Джеймс Блэйлок «Эльфийский корабль»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | Ироническое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Фантастические существа (Гномы | Эльфы )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Джонатан Бинг, потомственный мастер-сыровар, одним дождливым осенним вечером узнаёт, что рождественские празднества вот-вот будут сорваны. Торговцы, которые обычно покупали сыр Бинга и обменивали его у эльфов на пряники и подарки к Рождеству, куда-то сбежали, и теперь единственный выход — самому сыровару отправляться в долгое, но поначалу не сулящее особых опасностей приключение. На плоту, сооруженном жителями родной деревушки Бинга, мастер сыровар плывет в неизвестность. Его ожидают встречи с пляшущими скелетами, ордами безумных гоблинов, говорящей обезьяной, наводнением; Джонатан совершит путешествие на летающем эльфийском корабле, увидит субмарину очень скользкого типуса Теофила Эскаргота, познакомится с коротышками, гномами, Лунным Человеком и безумным шляпником...
Входит в:
— цикл «Эльфийская трилогия»
- /языки:
- русский (2), английский (1)
- /тип:
- книги (2), самиздат (1)
- /перевод:
- Е. Клейменова (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
bvelvet, 4 июня 2010 г.
Редкий случай, когда аннотации на книге неизбежно правдивы. Написать про «Эльфийский корабль» неправду невозможно. Какая бы ересь ни обнаружилась на обложке — в книге все это найдется, да еще в более хлесткой форме. Обычно в заслугу Блэйлоку ставится создание фэнтези с эльфами, гномами и гоблинами, не похожей на «Властелина колец». Традиционные магические расы, артефакты, география и характерология наличествуют в «Эльфийском корабле» и его продолжениях (точнее, продолжении — в романе «Исчезающий гном»; «Каменный великан» повествует о предшествующих событиях и написан чуть более традиционно). Однако все это никак не объясняет феноменальной конструкции книги. Трое городских чудаков, прихватив песика, отправляются на лодке по реке... Ничего не напоминает? Английские корни этого романа прямо-таки очевидны. И корни эти не толкиновские.
Помимо Джерома, Блэйлок немало почерпнул в традиции английских речных путешествий, которой воздал дань уже Стивенсон («Путешествие внутрь страны»). Эта традиция дала причудливые плоды в литературе начала ХХ века — автор «Эльфийского корабля» внимательно читал Джона Кендрика Бэннгса и иных забытых литераторов той эпохи. Путешествие становилось ареной для проявления различных странностей и причуд. Эти причуды выходят в книге на первый план. Достоинства монографии «Тролли Ильфордского ущелья» или качество гномьих одеял оказываются гораздо интереснее, чем собственно приключения. Я уже не говорю о гастрономических тонкостях — ведь главный герой занимается сыроварением. Работа не самая героическая, зато очень полезная. А если учесть, сколь многого требуют от сыров гномы. И как этот продукт, прибывающий по реке, для них важен... Тут мы не ошибемся, вспомнив о романе Хоуп Миррлиз. И далее воспоминаний будет все больше и больше.
Блэйлок мог бы ограничиться литературной игрой — для первого романа это вполне простительно. Но романист заявил о своих претензиях на нечто большее. Черпая откуда ни попадя, сочетая несочетаемое, растворяя традиционные сюжетные элементы во множестве фантастических подробностей, Блэйлок создает мир, в котором читатель должен чувствовать не только присутствие волшебства, но и самый обыкновенный человеческий уют. С детства знакомые книги, предметы, ощущения окружают нас. Магия «Эльфийского корабля» не имеет отношения к чужим и чуждым созданиям. Это магия нашего мира. С одной стороны, Блэйлок продемонстрировал слабость фэнтезийной реальности, нуждающейся в поддержке извне. С другой — дал нам силы погрузиться в эту реальность, лежащую за пределами здешнего опыта. И ощутить комфорт, который нужен цивилизованному человеку — и недостижим для него.
k2007, 26 июня 2012 г.
Забавный мир с забавными героями. Нестрашные приключения, бескровные сражения, неспешные путешествия. Пирушки. Маленькие городки с патриархальной жизнью.
Это не героическое фэнтези (хотя я пометил его именно так). Это, скорее, волшебная сказка XXI века
ejiky, 28 января 2011 г.
Блэйлока часто сравнивают с Толкиным. А я вот, читая, даже и не вспоминала. Первое впечатление — это ж классический английский роман (романы). Первая ассоциация вообще была с путешествием по реке других трех джентльменов и собаки. Ну а потом — Диккенс, конечно же Пиквик, Стерн, Филдинг... Вообще, вроде бы в книге встречаются и эльфы, и гномы и волшебники, но по сути, под этими названиями прячутся все те же старые добрые английские чудаки-сквайры. Отдельное спасибо Блэйлоку за то, что в первой книге главной целью всего «квеста» были медовые пряники и рождественские игрушки!
Pupsjara, 22 марта 2011 г.
А вот этот роман понравился больше позже написанного приквела. Большее количество главных героев имхо очень большой плюс. Они такие разные, немного чудаковатые, но очень прикольные. Больше всего понравились сыровар со своей удивительной собакой и коротышки во главе со Сквайером. Приключения главных героев получились очень забавными, смешными с немалой толикой великолепного английского юмора, немного героическими и даже романтическими(плавание на плоту самая настоящая романтика). Сюжету очень далеко до оригинальности, но при чтении на это совершенно не обращаешь внимения, это уже потом понимаешь, что на самом деле автор не придумал ничего нового. Что не понравилось, так это разительный контраст личности Теофила Эскаргота в этом романе и приквелом, не верю, что человек так сильно мог измениться с возрастом.
Очень хороший получился роман, особенно рекомендую любителям сказок, Джерома, Толкиена и классического фэнтези, любителям реалистичного фэнтези лучше держаться в стороне, этот роман не для вас.
Джейана, 26 августа 2011 г.
Книга правда напоминает английских классиков. События развиваются неторопливо, приключения сменяются детальнейшими описаниями этого уютного мира. Симпатичные чудаковатые герои, невероятные ситуации в которые они попадают – это сказка, которую приятно читать во взрослом возрасте.
Книга не очень подходит для чтения «на ходу», в транспорте, гораздо больше удовольствия от нее можно получить, если читать в спокойной обстановке, вооружившись горячим чаем и чем-нибудь вкусненьким.
TwoSouls, 31 марта 2009 г.
Немного о хоббитах… атмосферу, конечно, сложно назвать хоббитской, хотя главный герой по своему поведению и напоминает Бильбо, но здесь, скорее всего, выписаны характерные особенности англичан. Неторопливых, скрупулезных, вечно чем-то недовольных домоседов с душою авантюристов… как они сами себя считают.
Так же приготовьтесь к порции тонкого английского юмора, который не всегда понятен и уместен, но они им обязательно похвастают и если вы не поняли шутки (хотя я не уверен, что они их сами понимают), то, что с вас взять.
Сам мир мне показался немного абсурдным и несерьезным, причем несерьезным до такой степени, что ни во что не верится.
Что касается сюжетной линии, то она прямая как линейка. Все настолько очевидно, просто и незамысловато, что напрочь отсутствует какая то интрига.
Еще одна особенность книги (хорошая или плохая – каждый выбирает по своему вкусу) это минимальное присутствие экшена.
Чем еще характерен роман, так это художественным описанием природы, явлений и настроений. На мой взгляд, автор весьма неплохо пользуется образными деталями и метафорами, хотя опять же эта особенность может оттолкнуть.
ВЫВОД: Книга на любителей неторопливого английского юмора.
tiun, 3 февраля 2011 г.
Книга на любителя. Я не одолел и трети. Уж больно тоскливо. Судя по отзывам в книге что-то есть. Но видимо мне не хватило сил до этого дойти.
Хося, 3 декабря 2010 г.
Мне кажется, книга должна быть напечатана идательством «Детская литература» и могла бы послужить основой для сценария Новогоднего спектакля Театра юнного зрителя.
elent, 5 января 2008 г.
Жил — был сыровар. Потребовалось ему двинуться в путь. И взял он с собой спутников ( или они его с собой взяли) — собаку, чудака — профессора ( списан с персонажей Жюль Верна) и деревенского дурачка. И начались приключения. Скучно. Не знаю степень вины переводчика, но неторопливое действие, с жалкой претензией на юмор надоело уже на втором десятке страниц. И хоббитом здесь не пахнет.
Андрэ, 8 апреля 2008 г.
Блейлок — странный товарищ(Рецензии на его книги намного интереснее самих его книг). Начало многообещающее, перспектива длинного путешествия по реке, уютная атмосфера («хоббитовская»), но в какой-то момент нить повествования запуталась, дочитал кое-как. 2 и 3-я книги пылятся нетронутые.
Din Tomas, 1 августа 2007 г.
Уютная атмосфера, навевающая воспоминания о «Хоббите». Подборка колоритных персонажей, каждый со своими заморочками. Великолепный стиль автора: такие «вкусные» описания я мало у кого видел, плюс имеются какие-то «староанглийские» нотки. Конечно, авантюрный сюжет не содержит ничего экстраординарного, но здесь весь смак в процессе чтения: почти ощущаешь себя у камина, под пледом, с чашкой чего-нибудь горячего... Неповторимо.
Волдинг, 12 февраля 2008 г.
Отличная вещь — полностью погружаешься в уютную атмосферу повествования.
Единственный минус — слишком много всего. Но тем не менее это 10 из 10
Бывший, 2 августа 2007 г.
Возможно я не самый большой поклонник подобной фэнтези. Но дочитал исключительно из упорства. Купился на хвалебную рецензию в «Мире фантастике». Атмосфера уютная, персонажи колоритные, но читать не интересно. Просто квест.