fantlab ru

Вальтер Скотт «Решение»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.50
Оценок:
4
Моя оценка:
-

подробнее

Решение

The Resolve

Другие названия: ("My wayward fate I needs must plain...")

[баллада, впервые напечатано под именем Anonymous]

Стихотворение, год (год написания: 1792); цикл «Стихи к Джесси, из Келсо»

Аннотация:

Имитация старой английской поэмы.

Примечание:

Данное произведение является седьмым оригинальным стихотворением, обращенным к Джесси, упомянутым в неопубликованной двухтомной рукописи «Сэр Вальтер Скотт и его современники», однако его текст там не приведен на том основании, что сам Скотт, сохранив копию, позднее опубликовал его под названием «The Resolve». (Более общую информацию о стихах, посвященных Джесси, и их источнике см. в примечаниях к №4, «К Джесси»).

Дэвидсон Кук восполняет этот пробел, публикуя текст из «Edinburgh Annual Register» за 1808 год (том 1, часть 2), добавляя при этом: «Оно вставлено там, где упомянуто неизвестным автором, но хронологически, вероятно, находится не на своем месте, так как, по-видимому, относится к концу этого эпизода» (New Love-Poems by Sir Walter Scott Discovered in the Narrative of an Unknown Love Episode with Jessie – of Kelso, изд. Дэвидсона Кука (Оксфорд, 1932), стр. 25–27n).

Однако интересно, что в рукописной биографии оно расположено сразу после письма к Джесси в Келсо, в котором Скотт цитирует в модернизированной форме два старинных английских стихотворения и полностью приводит еще одно — «Песню о непостоянной возлюбленной» («Song on an Inconstant Mistress»). Все они, должно быть, были взяты из сборника Джозефа Ритсона «Ancient Songs, from the Time of King Henry the Third, to the Revolution» (Лондон, 1790; но фактически опубликован в 1792: ALC). В том же недатированном письме Скотт отмечает: «В последнее время мне удалось раздобыть не одну коллекцию старых песен с другой стороны Границы» (New Love-Poems, 23; Letters, 1.7).

Если допустить, что расположение материала в рукописной биографии верно и, возможно, отражает порядок полученных оригинальных бумаг, то данное стихотворение может представлять собой первый явный продукт «второй фазы» стихов о Джесси, последовавшей за решением Скотта получить образование и практиковать в качестве адвоката. В любом случае, существует опасность интерпретировать эти стихи исключительно через их предполагаемое биографическое содержание, особенно учитывая, что к этому этапу они стали более sophisticated формой литературного высказывания.

Первая известная публикация этого стихотворения содержится в сборнике Скотта «English Minstrelsy» (2 тома, Эдинбург, 1810), т. 1, стр. 212–14, впервые опубликованном в Эдинбурге в феврале 1810 года, где оно обозначено как «Анонимное». Затем оно появилось под именем Скотта позднее в том же году в «Edinburgh Annual Register» за 1808 год, т. 1, ч. 2 (Эдинбург, 1810), стр. xxxvi–xxxvii, с подзаголовком «В подражание старой английской поэме. 1809». Насколько эти тексты соответствовали стихотворению, изначально отправленному Джесси, неизвестно, хотя можно было бы ожидать, что неизвестный автор «Сэра Вальтера Скотта и его современников» отметил бы этот факт, будь оно существенно иным.

--

Непосредственный контекст самых ранних публикаций этого стихотворения проясняется в письме Скотта его брату Тому от 30 декабря 1810 года:

цитата
Что касается «Решимости» — она и моя, и не моя; или, чтобы выразиться менее загадочно, это старый фрагмент, который я привел в нынешнее состояние с целью подшутить над знатоками поэзии, которые были в полном восторге и объявили, что ни один живой поэт не может писать с таким изысканным вкусом. Она, как вы справедливо заметили, выдержана в стиле начала XVII века. Как она попала в газеты, я не знаю. (Letters, 7.454)

Том писал ранее в том же месяце, утверждая, что видел это стихотворение с указанием авторства Скотта в газетах на острове Мэн, где он был stationed: «Я не могу поверить, что это ваше произведение. Это подражание манере маркиза Монтроза» (NLS, ms 3879, f. 281v).

Эта ассоциация произведения с поэзией кавалеров Джеймса Грэма, 1-го маркиза Монтроза (1612–50), верно отражает «старинный» дух стихотворения в его первой публичной презентации.

Стихотворение предстает не столько как пастиш, сколько как пример развития поэтического мастерства Скотта.


Входит в:

Издания: ВСЕ (3)

Собрание сочинений в двадцати томах. Том девятнадцатый
1965 г.

Издания на иностранных языках:

The Complete Poetical Works
1900 г.
(английский)
New Love-Poems by Sir Walter Scott
1932 г.
(английский)

страница всех изданий (3 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


Отзывов пока нет, ваш может стать первым.


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх