FantLab ru

Генри Лайон Олди «Захребетник»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.20
Голосов:
732
Моя оценка:
-

подробнее

Захребетник

Повесть, год; цикл «Чистая фэнтези»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 83
Аннотация:

Глаз за глаз. Зуб за зуб. Сколько дашь, столько и вернется. Добром за добро, злом за зло. Воздалось по заслугам. Баш на баш. И так далее. Что-то в этой общепринятой системе счисления мне всегда казалось неестественным. Хотя я так и не смог определиться, что именно...

Из записей Нихона Седовласца.

Очередной рассказ из цикла «Фэнтези». Восточный колорит, цветущие абрикосы, улыбчиво-загадочные девушки и «европейский» (реттийский) путешественник Джеймс в поисках отдыха и приключений.

Примечание:

Реальность фантастики, №11-12 за 2006 г.


Входит в:

— журнал «Реальность фантастики 2006'11», 2006 г.

— журнал «Реальность фантастики 2006'12», 2006 г.

— антологию «Фэнтези-2007», 2006 г.

— сборник «Три повести о чудесах», 2008 г.


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 106

Активный словарный запас: невероятно высокий (3460 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 56 знаков — на редкость ниже среднего (81)!

Доля диалогов в тексте: 23%, что гораздо ниже среднего (37%)

подробные результаты анализа >>


Номинации на премии:


номинант
Портал, 2007 // Средняя форма

номинант
Бронзовая Улитка, 2007 // Средняя форма

номинант
Интерпресскон, 2007 // Средняя форма (повесть)

Похожие произведения:

 

 


Фэнтези-2007
2006 г.
Три повести о чудесах
2008 г.
Чистая фэнтези
2009 г.
Три повести о чудесах
2021 г.

Периодика:

Реальность фантастики № 12, декабрь 2006
2006 г.
Реальность фантастики № 11, ноябрь 2006
2006 г.

Аудиокниги:

Захребетник
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Захребетник
2007 г.
(украинский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вполне достойная сказочная история о тонкостях восточной магии. Отпрыск знатного европейского рода приезжает в многолюдный восточный город Баданден, чтобы отдохнуть от дворцовых хлопот. Столкнувшись в одной из оружейных лавок с неким странным любителем фехтования на рапирах, он понимает, что совершил весьма опрометчивый поступок, который в состоянии круто изменить не только его собственную жизнь, но и судьбу целой страны...

Как и положено настоящему мэтру фэнтези, Олди излагает свою историю весьма оригинальным и неповторимым стилем, витиеватым и мудреным, словно арабская вязь. Повествование идет как бы со стороны, извне и полно литературных отступлений, сравнений, иносказаний, исполненных по канонам восточного этикета. Словно знаменитая сказка «Тысячи и одной ночи». Восточный колорит ощущается в описании Бадандена, выкриках многочисленных базарных зазывал и уличных диалогах обычных жителей. Хотя сказочный мир повести не содержит известных географических привязок, по их звучанию можно предположить, что дело происходит либо в средневековом Истанбуле, носившем титул «перекрестка миров», либо в Гранаде — столице мавританской Испании. Для пущей убедительности автор намеренно коверкает известные нам имена и топонимы, доводя их до полной неузнаваемости: знаменитые на весь мир детективы Мегрэ и Шерлок Холмс превратились в совершенно незнакомых д'Эгрэ и Шарля ван-Хольма, а бухта Аб-уль-Фаварис на самом деле представляет отсылку к имени известного арабского полководца Абу'л-Фаварис Мухаммада, династического правителя Алеппо. Я уверен: если покопаться в содержимом тщательней, на свет вылезет еще не один десяток таких вот переделанных имен. Так что нельзя сказать, что мир повести никак не пересекается с нашим, — скорее, это какая-то параллельная его реинкарнация, отличающаяся наличием магической составляющей. Впрочем, этой самой магией автор совсем не злоупотребляет — она проявляется лишь в нескольких сценах и выглядит как одно из тривиальных проявлений бытовых отношений (вместо лекаря — хабиб, вместо следователя — хайль-баши). Ну и, конечно, ключевая идея произведения — гении, т.е. величайшие из джиннов. Акценты расставлены верно, стиль повествования создает такую необходимую сказочную атмосферу, персонажи кажутся списанными с живых людей (возможно, так и было на самом деле). Чего еще нужно для полного счастья?? Несомненно, понимающего и благодарного читателя. Надеюсь, такового это произведение найдет без особого труда. По крайней мере, я могу себя отнести к их числу.

---------------

РЕЗЮМЕ: интересное по своему стилю повествование о духах, гениях и восточной экзотике, изложенное в форме детектива. Гурманам от фэнтези настоятельная просьба ознакомиться.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Захребетник» — это повесть из условного цикла «Чистое фэнтези» и подцикла «Три повести о чудесах». Произведение довольно сложно отнести к одному конкретному жанру, поскольку оно представляет собой смесь элементов приключенческого жанра, фэнтези, детектива, альтернативки, романтики, в наличии и некоторые философские связки.

Мир, созданный авторами, получился очень красочным и настолько проработанным, что кажется одушевленным и реальным. Восточным колоритом пропитано все, атмосфера волшебства завораживает, впрочем, ничего удивительного, ведь сама повесть не просто рассказывает о чудесах, но и создает маленькое чудо для читателя. Образы персонажей немного гиперболизированы, вероятно для того чтобы создать определенный тип героя без отклонений от «стандарта», оттого кажется, будто авторы играют с читателем. Еще одно несомненное достоинство произведения – эмоциональность и психологизм. А вот финал немного предсказуем, но на общем фоне положительных эмоций, полученных от прочтения, этот недостаток смазывается.

Повесть «Захребетник» очень легко читается, но в то же время содержит массу символических «точек», подталкивающих читателя к размышлениям на различные темы. Приятное послевкусие от прочтения обеспечивает как интересный сюжет, так и красивый язык произведения.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Да, колоритно, очень красиво. Мир живой с запахами , вкусами и текстурами. Но я не понимаю в чем смысл. Хотя это моя вина, не Олдей.

Оценка: 5
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вещица вполне в духе Олдей: и сюжет не как у всех, и колорит роскошный (даже язык подобран специально для этого произведения), и финал эффектный, и повествование вполне складное и логичное.

Но и недостатки у произведения тоже из тех, что часто встречаются у этих авторов — практически полное отсутствие эмоциональной составляющей (читатель к судьбе героя абсолютно равнодушен), чрезмерное увлечение отвлеченно-туманными романтическими фразами, ну и некоторая заторможенность действия. Причем эта заторможенность в какой-то мере как раз результат замысла авторов по поводу восточной цветастости и пышности повествования.

Впрочем, недостатки явно не смертельные :), читается повесть в удовольствие — и увлекательно, и подумать есть над чем, и текст сам по себе приятный. Ну, а хоть и ожидаемый, но все равно эффектный финал (кстати, полностью оправдывающий название произведения) — это всё равно, как дополнительный бонус к и так очень неплохой вещице.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Понравилось. Герои из цикла «Чистая фэнтези».

Сборник «Три повести о чудесах» периодически перечитываю.

Приключения и детектив и чудо. атмосфера, всего в меру.

И финал... Его бесполезно пересказывать, только прочитать. Вообще, на мой взгляд, пересказывать Олди «своими словами» бессмысленно и бесполезно.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Бескорыстность. То, во что мы перестали верить... Давно уже... и хочется верить, что всё-таки зря

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не смотря на высокую оценку уважаемых коллег, повесть не доставила особого удовольствия.

Фентази на околокабирскую тему. Альтернативная история, холодное оружие, мистика.

Главная проблема в нецельности сюжета. Очеведно, что авторы начинали писать, нацеливаясь, в основном, на интригу кабирского цикла. Однако, ближе к середине переключились на прикладную демонологию. Таким образом, идея раскрывается не полностью.

Вытягивают авторы на традиционно сильном сценизме, и богатом колорите персонажей.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень редко читаю детективы, только в рамках библиографии любимых писателей. «Захребетник» — один из любопытнейших образцов. Во многом это достигается за счёт «героя нашего времени» — молодого аристократа, блестяще владеющего холодным оружием, но не своим умом. Самоуверенно берясь за расследование собственного покушения, он умудряется преодолеть не только опасных «внешних врагов», но и страшнейшего «внутреннего». А ещё очень понравилась курортная атмосфера повести, в антураже крупного восточно-арабского города. Эта часть «Захребетника» лично мне понравилась больше и детективной, и философской составляющих.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Все таки Олди пишут прекрасно и сюжет отличный. На мой взгляд многовато специфики описания оружия. И так понятно, что они в теме холодного оружия знатоки.

Оценка: 9
–  [  17  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Писать детективы о магическом мире — не самое легкое занятие. В любом детективе читатель хочет сам догадаться, кто же все-таки совершил преступление. В фэнтези же сделать это несколько сложнее, ведь автор в любом случае ознакомлен с реалиями своего мира намного лучше читателя. Писатель может и не использовать колдовство или другие особенности своей вселенной для завязки сюжета. Этот путь чреват возмущением читателя : зачем вообще было огород городить? Не проще написать обыкновенный детектив?

Вот и оказывается писатель в положении «бегущего по лезвию». Важно найти определенный баланс между магией и логикой, найти смысл использованию другого мира в качестве декораций. И на этой дистанции небезызвестный Генри Лайон Олди ставит очередной мировой рекорд.

Перед нами несколько карикатурный фэнтезийный мир. Герой из псевдоевропейской страны попадает на таинственный Восток — и вот уже читатель готов отождествлять себя с ним, сопереживать ему — как же, человек с нашим мировоззрением попал почти на другую планету. Восток у Олди получился знатный — цветистые речи продавцов сладостей, разговоры прохожих, крики зазывал...Так и чувствуешь себя на улицах Стамбула. Но Восток — лишь декорации, пусть и очень колоритные.

Сама повесть стопроцентно европейская. Европеец ведет расследование независимо от восточных властей совершенно европейскими методами. В целом повесть вызывает ассоциации прежде всего с Агатой Кристи — тут даже свои Томми и Таппенс есть! И собственно развязка разыграна в фирменном стиле мисс Марпл.

Но если бы этот рассказ был просто «Кристи в мире меча и магии», читатель бы заскучал. Каждый автор вносит в ту или иную идею что-то свое. Так что это скорее изящная стилизация, этаких реверанс в сторону королевы детектива. недаром больше всего повесть похожа на пародийных «Партнеров по преступлению» — роман, в котором в каждой главе Томми и Таппенс используют методы известных литературных сыщиков. Так же и тут: совершенно хулиганские отсылки к Сименону и Конан Дойлу делают повествование еще ярче, немного разбавляя общий не самый радостный настрой повести.

Олди не были бы Олдями, если бы написали всего лишь очаровательную стилизацию. В этой повести, как и в любой сказке, есть мораль. Причем мораль настолько туманная и нечеткая, что читателю придется постараться, чтобы до конца понять замысел авторов. Разумеется, о цене за могущество говорили и до именитого автора. Но сама идея «Лысого гения» — не главная в романе. Это скорее прелюдия, настраивающая читателя на определенный лад. Проходящая через все произведение толстой красной линией фраза про око и зубы — лишь верхний слой общей идеи авторов. В чем же смысл, спросите вы. Для каждого — свой. В чем-то — развитие лейтмотива «Пути меча» (в повести есть и совершенно очаровательная отсылка к этому раннему роману Олдей). Но главное, как всегда, должен найти читатель. Сам.

Итог: Очень разноплановая вещь. Восточная стилизация? Полупародийный «классический детектив»? Литературная игра? Филосовская притча? И многое другое. Однако надо заметить. что чтобы в полной мере понять и воспринять эту вещь надо быть как минимум в половину таким же разносторонним человеком, как и сами авторы. А чтобы понять смысл замечательного финала — прочесть его явно не один раз.

Рекомендация: Очень высокая.

Издания: Повесть входила в многие сборники. на мой взгляд, лучше всего купить её в сольном сборнике соавторов, нежели в какой-либо антологии.

Оценка: 9
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Приятно, когда авторы возвращаются к романтизму, присущему их ранним вещам. Но с более зрелым и изощрённым стилем.

О восточном колорите и знойной южной атмосфере здесь уже написали. Но главное для меня — проблеск в конце. Именно это делает текст чем-то большим и значительным, чем изящная и красочная безделушка.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Классная повесть. Немного тяжеловата, но зато просто пронизана смыслом, если читаешь с душей, текст сам превращается в красочную картину. Отдельно спасибо, авторам за то, что написали короткую повесть, а не цикл в тысячу с лишним страниц. Здесь не смотря на краткость, есть и детективная история, и рост героя, и юмор, и немного интриг, вообщем все, что нужно настоящему роману. Магия очень искусно вплетена в сюжет, даже боевые способности смотрятся не сказочно и чудесно, а логично, ожидаемо и очень стильно. Мир отлично прописан, логичен, оригинален и красив. Хотелось бы еще как-то похвалить авторов, но тут до меня столько хорошего написали, что повторяться смысла не вижу. Классная повесть.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень хорошо: ярко, атмосферно, образно, эмоционально. Стильно.

Словно «два в одном»: первая часть — сочная, вкусная, с юмором, с детективной тайной, с магической чертовщинкой... и вторая — психологичная, глубокая, даже трагичная. Словно с сединой, появившейся у героя, резко посерьезнели и авторы. Это удачный, сильный литературный прием.

Хорош антураж, — этот восточный колорит, базар с рефреном-халвой! «...Персия, Персия, фруктовый рай...», — что-то в этом роде: шумно, смачно, знойно и ароматно. Обволакивает, затягивает и не выпускает, и ты уже готов к восточным чудесам! Читается с удовольствием и запоминается (не сомневаюсь) надолго.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Повесть приятно удивила. Красивое южное приключение со старыми знакомыми по серии «Фентези». Очень интересный детективный сюжет, необычный «маниак» и тонкий юмор Олди. А также... много солнца и халвы! :wink: Рекомендую к прочтению всем любителям детективов в стиле фентези.

Оценка: 8
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Авторы щедро излили шербет своего красноречия на изысканный узор ковра сюжетных хитросплетений. Что делать с получившимся результатом — не очень понятно. Постелить — липко, съесть — неаппетитно. Ну а если более серьезно, то повесть произвела довольно странное впечатление. Стилистически она написана, видимо, почти безупречно. Надо изобразить восточный базар — и на читателя обрушивается фонтан азиатского красноречия, надо изобразить фехтовальный поединок — и авторы пишут короткими фразами, отточенными, как лезвие кинжала. А в итоге повествование рвется на отдельные составляющие и никак не производит впечатление чего-то цельного. В описанный мир авторы впихнули чрезвычайно много всего — от гноллей-псоглавцев до храма шестирукого Кри. Смотришь на это и удивляешься — ну и к чему здесь все это?

Основные фантастические допущения авторов весьма оригинальны, хотя и несколько странноваты. В персонажах отдельные черты подчеркнуты настолько, что эти персонажи иной раз производят слегка карикатурное впечатление. Авторы пару раз загоняют главного героя в такие ситуации, что без неожиданного вмешательства неких сил он сам выпутаться не может. Основная философская идея произведения, безусловно, заставляет задуматься, но, чтобы добраться до нее, авторам пришлось пойти на несколько натяжек в своем произведении. Прочесть повесть стоит хотя бы для того, чтобы еще раз восхититься литературным мастерством Олди, но перечитывать ее я буду едва ли.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Олди узнаваемы- повесть начала читать с середины, не зная ни автора, ни названия и после первой же страницы мысль-как похоже на Олди:smile:Повесть слегка лубочная, но в хорошем смысле этого слова, финал предсказуем, но авторы ведь не виноваты в том, что мы их так любим и наизусть знаем все их вещи-можем сделать логические выводы:) В целом-впечатления самые положительные, прочитано запоем, очень качественное фэнтэзи, так держать!:super:

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх