помните же?), речь в любом случае идёт о том, что обществу проще успокоить себя этим «хорошо, что не у нас», чем действительно что-то менять, исправлять, искоренять...

Ну и чеканные формулировки на злобу для автору (или переводчику?) удались просто на ура. Вот это можно хоть сейчас по любую сторону баррикад в граните отливать: «<...> все жители Омеласа имели здоровые и регулярные отношения с социальными сетями, а не такие, которые приводят к зависимости и негативным эмоциям». =)))

Хороший рассказ. Циничный. Злой. Честный. Радует, что современная англо-американская фантастика ещё способна если и не создавать что-то уникальное, так хоть полемизировать с талантливыми авторами прошлого на должном уровне. Изначально поставил 8 баллов, но перечитав сегодня балл всё-таки накину — за чеканность формулировок. Рекомендую. Уверен, что самой Ле Гуин бы понравилось.

Оценка: 9
[  11  ]

Кэролин М. Иоахим «We Will Teach You How to Read | We Will Teach You How to Read»

Seidhe, 3 мая 17:09

Рассказ, номинированный в 2024/2025 году на три престижные жанровые премии — «Хьюго», «Небьюла» и «Локус».

Можно ли назвать его фантастикой? Безусловно. Потому что с читателем пытаются общаться представители иного, совершенно точно НЕ человеческого разума. Кто именно? Это уж решать каждому читателю самостоятельно. Вариантов трактовки — множество. Что пытаются донести и получается ли это у них — опять же, на усмотрение читателя.

Можно ли назвать рассказ удачным? Для меня — безусловно. Потому как за игрой с формой и вывертами с типографикой лично я вижу пару-тройку мыслей, с которыми очень сложно поспорить. Вот, к примеру: «За свою жизнь мы читаем три раза: один раз с родителями, чтобы выучить рассказ, один раз в одиночку, добавляя что-то от себя, и один раз с детьми, чтобы научить их». Возможно, банальность, но сформулировано, на мой взгляд, весьма удачно, потому что, как ни крути, а чтения эти — разные.

По итогу — оригинальное, заставляющее думать произведение. А что ещё нужно по нынешним временам, когда зачастую в историях, позиционирующихся как фантастика, на первый план выходят страдания различных «нетакихкавсе»? Понимаю, что по душе рассказ придётся далеко не всем, но от меня — 8 баллов с большим плюсом за правильно поставленные вопросы.

«Подумайте, сколько всего вы могли бы сделать за одну жизнь, если бы могли читать больше одного текста одновременно, обдумывали больше одной мысли одновременно, накапливали больше опыта в каждый момент».

P.S. Стараниями многоуважаемого Алексей 121 все три рассказа, номинированные в этом году одновременно на «Хьюго», «Небьюлу» и «Локус», переведены и выложены у него в колонке. Поэтому у читателей, басурманскими языками не владеющими, есть уникальная возможность ознакомиться с ними и определиться, за кого болеть. Если кто не в курсе, два других — это Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар» и Изабель Ким «Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа». Сам я, честно говоря, даже не знаю, за кого отдал бы свой голос...

Оценка: 8
[  3  ]

А. Т. Гринблатт «Give the Family My Love»

Seidhe, 3 мая 09:20

Неожиданно понравился рассказ. За последние лет десять как-то с опаской уже относишься к премированный произведениям, но в случае с рассказом Гринблат всё по-честному — это действительно фантастика, пусть и гуманитарная, мягкая, а в основе лежит именно фантастическое допущение, хоть и служит оно для раскрытия психологии главной героини, антрополога Хейзел Смит. Рассказ представляет собой несколько сообщений, которые Хейзел надиктовывает своему оставшемуся на Земле брату по имени Саул, находясь при этом в гигантском инопланетном Хранилище, в котором сосредоточены колоссальные объёмы информации, собранные инопланетной цивилизацией, не оригинально именуемой Хранителями. Объяснение, почему для посещения Хранилища выбрана именно Хейзел, в тексте присутствуют, а вот зачем это самим Хранителям, ясно не до конца. Цель у главной героини тоже самая что ни на есть благая — она ищет утраченное исследование одной из земных учёных, доктора Юми Рю, посвящённое восстановлению лесов, так как Земля переживает мощнейшую экологическую катастрофу, как-то связанную с лесными пожарами. В итоге доктора Рю, существующую в виде не то оцифрованного сознания, не то в виртуальности, Хейзел всё-таки находит. Из текста не совсем понятно, что именно представляет собой «инфо-матрица» учёной, однако, решения она способна принимать самостоятельно, и принимает она его не в пользу землян/Хейзел...

Понимаю, что в моём изложении выглядит всё не слишком понятно, но рассказ короткий, поэтому без спойлеров об основном его посыле, если можно так выразиться, рассказать весьма затруднительно. Замечу только, что с моральной точки зрения посыл этот лично мне очень близок, плюс не может не радовать тот факт, что ценности в рассказе — вполне традиционные, без всяких «родитель один» и прочих инклюзивностей. Одним словом, «Передавай привет семье», на мой взгляд, однозначно заслуживает внимания. Крепкая «восьмёрка».

Оценка: 8
[  6  ]

Джеймс Стивенс-Арсе «Servants of the Lord»

Seidhe, 2 мая 14:49

Широко известен тот факт, что в 1972-1973 годах на зондах НАСА «Пионер» с порядковыми номерами 10 и 11 в космос были отправлены две идентичные таблички с символической информацией о человечестве. Сами изображения неоднократно критиковались различными исследователями и за излишнюю антропоцентричность, и за излишнюю сложность (в частности, учёные, которые не принимали участия в создании данных табличек, полностью расшифровать заложенную информацию не смогли, будучи людьми, чего уж там про инопланетян говорить!), но Джеймс Стивенс-Арсе решил рассказать, к чему может привести обнаружение данного изображения инопланетянами, рассмотрев проблему с довольно неожиданного ракурса. В итоге получился неплохой рассказ о сложностях Контакта. Разумеется, финал достаточно предсказуем для нашего времени, когда по Сети давно гуляет пара-тройка мемов по данной тематике, но для 1980 года — вполне неплохо. 7 баллов не жалко.

Оценка: 7
[  3  ]

Лара Вагнер «Другая Су анасы»

Seidhe, 29 апреля 09:47

Если перед нами произведение, которое позиционируется как «этническое фэнтези» или «фолк-хоррор», с большой долей вероятности начинаться оно будет с того, что мальчик/юноша или девочка/девушка отправлена на лето в деревню к родственникам разной степени близости. Это я не в упрёк авторам и против подобного сюжетного хода ничего не имею, потому как где ещё различную нечисть искать, как не в сохранившихся уголках первозданной природы? Да и вообще, если какая-либо нечисть объявляется в городе, произведение автоматически становится «городским фэнтези»... =)))

Небольшая повесть Лары Вагнер «Другая Су анасы» начинается именно так: парня Тимура отец везёт в отдалённую татарскую деревню к бабушке. А рядом с домом — берёзовая роща, а в роще — небольшое озеро, а на берегу — та самая су анасы. Расклад, проще говоря, совершенно традиционный для подобных историй, поэтому дальше уже всё зависит от мастерства рассказчика. Я до подобных историй большой охотник, поэтому должен признать — на мой взгляд, у госпожи Вагнер получилось. Она не стала ударятся именно в хоррорную составляющую, хотя ничего хорошего от татарской нечисти герою ждать, разумеется, не приходится. Получился скорее магический реализм, когда происходящее вполне можно и как грёзы главного героя воспринимать. Написано с литературной точки зрения хорошо, татарский колорит, за который отвечают блюда бабушки Зубаржат, выписан с любовью, открытый финал тоже раздражения не вызывает. Очень хорошо показан поиск информации главным героем в интернете — прям чувствуется, что герой по тем же ссылкам лазил, что и ты, когда в поисковик словосочетание «су анасы» вбил. Ну и про соловья, конечно, шикарный фрагмент:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

– Если человек вот так, всей душой, слушает соловьиную песню, то из его жизни это время переходит соловью, продлевает птице жизнь. Не жалей своего времени для соловушки. Его век так короток, не сравнить с человеческим.

Одним словом, добротное этническое фэнтези. Лично мне 8 баллов не жалко.

P.S. Спустя некоторое время Лара Вагнер переписала повесть в роман, по её словам — «с новыми сюжетными линиями и персонажами», который летом 2025 года готовится к выходу в издательстве МИФ под названием «Хозяйка воды». Лучшей оценкой повести будет, пожалуй, тот факт, что роман я однозначно жду — эта история вполне достойна большего объёма.

Оценка: 8
[  10  ]

Николай Асеев «Расстрелянная Земля»

Seidhe, 26 апреля 14:13

«Тяжелые межпланетные гаубицы Марса шесть утлых лун уже громили Землю». Именно так начинается весьма необычный рассказ Николая Асеева «Расстрелянная Земля», написанный более ста лет назад.

Если попытаться уместить его сюжет в одну фразу, получится так: рассказ про то, как Земля сошла с орбиты и полетела врезаться в Марс, чтобы победить в межпланетной войне.

Если попытаться рассказать о своих впечатлениях в одной фразе, получится так: очень интересно, но ничего не понятно! =)))

Но если принять во внимание время написания рассказа и общий его настрой, так сказать, то кое-что понятнее всё-таки становится. Ключевое слово, здесь, пожалуй, «футуризм». Рассказ был написан в период, который был для автора «временем футуризма, включавшим членство в союзе «Председателей земного шара», он же «Правительство земного шара и надгосударство звезды», оно же «Государство молодежи», оно же «Общество 22-летних», председателем которого был сам Велимир Хлебников.

Именно влиянием футуризма объясняется нагромождение в рассказе множества никак не объяснённых слов, вроде «гипнопрожекторов», «аэроброни», «световестей» и прочих «озонированных составов», но главное, что помимо человеческих изобретений постулируется наличие чего-то ещё, сложно объяснимого, но незримо присутствующего в мироздании: «Еще в древние времена мира, когда Вселенская Воля скрывала свое лицо от обитателей планет, бывали случаи мировых катастроф, когда планетные судороги душ их обитателей кривили плавную линию величественно описанных орбит. Но те времена прошли давно, и вселенная стала не дремучим лесом сознаний, а светлыми тротуарами воздушно-путешествующих воль, яркими проспектами живых тел мирового организма».

Причина конфликта между землянами и более древней цивилизацией Марса остаётся неизвестной, но Земля неумолимо проигрывает, поэтому принимается беспрецедентное решение: «И вот настал наконец час, когда Великий Лоцман Земли, сопровождаемый Советом Юнейшин, вошел в подземелье горы Вечных Воль — конденсатор земной мощи и хранительницу ее солнечных запасов».

И полетели земляне, одним словом, Марс на абордаж брать. Ну не круто ли?

Хороший рассказ. До настоящего шедевра не дотягивает, конечно, ввиду сверхмалого объёма, но 8 баллов не жалко. За полёт ничем не ограниченной фантазии и веру в величие человеческого духа, который и планету с орбиты сдвинуть способен. Очень хорошо сказано об этом в кратком предисловии к рассказу в журнале «Горизонт»:

«Однако вряд ли правильно сбрасывать с литературного корабля тот краткий, но бурный период, когда молодые граждане «Надгосударства звезды» творили дерзко, самозабвенно, не разделяя фантазию и жизнь, поэзия их была экспериментальна, а проза — поэтична».

Оценка: 8
[  10  ]

Юрий Максимов «Чёрный ксеноархеолог»

Seidhe, 25 апреля 15:43

Увидел среди новинок издательства АСТ роман Юрия Максимова «Чёрный ксеноархеолог». Сам я по специализации именно археолог, поэтому всегда был неравнодушен к книгам про них, а тут мало того, что ксено-, так ещё и чёрный! Заинтересовался, разумеется. Обнаружил в примечаниях, что роман написан на основе одноимённого рассказа. Нашёл текст в Сети. Прочитал. Ощущения, прямо сказать, двойственные.

С одной стороны, это добротная, качественная фантастика, поджанр которой определяют как «гуманитарная НФ».

Весь сюжет сводится к изучению обнаруженного звездолёта таинственных некканцев — расы, которая заняла несколько звёздных систем, но таинственным образом исчезла лет за четыреста до того, как на неё наткнулись представители человечества. В центре повествования — молодой исследователь Сергей, который буквально одержим некканцами, успевший поработать в составе одной из экспедиций, но теперь «оттёртый в сторону» более опытными коллегами, если можно так выразиться, из-за чего соглашается принять участие в «частной экспедиции». Следует отметить, что движет Сергеем исключительно интерес к науке, возможная материальная выгода его не интересует. И вот команда звездолёта «Отчаянный», состоящая из неплохого парня Келли, андроида Герби, у которого то ли есть искусственный интеллект, то ли нет, и самого Сергея отправляется на далёктий астероид, где находит не только звездолёт некаанцев, но и невероятную вещь — статую представителя этой цивилизации, а потом и ещё парочку, но в больно уж странно выбранных позах — то с вываливающимися кишками, то вообще без головы. И всё, разумеется, оказывается куда сложнее, чем предполагалось...

С другой стороны, даже не знаю, как сформулировать попроще и попонятнее ощущение от этой истории, но какое-то всё слишком «плюшевое» что-ли. Чувствуется, что автор старался «нагнетать», что называется («Неужели замурованная дверь и выпотрошенные трупы на пути это для вас слишком тонкий намёк?»), но и общая атмосфера, и развитие сюжета, и финал какие-то слишком прилизанные, больше похожие на подростковую литературу, чем на взрослую, пусть и гуманитарную НФ. Разгадка гибели некканцев вообще больше фэнтези отдаёт, честно говоря, а попытка придать финалу открытость тоже не выглядит слишком убедительной — слишком уж и Сергея всё легко получается, чтобы история закончилась на минорной ноте.

Одним словом, если автор в романе рассказал о дальнейшей судьбе Сергея — это одно дело. Возможно, даже получилось что-нибудь любопытное. Если просто раздул простенький рассказик до объёма романа — не вижу в этом никакого смысла.

Конкретно рассказу — 7 баллов. Роман читать буду вряд ли. Если только кто-то из уважаемых лаборантов, мнению которых я доверяю безоговорочно, напишет хвалебный отзыв.

Оценка: 7
[  10  ]

Вонда Макинтайр «Of Mist, and Grass, and Sand»

Seidhe, 24 апреля 15:40

Иногда всё-таки случаются в жизни любопытные совпадения. Рано утром пару дней назад я прочитал сетевой перевод довольно интересного микрорассказа Вонды Макинтайр «Misprint» про кота, напечатанного на биопринтере в недалёком будущем. Рассказ понравился. Буквально через пару часов я — совершенно случайно! — наткнулся на обложку готовящегося русскоязычного издания самого известного романа автора, «Змея сновидений», собравшего внушительный ворох жанровых премий. А ещё через пару часов — столь же случайно! — обнаружил, что в Сети имеется безымянный перевод открывающего этот роман рассказа под названием «Травой, Песком, Туманом». Разумеется, не мог не ознакомиться.

Предупреждаю сразу: данный отзыв написан не в рекламных целях, но после прочтения рассказа я окончательно укрепился в своём желании познакомиться с романом, который из него вырос. Сам по себе рассказ «Травой, Песком, Туманом» повествует о женщине с говорящим именем Змея, которая путешествует по странному миру, о котором нам толком ничего не расскажут, кроме того, что людям в нём живётся нелегко. Путешествует она не просто так, а с целью исцелять людей при помощи трёх различных змей — небольшой зелёной Травы, гремучей Песка и кобры-альбиноса Туман. По ходу повествования становится понятно, что змеи эти не так просты, да и сама Змея тоже, по всей видимости, получила какие-то не то генетические модификации, не то необъяснимые способности, потому как яд змей её не берёт. В основе сюжета — попытка помочь маленькому мальчику по имени Ставин. А ещё — реакция людей на столкновение с чем-то, чего они не понимают, но бояться. В итоге история получилась с одной стороны достаточно жизнеутверждающая, а с другой — пронзительно-грустная. Но после прочтения последних строк я поймал себя на мысли, что мне очень хочется узнать о дальнейшей судьбе Змеи, так что полноценный роман жду с нетерпением. Да и в целом образ одинокой целительницы, путешествующей в компании трёх змей, получился весьма запоминающимся.

От меня рассказу — 8 баллов. Посоветовать могу ценителям «этнографических» работ Урсулы Ле Гуин — это, пожалуй, первая ассоциация, которая приходит на ум при чтении «Травой, Песком, Туманом».

Что касается доступного сетевого перевода, буду краток — лично я подождал бы официального.

Для простого сравнения — первый абзац рассказа от безымянного переводчика:

«Маленький мальчик был напуган. Нежно Змея коснулась его горячего лба. Позади неё трое взрослых стояли, прижавшись друг к другу, наблюдая с подозрением, боясь проявить своё беспокойство чем-нибудь ещё помимо тонких морщин вокруг глаз. Они боялись Змеи точно так же, как боялись смерти своего ребёнка. В полутьме шатра трепетание огонька лампы не придавало уверенности».

А теперь этот же абзац из ознакомительного фрагмента готовящегося в АСТ издания:

«Малышу явно было страшно. Снейк осторожно потрогала его пылающий лоб. За спиной у нее стояли родные ребенка: трое взрослых, сбившись в тесную кучку, подозрительно, настороженно наблюдали за ней, не осмеливаясь открыто выказывать беспокойство, — лишь тоненькие морщинки у глаз выдавали чудовищное напряжение. Безотчетный ужас, который внушала им Снейк, не уступал исступленному страху потерять единственного ребенка. В палатке царил полумрак, и странно голубоватый отсвет лампы лишь усиливал тревожное чувство».

Как говорится, комментарии излишни. Но безымянному переводчику всё равно большое спасибо за труды и за возможность попробовать прозы Макинтайр «на затравку», так сказать.

Оценка: 8
[  9  ]

Рейчел К. Джонс «Five Views of the Planet Tartarus»

Seidhe, 22 апреля 13:42

Рассказы, подобные миниатюре Рэйчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар», помогают мне сохранять веру в современную англо-американскую фантастику. Это я к тому, что и среди современных номинированных на самые престижные премии рассказов попадаются вещи, в которых на первый план выходят не страдания разного уровня «не-таких-как-все» персонажей, а именно фантастическая составляющая.

Созданный фантазией автора образ — завораживает. Загадка космического мусора, из которого состоят кольца вокруг планеты Тартар — ошеломляет. Я понимаю, конечно, что вряд ли подобное возможно реализовать чисто технически, о чём весьма подробно говорит в своём отзыве уважаемый Manowar76, но дело ведь не в этом...

Всё очарование — в изящно закольцованном сюжете, когда читатель буквально за пятьсот слов полностью меняет своё отношение к происходящему. Тот случай, когда она и та же фраза, прочитанная в начале и в конце рассказа, воспринимается СОВЕРШЕННО по-разному. Так умели писать авторы золотого века англо-американской фантастики. И очень отрадно, что хоть кто-то умеет писать так и сегодня.

Твёрдые 8 баллов за рассказ. Не пожалейте пять минут на прочтение.

P.S. Переводчику — спасибо за труды!

Оценка: 8
[  8  ]

Вонда Макинтайр «Misprint»

Seidhe, 22 апреля 10:32

Как говорится — не такое уж далёкое будущее. Домашних животных теперь можно просто печатать на биопринтерах, выбирая параметры по собственному усмотрению:

«Благодаря технологии биологической печати получаешь сразу взрослую особь. Жаль, конечно, ведь котята такие милые, зато не нужно учить уму-разуму. Да и с кастрацией никаких забот.

Пара галок в настройках. «Нейропараметры»: приучен к лотку. «Отсутствующие элементы»: семенники.

Вроде всё верно.

Печать».

За отдельную плату можно получить и более экзотические опции — безволосость и гиппоаллергенность, круглые зрачки, а то и вовсе большее количество пальцев на лапах, чем это задумано природой.

И вот безымянный герой печатает себе Пушка III — точную реплику Пушка I, «лучшего кота на свете, когда-то выращенного мной из котёнка». Но не обращает внимание на опцию под названием «речевой модуль». Каково же было удивление хозяина, когда Пушок III ответил на заданный вопрос с безупречным оксфордским акцентом...

Хороший рассказ. Вся суть запрятана в единственном предложении, на которое не сразу и внимание обратишь. А вот когда обратишь, невольно задумаешься — где проходит у человека та граница, после которой он перестанет «улучшать» то, до чего сможет дотянуться? А на первый взгляд кажется, что просто про кота говорящего миниатюра...

Оценка: 8
[  11  ]

Иван Белов «Чернее чёрного»

Seidhe, 21 апреля 15:58

Странно, что никто из почти сотни прочитавших (и довольно высоко оценивших) данную повесть лаборантов не захотел написать на неё отзыв, ну да не впервой — исправляю ситуацию.

«Чернее чёрного» — вполне логичное завершение второго тома повестей и рассказов из цикла «Заступа», изящно закольцовывающее всё, опубликованное в двухтомнике, вышедшем в серии «Самая страшная книга». Ибо речь в данной повести идёт о том, откуда взялся тот самый Рух Бучила, являющийся главным героем цикла. Подобный текст должен был появиться рано или поздно, потому как история, начатая несколько лет назад рассказами «Ванькина любовь» и «Полста жён Руха Бучилы» живёт и развивается, а у любой хорошей истории должна быть предыстория (Джорджа Лукаса спросите, если мне на слово не верите), которая эту самую историю выведет на новый уровень. Далее всё зависит от мастерства рассказчика, ибо от скучности и нелепости некоторых приквелов (слово-то какое противное) буквально зубы сводит. А вот у Белова предыстория однозначно получилась. Судьба простого русского мужика Семёна Галаша, в одночасье потерявшего всё, ради чего стоит жить, оказалась по-настоящему страшной в своей безысходности. А ещё — пронзительно-грустной. И я, признаться честно, приготовился к тому, что автор так и продолжит «слезу давить», что называется, но не тут-то было... Перерождение человека в упыря, а потом и вурдалака в исполнении Ивана Белова — это вам не «Сумерки» или «Дневники вампира», это по-настоящему жёстко. Морально я был готов к тяжёлому чтению, ознакомившись с отзывами и комментариями разной степени спойлерности, но перелистывая последние страницы в тишине весенней ночи не раз ловил себя на мысли, что ТАКОГО я точно представить не мог...

Шикарное завершение книги. И 10 баллов — не раздумывая. Вот это — настоящее dark fantasy, а не «море крови и килограмм костей», которыми порой грешат молодые и талантливые. История далеко не закончена, и я более чем уверен, что автор ещё расскажет нам о событиях, которые произошли между принятием Семёном своей новой сути и началом исполнения обязанностей заступы села Нелюдово, но пока — и так хорошо. Хотя и довольно тяжело психологически.

Оценка: 10
[  4  ]

Дмитрий Деулин «По клатскому счёту»

Seidhe, 14 апреля 16:21

Я обожаю рассказы, которые написаны ради пары-тройки последних абзацев. В идеале — ради последней фразы.

Так умели писать во времена Золотого века англо-американской фантастики. Так умеют — иногда — писать и сейчас. И Дмитрий Деулин в рассказе «По клатскому счёту» это блестяще доказывает.

Жанр — вестерн. Однозначный. Я бы даже сказал — эталонный. И пусть действие происходит в ином мире, в котором заросли ароха покрывают всё больше и больше пространства, где-то в метрополии существуют маги, а главный герой ездит на козле, это всё-таки он — старый-недобрый Дикий Запад. И наш герой, Джерри Таклер, по непонятному наитию спасший странное существо, именуемое хала и представляющее собой «нелепую помесь человека и галки», меж тем уважительно именуемое местным аналогом индейцев (те самые клаты, про счёт которых идёт речь в названии и сюжете) Эйре Ла — Смотрящая Сверху. В благодарность хала награждает нашего героя не то благословением, не то проклятием, которое устами клатского шамана было изложено так: «Эйре Ла говорит, ты будешь теперь самый лучший стрелок на Крайней Земле. <...> Она говорит, ты будешь разить без промаха, и ни одна пуля не достанет тебя. Она говорит, ветер донесёт твоё имя до Последнего моря, и сто лет не сотрёт из памяти живущих». Но дальше последовало немаловажное дополнение: «Она говорит, будь осторожен. <...> Говорит, твоё оружие приведёт тебя однажды в Ночные Земли. Когда стреляешь, пуля забирает частицу твоего духа»...

И у Джерри получилось стать настоящей легендой — лезть в авантюры, драться на дуэлях, выигрывать турниры стрелков. Но мысль о частичке духа не давала ему покоя, и он вновь отправился к клатам, дабы узнать, сколько удачи ему осталось. И от того же шамана услышал страшное число — сто. Много это или мало? Как выстроить свою жизнь, чтобы хватило этих ста пуль, если снова и снова появляются те, кто хочет превзойти легендарного Джерри Таклера?

Отличный рассказ! Совершенно не удивлён, что это единственная официальная публикация талантливого рассказчика Дмитрия Деулина. Остальные его вещи слишком крышесносящие в композиционном плане для массового читателя, а вот «По клатскому счёту» с его прямым, как гвоздь (но от этого не менее примечательным), сюжетом, прям то, что доктор прописал.

Очень рекомендую. 10 баллов не раздумывая. И на остальные рассказы автора тоже советую обратить внимание.

Оценка: 10
[  2  ]

Дмитрий Деулин «Заблудший»

Seidhe, 4 апреля 21:19

Мне всегда нравились произведения, в которых поднимается тема наложенных ограничений. Волей-неволей начинаешь сочувствовать героям, ожидаешь каких-то сюжетных вотэтоповоротов, чтобы понять, как оно всё на самом деле устроено, кому эти самые ограничения выгодны, в чём глубинные причины, так сказать, наложенных извне запретов...

«Заблудший» Дмитрия Деулина — великолепный образчик подобных историй!

Палийская обитель. Где-то внизу — Повинная Яма с каторжниками-магами, именуемыми Заблудшими. Магии лишает некий не то металл, не то минерал под названием ведий. Для подавления магии ведий вживляют пойманным магам в плоть. А служители культа носят ведиевые вериги, дабы исключить даже намёк на соблазн поддаться магии, ибо искус может постичь каждого.

Пожилой брат Орест, совершающий восхождения-паломничества, не рассчитал сил и скончался. Тело принесли в обитель. Молодой послушник по имени Ирис, опечаленный смертью Ореста, внезапно почувствовал что-то...

«Все его существо исступленно молило о чуде, и с ладони послушника вспорхнуло что-то невесомое, словно сотканное из дымки, видимое ему одному, и устремилось к Оресту. Тот казался безмятежно спящим на руках у братьев; словно в любой миг он мог пробудиться от этого сна и прежней светлой улыбкой приветствовать весь мир.

И он пробудился».

Какая сила проснулась в юном Ирисе? Может ли способность воскресить человека не быть благом? Отчего наложен запрет на использование магии? И от чего на самом деле страдают Заблудшие, скованные ведием?

Без спойлеров не расскажешь...

Классный рассказ. 9 баллов. Деулин однозначно могЁт писать!

Оценка: 9
⇑ Наверх