Майкл Муркок «Се человек»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера )
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: Древний мир
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в прошлое ) | Мессия
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Карл Глогауэр, сексуально закомплексованный еврей из Лондона, отправляется во времена Христа, чтобы спросить его о смысле жизни.
Но Христа он не находит: в том времени его, как ни странно, нет. А тем временем сама фигура Глогауэра — человека в высшей степени странного и необычного — начинает приковывать к себе внимание: вокруг него кучкуются апостолы, им заинтересовалась римская власть...
Повесть, получившая Небьюлу, на основе которой был написан одноимённый роман 1969 г.
Входит в:
— цикл «Карл Глогауэр»
— антологию «World's Best Science Fiction: 1967», 1967 г.
— антологию «Nebula Award Stories 3», 1968 г.
— антологию «The New Awareness: Religion Through Science Fiction», 1975 г.
— сборник «Moorcock's Book of Martyrs», 1976 г.
— антологию «The Science Fiction Hall of Fame, Volume III», 1981 г.
— антологию «The Best of the Nebulas», 1989 г.
— антологию «Не только мертвые», 1992 г.
— журнал «Миры/Worlds 02’1993», 1993 г.
— сборник «The Best of Michael Moorcock», 2009 г.
— сборник «Breakfast in the Ruins and Other Stories: The Best Short Fiction of Michael Moorcock Volume 3», 2014 г.
— антологию «Корабль призраков», 2016 г.
Награды и премии:
лауреат |
Небьюла / Nebula Award, 1967 // Повесть |
- /языки:
- русский (3), английский (13)
- /тип:
- книги (14), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- А. Воеводин (2), С. Гонтарев (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ns3230, 30 января 2024 г.
Интересное рассуждение на тему «Был ли Иисус автором идей, предвосхитивших христианство, или же он был их продуктом?» с позиции человека психически нестабильного и неудовлетворенного в жизни. И если верить ему, то ответ — второе. Не то чтобы сильно оригинальное с современной точки зрения, но довольно занятое, а по своим временам (чай не 19 век, но все же) и довольно смелое произведение, если не сказать дерзкое. Даже в просвещенную эпоху найдется куча фанатиков, которые начнут вопить о всяких оскорблениях чувств.
Однозначно можно респектовать автору за то, что потоптался по излюбленным многими канонам «попаданческой» фантастики, где гости из будущего героически ведут сирых древних людей к прогрессу или выпутывается из любых передряг, используя преимущество в научных познаниях и технологиях. Мелкий человек с психологическими проблемами реалистично показан мелким человеком, избравшим свою несладкую судьбу под веянием ветра эпохи, в которую попал. Вышло нешаблонно, оригинально и интересно.
Единственное, что читается тяжеловато, хотя я и поклонник нелинейных сюжетных «перебивок» (но не поджанра «роман в романе» а ля Мастер и Маргарита). Отчасти восприятие усложняет и перевод (не знаю, чьего пера), который может и соответствует авторскому стилю (не сравнивал), но выглядит малость «не так». Как будто его делал человек, мало знакомый с канонами христианства, или же намеренно от них дистанцировавшийся. Потому что я не знаю, зачем переводить ту же каноничную фразу «Отче наш иже еси на небесах» как «Наш Отец, пребывающий на небесах...». И такие мелочи по всему тексту. И они дополнительно усложняет восприятие.
Manowar76, 26 сентября 2019 г.
Почему решил прочитать: библейская хронофантастика от самого любимого в молодости автора. Читал в девяностых, решил перечитать, благо объём небольшой.
В итоге: эталонный литературный апокриф с небольшим фантдопущением от одного из лидеров «новой волны».
Весьма эпатирующе для конца шестидесятых, насколько я понимаю (мастурбация, гомосексуальные опыты, мазохизм, богоборчество).
Главы про жизнь Глогауэра в двадцатом веке ничуть не менее интересны, чем мытарства героя в Иудее времён Тиберия.
Сын своего века, представитель послевоенного поколения, Карл мучается целым букетом неврозов. Персонаж-то, прямо скажем, не самый приятный.
Тем интересней его достаточно убедительно показанная метаморфоза.
Всем, интересующимся опусами в жанре «на самом деле всё было по-другому» и апокрифической фантастикой на тему христианства — читать обязательно.
Читал в древнейшем переводе. Переводчик даже не знал про Карла Густава Юнга и переводил фамилию как «Джанг». А архетипы превратил в прототипы... Ну и по мелочи — первосвященник Каифа(Каиафа) стал Кайфасом, Ирод Антипа — Антипасом. Иерихон остался английским Джерико. Но было забавно.
vam-1970, 7 декабря 2017 г.
Повесть -лауреат премии «Небьюла» 1967 года.
Повесть о путешествии в 29-й год рождения Христа с целью разобраться в некоторых современных учениях. Одна из версий в литературе да и в исторической науке о роли христианства в мировой истории. Ничего такого необычного нет в сюжете. Герой повести не находит Иисуса и поэтому должен выступить в его роли, что успешно и делает.
За что премию дали? Интересный вопрос. Попробую оставить свою версию.
Есть в повести один эпизод, из-за которого я поставил наивысший балл. Он описан Муркоком за 40 лет(!!!!!!!!!) до находки и обнародования в 2001 году «Евангелия от Иуды», где Иуда описывает инсценировку своего якобы предательства Иисуса.Иисус его попросил об этом, и Иуда это задание выполнил.
Муркок этот эпизод описывает с точностью необыкновенной. Как он мог это знать за 40 лет до находки?
Моя гипотеза — вся история с Иисусом Христом -это постановочная операция инопланетян или другого Разума по приведению человечества, погрязшего в варварстве, к цивилизации. Это искусственное создание христианства, которое в те далёкие времена сыграло гуманистическую роль. И постановка великолепная и неповторимая. С применением высокоразвитых технологий.
Одна из частей или актов этой постановки — якобы предательство Иуды.
Но откуда такое мог предугадать Муркок? Остаётся сослаться на его биографию — он изучал труды и учение Елены Блаватской. Там возможно скрыта истина. Её история мира сильно отличается от библейской.
Тогда следует признать очень высокую компетентность жюри в некоторых малоизученных вопросах истории.
glupec, 7 января 2016 г.
*Внимание, спойлеры!* (а потому, что писать без спойлеров об этой книге вряд ли возможно). Кто не хочет, пусть не читает; вы предупреждены...
В общем, сейчас подобной историей уже никого не удивишь. Но интересна судьба, которой в итоге подвергся Карл, став частью мультивселенной Муркока: в другом цикле он появляется, как постоянный член
слОГ, 25 ноября 2014 г.
Главное в этой повести — ее автор. Муркок, которого я еще не читал. Здесь нет не героического фэнтези, для меня дико скучного, ни завораживающей, но диковатой новой волны.. Почти мэйнстрим. И для меня конечно по данной тематике ближе Еськов, но как отражение Англии 60-х, да и наверное не только Англии, Муркок сделал знаковую повесть.
Забавно, что при всех его переизданиях, именно «Се человек», осталась в переводах начала 90-х. В моем, например, философ Юнг на протяжении всего текста именуется Джангом.