Ларри Нивен, Джерри Пурнелл «Мошкиты»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика | Космоопера )
- Общие характеристики: Приключенческое | Военное
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы | Открытый космос )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Контакт | Ксенофантастика | Путешествие к особой цели
- Возраст читателя: Любой
Человечество сталкивается с инопланетной цивилизацией, находящейся в изолированной системе. После более близкого знакомства с чужаками, Империя человека решает блокировать выход мошкитов во внешний космос.
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
— цикл «CoDominium Universe»
- /языки:
- русский (11), английский (6)
- /тип:
- книги (12), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (3)
- /перевод:
- Е. Клеветников (1), О. Колесников (6), А. Корженевский (4), М. Коркин (1), С. Сергеев (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ibiG1130, 15 июля 2013 г.
Перевод и в первой книге ужасный. Сотни раз слово «intelligence» (интеллект) переведено как «интеллигенция» :)
Примерчик:
— Возможно, это цена, которую они платят за большую, чем у людей интеллигенцию, — сказал Реннер. — Это тяжело.
— Это компенсация, — задумчиво отозвался Харди. — Их интеллигенция и их любовь к жизни.
Иногда перевод полностью бессмысленный, особенно в коротких предложениях. Но книга сама по себе очень интересная. Сюжет качественный, захватывающий. А вот описательная часть, особенно в части людских отношений..., тут до Толстого далеко. Хотя местами остроумно. В целом прочитал с удовольствием.
avvas, 15 июля 2011 г.
Согласен с предыдущим автором, однако отнес бы не к очень хорошей и качественной фантастике, а к средней (и то за счет идеи социального устройства мошкитов). Кроме того, мне кажется, что вторую книгу испохабил перевод — совершенно невозможно продираться сквозь словесные конструкции, смысл которых остается большей частью непонятен (особенно в диалогах героев). На английском наверно получше будет (ну не верю я что Нивен так коряво мог написать роман). Если кто в оригинале прочтет, отпишитесь как оно..
swgold, 18 мая 2008 г.
Очень хорошая, качественная НФ, которую автор очень быстро разбавил килобайтами, а потом и вовсе утопил в скуке. Мне кажется, стоит прочитать только первую книгу, потому что второй том был дописан через 20 лет и уже с другим настроением, как чисто механическое продолжение ради продолжения.