fantlab ru

Эрл Стенли Гарднер «Можно помереть со смеху»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.46
Оценок:
37
Моя оценка:
-

подробнее

Можно помереть со смеху

You can Die Laughing

Другие названия: Как бы не умереть от смеха; От смеха тоже можно умереть; Как бы вам не умереть от смеха; Как бы нам не умереть со смеха

[п/п А.А. Фэйр]

Роман, год; цикл «Берта Кул и Дональд Лэм»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 5
Аннотация:

Детективов нанимают найти женщину, которая, по рассказам её соседки, была убита мужем после бурной ссоры.

Входит в:


Том 2. Истории Дональда Лэма
1992 г.
Отведи удар. Том  1
1993 г.
У кошечек нежная шкурка
1993 г.
Эрл С. Гарднер. Детективные романы. Том 20
1993 г.
Как бы вам не умереть от смеха
1997 г.
Отведи удар. Том  1
1997 г.
Окно в спальню
2001 г.
Как бы нам не умереть со смеха
2003 г.
Можно помереть со смеху
2010 г.
Можно помереть со смеху
2014 г.

страница всех изданий (10 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  4  ]

Ссылка на сообщение ,

Отличный hard-boiled-ный детектив. Агентство «Кул и Лэм» получает заказ найти некую миссис Велс, Дональд приступает к поискам и даже уже геолоцирует цель, но процесс стопорится. Дело мутное, всё не то, чем кажется, свидетели врут, уходят от ответов или прячутся. Формально полиции придраться не к чему, с виду эти странности не более чем совпадения или недопонимания, но Дональда не покидает чувство, что в сердцевине кроется настоящее преступление, вокруг которого кто-то тщательно создаёт дымовую завесу.

Спойлер: интуиция Дональда не подведёт, преступление он в конце концов обнаружит и успешно раскроет.

Моё любимое в этом детективе — сюжет. Сложный, насыщенный и продуманный до мелочей. Ни одна сюжетная линия не брошена на полдороге, все контакты замкнуты, все, выражаясь образно, ружья, что висят на стене, в нужный момент исправно стреляют. И излагает автор очень энергично. На каждой странице что-то происходит, Дональд постоянно в движении, то на машине едет, то в самолёте летит, текст состоит по большей части из отрывистых диалогов, иногда даже без слов автора, одни реплики, бам! бам! бам! Захватывает.

Следующее по любимости — персонажи. В «Как бы вам» Гарднеру удались Дональд и Берта. Это не для всех детективов цикла характерно, иногда в характерах главгероев случается перекос, а тут они сбалансированные до тютельки. Дональд ровно такой, каким я его люблю: в меру хитёр, в меру циничен, в меру скромен, в меру нахал, в меру дамский угодник, в меру верный друг и надёжный партнёр. Берта ещё лучше. На этот раз она не просто эксцентричная дама, которая живёт, ни в чём себе не отказывая и ни на кого не оглядываясь. Гарднер делает её рупором феминизма. Время действия — 1950-е годы, по тогдашним понятиям женщина не человек и уж точно не серьёзный делец. В такой обстановке даже железобетонная Берта Кул вынуждена прогибаться, например, на вывеске собственного детективного агентства вместо полного Берта пишет инициал Б. Кул, чтобы не отпугивать клиентов женским именем. В плюс Гарднеру — Берта не была бы Бертой, если бы терпела это молча. Она идёт в ответную атаку, её высказывания и сейчас звучат смело, а в то время были, наверное, и вовсе революционными.

Завершает список достоинств мастерство Гарднера-портретиста. Одно-два предложения о внешности персонажа, и будто живой человек перед глазами. Конечно, Гарднер в этом умении не уникален, но достаточно силён, что на его живописные словесные портреты обращаешь внимание даже в гуще стремительного экшена.

Итого: хорошо. Из-за сложности сюжета требует некоторой концентрации внимания, так что для чтения урывками и на бегу вряд ли подойдёт, но в выходной или в отпуске — самое оно.

Оценка: 8
[  2  ]

Ссылка на сообщение ,

Отличный увлекательный детектив, в котором Дональд и преступник соревнуются в изобретательности. Кто возьмёт верх, догадайтесь сами.

Одно замечание по переводу: английские восклицания «boy!» (также «О boy!») не следовало буквально переводить как «Мальчик!», звучит нелепо, тем более в обращении секретарши к своему боссу (всего эта ошибка в переводе В. Михайлова встречается трижды). На самом деле это просто междометие, примерно соответствующее русскому «О Господи!», оно означает, что говорящий испытывает какие-либо сильные эмоции.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх