fantlab ru

Раймонд Чандлер «Испанская кровь»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.04
Оценок:
67
Моя оценка:
-

подробнее

Испанская кровь

Spanish Blood

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 11
Аннотация:

Честолюбивый политик Донеган Марр, имевший все шансы на избрание мэром, обнаружен убитым. Друг Марра, чистокровный испанец и одновременно полицейский Сэм Делагерра участвует в расследовании преступления. Кроме очевидной причины найти и наказать убийцу друга, Делагерра имеет и личную заинтересованность — жена Марра, Белл, — объект его безответной страсти...

Входит в:

— журнал «Black Mask, November 1935», 1935 г.

— сборник «Five Murderers», 1944 г.

— сборник «Spanish Blood», 1946 г.

— сборник «The Simple Art of Murder», 1950 г.

— сборник «Pearls Are a Nuisance», 1953 г.

— сборник «Smart-Aleck Kill», 1953 г.

— антологию «Рэмбо», 1991 г.

— антологию «Способ убийства», 1994 г.

Экранизации:

«Испанская кровь» / «Spanish Blood», США, Канада, Великобритания, 1986 // реж. Роберт Исков




Рэмбо
1991 г.
Умереть в Сан-Франциско
1992 г.

1993 г.
Рэймонд Чандлер. Детективные романы. Том 4
1993 г.
Способ убийства
1994 г.

1998 г.
Горячий ветер
2011 г.
Неприятности — мое ремесло. Полное собрание рассказов
2020 г.

Периодика:

Black Mask, November 1935
1935 г.
(английский)

Самиздат и фэнзины:

Король в жёлтом
2023 г.

Издания на иностранных языках:


1944 г.
(английский)

1946 г.
(английский)
The Simple Art of Murder
1950 г.
(английский)
The Smell of Fear
1965 г.
(английский)
Czysta robota
1988 г.
(польский)

страница всех изданий (15 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  5  ]

Ссылка на сообщение ,

Хороший детектив в плане охвата криминального бизнеса, причем не за счёт очистки «хвоста», а как раз, начиная с «головы» — коррупции в местных «органах самоуправления». Много действия, крови, криминала, однако так же много неестественных «киношных» эмоций, в части любви до гроба (причем в буквальном смысле), что вызывает большие сомнения.

Явный продукт своего времени и своей целевой аудитории. Вряд ли и читатели, и издатели, и конечно сам автор оценивали эту повесть как отражающую реальность. Клиент просит сказку — клиент получит сказку. Только вкусы тогдашнего клиента были слишком незамысловаты, поэтому современному читателю такая наивность может не понравиться.

Оценка: 7
[  1  ]

Ссылка на сообщение ,

Ни в коем случае не читайте этот рассказ в переводе Владимира Постникова. От количества употребления слова «фараон» (в смысле — полицейский) к концу книги у вас пойдет кровь из глаз. Постников употребляет его к месту и не к месту, других синонимов (например, «коп») он просто не знает. В результате все диалоги выглядят крайне неубедительно, сюжет превращается в халтуру и все это становится похожим на третьесортный детектив.

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх