Ричард Матесон «Какое бесстыдство!»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Далёкое будущее | 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Путешествие во времени прошло успешно, но в будущем не всё гладко. Полицейский заглянул внутрь шара и извлёк из машины времени несколько предметов. Что тут началось! Женщины отвернулись с возгласами омерзения. Мужчины, разинув рты, вытаращили глаза. Маленькие дети украдкой норовили подобраться поближе. Молодым девушкам стало дурно, некоторые лишились чувств. Полицейский торопливо спрятал предметы под китель и ухватил профессора за плечо: «Как вы могли привезти нам ЭТО?».
Печатался также в ж-ле «Юный техник», №11, 1990, с. 42-49.
Перевод: А Пахотин, А. Шаров.
Входит в:
— сборник «Born of Man and Woman», 1954 г.
— сборник «Third from the Sun», 1955 г.
— антологию «Il passo dell'ignoto», 1972 г.
— антологию «Histoires de demain», 1975 г.
— сборник «Richard Matheson: Collected Stories», 1989 г.
— журнал «Юный техник 1990`11», 1990 г.
— антологию «Заговор губернатора», 1991 г.
— сборник «Duel», 2003 г.
— «Просто Фантастика», 2008 г.
- /языки:
- русский (4), английский (3), французский (2), итальянский (2)
- /тип:
- книги (9), периодика (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- А. Доремье (2), Е. Королёва (1), А. Пахотин (2), А. Чиеза (2), А. Шаров (2)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
alexnick1958, 19 мая 2021 г.
Ни одна НФ идея не пропадает. Уже в «Львах Эльдорадо» у туземцев публичная еда — табу, а секс на публике — почётная традиция.
god54, 12 января 2017 г.
Мне рассказ показался не только забавным, но и вполне оригинальным. Путешествуя во времени в будущее не следует быть самоуверенным в том, что оно будет таким каким мы его себе представляем. Мог ли хоть кто-нибудь представить себе в 1980 году, что общество разрешит однополые браки с усыновлением такими парами детей. Что людей носящих натуральные меха будут придавать анафеме, а выращивание конопли приравняют к уголовному преступлению, у меня по сей день хранится календарик с призывом увеличить посевы конопли, ценной сельскохозяйственной культуры. Автор лишь обращает наше внимание на особенность человеческого характера и изменчивость моральных устоев.
Сказочник, 28 января 2016 г.
Ник чему не обязывающий рассказ, без каких-либо претензий. Юмор... специфичен. Да, высмеивает некоторый социальный слой. Но не более. Да, в такое будущее верится слабо, но это здесь не главное. Да, короткий и сжатый, с чехардой и быстрым перечислением, кто что сделал. Квест, да и только. Но что-то милое в рассказе все же есть.
sanchezzzz, 23 июля 2010 г.
На мой взгляд, бессмысленный рассказ из категории «прочел и забыл». Что хотел сказать им Матесон, мне лично осталось неведомо. Ну, нечего есть в мире будущего, потому что природу погубили, землю и моря отравили, и что? Об этом писали и до него, и после множество раз. Не ново, но хоть как-то оригинально, пусть даже так неправдоподобно. Матесон повернул последствия бактериологической войны в странную плоскость: по его теории есть натуральную пищу – преступление. Возможно ли такое в принципе? Не знаю, но мне в это не верится.
Вообще, многое в этой истории вышло «как-то не так», начиная с оригинального названия, и кончая названием русским в частности, да и всем переводом рассказа в целом. Footlegger – так Матесон обыгрывает термин «бутлегер» (bootlegger — торговец запрещенными товарами; контрабандист спиртного, если в узком понимании слова), имея ввиду здесь – торговца натуральной пищей, которая в этом времени вне закона. Но весь прикол в том, что никаких «фудлегеров» в рассказе нет. Ну не считать же таковым профессора из 1954 года?! Русское название вообще ни о чем, так, выдернутая из текста реплика. Перевод и вовсе хилый, не интересный – когда на десяти страницах текста 4 или 5 раз встречается в принципе редко употребляемое слово «сладострастно» это о чем-то ведь говорит…
Так что, прочитал – забыл.
Yazewa, 27 марта 2010 г.
Забавно, но не более. Не слишком инересная идея и не слишком же яркое её воплощение. Недостаточно убедительно, чтобы быть фантастикой и недостаточно смешно, чтобы быть юмором. Нечто среднее и потому неудачное.
Shybzd, 16 августа 2009 г.
Довольно слабенькое воплощение не очень-то блестящей идеи.
Я конечно не Станиславский, но «Не верю!»
Особенно если сравнить с лемовским «Сексотрясением».
Почему? Потому что гастрономическая похоть у Матесона не чувственная а рассудочная. ОН не пытается почувствовать как бы это выглядело на самом деле, а просто делает паралельное перенесение из сексуальной жизни.
Так уж и быть, приведу пример из упомянутого выше «Сексотрясения»:
/Нельзя, например, вкушать фрукты, стоя на коленях (но именно за это борется секта извращенцев-колено-преклоненцев); шпинат и яичницу запрещается есть с задранными кверху ногами. Но процветают -- а как же иначе! -- подпольные ресторанчики, в которых ценители и гурманы наслаждаются пикантными зрелищами; среди бела дня специально нанятые рекордсмены объедаются так, что у зрителей слюнка течет. Из Дании контрабандой привозят порнокулинарные книги, а в них такие поистине чудовищные вещи, как поедание яичницы через трубку, между тем как едок, вонзив пальцы в приправленный чесноком шпинат и одновременно обоняя гуляш с красным перцем, лежит на столе, завернувшись в скатерть, а ноги его подвешены к кофеварке, заменяющей в этой оргии люстру./
Вот это я понимаю разврат!:biggrin:
adventurer, 4 августа 2008 г.
Пожалуй о крохотном рассказе много не напишешь, однако, если выдастся свободная минутка — прочитайте; ощущения бесстыдно позитивные! :smile: