Уильям Голдман «Принцесса-невеста»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Ироническое | Приключенческое | С ярко выраженной любовной линией
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не найденные (вымышленные) континенты, земли, страны )
- Время действия: Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Вложенный | Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги.
В произведение входит:
|
Входит в:
— цикл «Королевство Флорин»
Награды и премии:
лауреат |
Премия "Армия 12 обезьян" / Prix de l'Armée des douze singes, 2005 // Роман фэнтези - Приз читателей (США) |
Номинации на премии:
номинант |
Премия альманаха "Gigamesh" / Premio Gigamesh, 1990 // Фэнтези - Роман (США) | |
номинант |
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2002 // Переводная книга фэнтези (США) | |
номинант |
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2005 // Фэнтези (США) | |
номинант |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2017 // Книги: Самая долгожданная книга | |
номинант |
Premi Ictineu, 2019 (XI) // Роман, переведённый на каталанский (США) |
Экранизации:
— «Принцесса-невеста» / «The Princess Bride» 1987, США, реж. Роб Райнер
- /языки:
- русский (1), английский (2), белорусский (1)
- /тип:
- книги (4)
- /перевод:
- Н. Бакшанская (1), А. Грызунова (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Eni, 7 октября 2022 г.
Это потрясающе придурошная книжка, и в ней практически всё для меня и моё, начиная дурацким юмором автора и заканчивая дурацким пафосом героев. Есть, конечно, пара моментов... Ну, типа Лютик же выросла на ферме, почему тогда она такая несамостоятельная, ммм? Прямо призовая статуэтка какая-то, а не человек. Второй момент — это, конечно, как бы первая глава как бы утерянной второй части. Всё понятно с нею и с автором тоже всё понятно, но лучше бы история закончилась, как закончилась.
А, да! Важно! Эту книгу надо читать со всеми вступлениями, сносками и комментариями автора, поэтому что все они — часть истории.
scafandr, 31 марта 2022 г.
Люди делятся на две основные категории — кто смотрел «Принцессу-невесту», но не знал о существовании книги, и кто читал книгу, но не смотрел фильм. Я из вторых. Для меня покупка этой книги был как раз тот счастливый случай, когда слепая покупка оказалась удачной. Я понятия не имел, что за роман меня ожидает внутри, но радость тех, кто ждал издание этой книги, не могла меня не задеть. Тем более, что на русском языке «Принцесса-невеста» вышла первый раз.
Мой друг меня предупреждал, чтобы я не ждал от романа того, чего обычно ждут от приключенческих произведений — залихватского сюжета, эффектных стычек, побегов, страстной любви... Это действительно нечто совершенно иное, что довольно сложно описать, так как «аналоговнет».
Уильям Голдман — удивительный писатель, ведь он сумел написать роман о романе. Якобы в детстве ему папа читал на ночь роман «Принцесса-невеста» Моргенштерна, а потом Голдман вырос и решил перевыпустить сокращенную версию того самого романа из детства. И это все мы читаем в самом романе. Как будто две разноцветные реки текут в одном русле. Вот Голдман рассказывает нам о своей жене и сыне, а вот уже великан Феззик сражается с таинственным человеком в маске на горе, а поддатый испанец-фехтовальщик ищет убийцу своего отца.
Сама по себе история красивой любви эффектной девушки и простого парня не тянет на Оскар, но фишка романа не в истории, а в том, как она рассказывается. Как смешно себя ведут герои, в какие ситуации они попадают. Это роман-стеб над приключенческими романами. Выдумка на выдумке и выдумкой погоняет. Некоторые моменты вызывали у меня улыбку и даже смех. А пару абзацев смело можно было фотографировать и выкладывать в соцсети, чтобы посмешить своих друзей.
Прекрасный постмодернистский роман, написанный с сарказмом и юмором. Он может разочаровать только тех, кто любит серьезную литературу и не способен отделять шутку от правды.
Однозначно когда-нибудь перечитаю! И фильм обязательно посмотрю.
GrandDuchess, 17 марта 2015 г.
Принцесса-Невеста это всемирно любимая классика фeнтeзи в сатирически-романтической подливке. Сколько раз в книгах вам встречались крылатые фразы наподобие «как пожелаешь» (as you wish) из этой замечательной книги, и вы даже не подозревали что на самом деле по Голдмановски это значит от «я тебя люблю» до «какая же ты стерва»? у скольких книжных персонажей и авторов эта книга обитает на почетном месте в кармане или на полке? Скольких писателей хороший и плохих эта книга вдохновила на творчество? Бесчётное количество!
Джим Батчер, похоже, выучил это книгу наизусть, его книги просто переполнены намёками на героев «принцессы», (Лютиковый парк, сицилийский мудрец, «Rest. Heal. Sleep. I shall most likely kill you on the morrow»). В эссе «Story Climax» http://jimbutcher.livejournal.com/3447.html он пишет чтобы удачно завершить книгу необходима Конфронтация из «Принцессы» — “Привет. Меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Готовься умереть” («Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.») Нил Гейман в своей статье «Happily ever after» http://www.theguardian.com/books/2007/oct/13/film.fiction пишет что подростком он хотел читать книги, которые безусловно сказки, и безусловно для взрослых, и тут он с «наслаждением» наткнулся на «Принцессу». В результате ему пришлось в своём блоге объяснять что «Звёздная Пыль» с «принцессой» общего ничего кроме жанра не имеет «...I've tried to explain to interviewers that, no, I don't think it has much in common with The Princess Bride, they're at present the only two things in that genre...». это как анекдот про ложку, — ложка нашлась, но осадок остался. Конечно «Принцесса-Невеста» влияет не всегда правильно и не на всех... вот Стефани Майер не поняла сатиры и написала свою версию... к содроганию одних и бесконечной радости других.
Принцесса-Невеста так хороша (в оригинале!) потому что... с чего начать? С иронии? С юмора? с чудес? с «любовных» подвигов? обыгранных и связанных в самую настоящую сказку с приключениями?
Всё повествование базируется на основе классической детской сказочной истории (она посвящена дочкам автора — первой Принцесса, а второй Невеста) о том что «жила была девочка, звали её Лютик. К ней посватался принц и стала она Принцессой- Невестой».
Книга богата на яркие персонажи: мстительный испанец Иниго Монтойя, коварный Принц Хампердинк и поразительный силач и гигант Феззик. Даже задумка книги была уникальная, в шутку книга представлена как сделанная Голдманом адаптация более ранней книги писателя С.Моргенштерна — великого флоренского сатирика, которого нет и никогда не было, из несуществующей страны, названной в честь средневековой монеты. Исполнение прелестно, предсказуемо и неожиданно одновременно. Оригинальная история сказки прерывается Голдмановскими коментариями (порой не в тему, многих из них нет в фильме), как будто бы он переписывает текст.
В изложении идёт постоянная игра слов, обыгрываются различные жанровые штампы. Даже захватывающие и неожиданные приключения которыми переполнена книга, стилизированы под жанровые ситуации, сцены несут двойную смысловую загруженность. как под увеличительным стеклом, любовь не просто любовь а мега-супер любовь, подлость не просто подлая, а самая низкая и коварная, женщина не просто красива, но затмит красотой всех мисс вселенных, крысы не просто большие, но... вы меня поняли. Этот симбиозный вариант сказки написан с завидным юмором (который между прочим на половину чёрный-пре чёрный), иронией и даже фатализмом (читатель всё равно знает что всё хорошо закончится). 10, 20, 30, 40 лет после прочтения вы будете вспоминать о книге с улыбкой (как Джим Батчер и Нил Гейман), и повторять крылатые фразы вы тоже будете, 40 лет спустя.
Публикация «Принцессы- Невесты» сопровождается отдельной историей — В предисловиях к юбилейным изданиям, Голдман от имени Моргенштерна писал о невозможно тяжелой жизни вымышленного Моргенштерна, его банкротстве, тяжелой писательской жизни, о сыне, страдающим от лишнего веса. А в послесловиях Голдман предлагал писать в издательство если читатели хотят приобрести оригинальный том С. Моргенштерна. И миллионы читателей покупались на это откровенное враньё Голдмана, отвечали запросами, соболезнованиями, посылали чеки, советы, подарки... Каждый год на такие запросы высылаются разные ответы-отговорки с явно сфабрикованными проблемами прав на имущество Моргенштерна.
Ходят слухи что Голдман работает над продолжением. И хотя муза к нему явно не спешит, в издании посвящённому 25ти летию книги была напечатана 1я глава из якобы сиквела названного «Buttercup's Baby».
Deliann, 2 марта 2017 г.
«Принцесса-невеста» относится к той категории фильмов, которые я несколько десятков раз посмотрел в детстве, но к которым ни разу не возвращался в более сознательном возрасте. Фильм запомнился мне отличной романтической сказкой, некоторые фразы засели в голове намертво (это, конечно, «как пожелаешь» и «Привет, меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Готовься к смерти.»). Внезапно я узнал, что у фильма есть литературный первоисточник, который, к тому же, вот-вот издадут в нашей стране. Это пробудило дремавший давно интерес, и книга была приобретена как только попалась мне на глаза в книжном магазине.
И прежде чем переходить к самой истории, поговорим об издании. Суперобложка и обычная обложка хороши, к качеству бумаги и печати претензий нет. Но есть небольшие претензии к переводу: слишком хорошо я помню ту самую речь Иниго, чтобы нормально воспринимать другой ее перевод, да и обращение к Уэстли «Мальчонка» (в оригинале было “Farmboy”) от Лютик царапало взгляд. Главным образом мне кажется сомнительной идея выпуска именно этого издания. Два предисловия – это здорово, но не знакомого с книгой читателя они несколько сбивают с толку. Я прочитал предисловие к 30-му изданию и половину недопонял. Затем прочитал предисловие к 25-му изданию, которое шло следом, и картина чуть прояснилась. И только после вступления все встало на свои места.
По сути дела, сюжет стартует лишь на 83-й странице книги и временами прерывается заметками автора. Самое интересное, что в этих заметках и в предисловиях со вступлением автор рассказывает о своей жизни, о своей семье, о тех трогательных чувствах, которые связывают его с этой книгой. И все это меня впечатляло ровно до тех пор, пока в голове не начали роиться вопросы и я не пошел проверять их в гугл. А гугл с уверенностью утверждает, что все рассказанное автором о себе – лишь фантазия, которая к реальности не имеет никакого отношения. А я ведь даже поверил… Ну да ладно.
«Принцесса-невеста» – история о настоящей любви и необычайных приключениях, сдобренная неплохим юмором и приятными персонажами. Жила-была девушка Лютик. Поначалу она была ничем не примечательной девушкой, но крайне многообещающей. А обещала ее внешность, что когда-нибудь девушка обязательно войдет в двадцатку красивейших девушек мира, а может быть, даже и возглавит ее. В Лютик был влюблен обычный рабочий паренек Уэстли. Конечно, его чувства оказались взаимны, но прежде чем зажить долго и счастливо, влюбленным предстояло пройти через серьезные испытания и даже смерть. Кроме этих двоих персонажей, хочется упомянуть еще Феззика и Иниго, которые придают этой истории львиную долю очарования. В смысле, чистая и настоящая любовь – это конечно, здорово, но мужскую аудиторию таким приемом не завоюешь. А вот харизматичной парочкой, состоящей из очень сильного, но добродушно-глуповатого грека-великана и чрезвычайно одаренного фехтовальщика из Испании, – можно. Именно эти двое запомнились мне больше всего в детстве, и именно за их приключениями мне было интересно наблюдать сейчас.
Говорить о книге можно еще долго, но я, пожалуй, буду закругляться. Роман стоит прочитать всем любителям героического фэнтези с долей романтики, всем любителям экранизации, да и просто всем любителям хороших книг. В Америке “Принцесса-невеста” имеет культовый статус и абсолютно не зря. Пришло время и российскому читателю приобщиться.
Goodkat, 26 сентября 2017 г.
Настоящая любовь и необычайные приключения в наше время, как вымирающие виды животных — крайне редки, и если продолжить аналогию, то Уильям Голден, как автор Красной книги, несет на своих плечах бремя облагораживания окружающей среды. Отличает его от других то, что он не просто регламентирует свои убеждения, а заражает ими со страстью и энтузиазмом, даже помещает себя самого как персонажа внутрь собственной книги, экспериментирует с формой подачи избитого материала и превосходно справляется со своей задачей — классическая сказка о возмездии и любви превращается в уморительно-патетическое приключение, прерывающееся лишь на краткие передышки.
Несколько объемных предисловий «спойлерят» многие моменты, так как автор полагает, что читатель, конечно, давно уже посмотрел культовый фильм с одноименным названием, снятый по сценарию самого Голдмана (дважды лауреата премии Оскар за сценарии). Я вообще-то еще не смотрел, но читать все равно интересно, в конце концов, сюжет «Принцессы» типичен для многих сказок: влюбленные проходят сквозь огонь, воду и огненное болото на пути к становлению своей любви. Другое дело — КАК это все происходит и как оно описано.
«Это моя самая любимая книжка на свете, хотя я никогда ее не читал», так начинается эта сказка, и я уже весь внимание: это как? А вот сами узнаете. Дело в том, что этот роман — якобы лишь сокращенный до удобоваримого варианта роман другого писателя — некоего С. Моргенштерна (но мы-то, дети Гугла, себя так легко провести не дадим, хе-хе). Была ли у вас в детстве такая сказка, которая до сих пор вспоминается с теплотой? Вот у Голдмана — была, и он со всей возможной бережностью пытается оживить ее для современного читателя. Зачем же понадобился С. Моргенштерн? Ну, во-первых, это отличная шутейка, хотя она из разряда тех, над которыми смеются только их создатели, — обожаю так пошутить, так что куплен с потрохами сразу же. Во-вторых, в ход сказки постоянно вклиниваются авторские комментарии, Голдман, по сути, разговаривает сам с собой, что выглядит презабавно, но именно в комментариях он выдает жемчужины своей мысли — их не нужно искать и выцеплять из текста, как и все, что автор хотел сказать своей книгой.
«Жизнь копирует искусство, искусство — жизнь, а я вечно их путаю, и еще вот никак не запомню, кларет — это бордо или бургундское? Оба вкусные, а в остальном — какая разница?»
Голову занимают мысли о том, как переплетаются жизнь и искусство, о том, как медленно, но верно стачивает взрослого человека нехватка чего-то чудесного и волшебного, настоящей яркой любви, как в сказке, и захватывающих дух приключений. Хандра передается и в желании предупредить юных читателей: «жизнь несправедлива, она справедливее смерти, вот и все», поэтому, несмотря на общее позитивное впечатление, в книге есть и трагические события.
«Рассмотрим плюсы нашего положения: у нас приключение, Феззик, многим людям до самой смерти не выпадает такая удача», — и приключение бежит, несется вверх по крутому склону Утесов Безумия, сквозь кишащее ГРОЗУНАМИ Огненное Болото, ныряет в сумасшедший водоворот, что охраняет райский уголок «Одно Дерево», названный, гм, в честь одного дерева; шпаги вспарывают полотно романа, роняя с кончика клинка капли чернильной крови; погибшие возвращаются с того света с помощью Щекотного Средства. Иногда даже хочется крикнуть: «Остановись, мгновение!», а автор в ответ: «Катитесь вон колбаской, сударь!». Так и живем. Динамика происходящего словно «киношная»: сцены, как нарубленные, накладываются одна на другую, а склеивают их все те же комментарии писателя, подтрунивающие над традиционным фэнтези, мол, ну зачем вам читать шестьдесят страниц о том, как выглядели семьдесят платьев принцессы, или сто сорок страниц о том, как росли деревья во Флорине?
Точней всего описать книгу можно словами самого Голдмана: «Как можно ее не полюбить? Страсть, поединки, чудеса, великаны, настоящая любовь», — так оно и есть. И я, в принципе давно так не смеялся, по-доброму ехидничая над несуразностями сюжета и персонажей. Почитайте и вы, насладитесь искрометной, доброй и веселой фэнтезийной сказкой от лучшего современного «Дедушки года».
AlisterOrm, 28 мая 2020 г.
По ходу прочтения начали всплывать смутные воспоминания о том, что я когда-то уже видел что-то подобное. Сцена с кубками, в каждом из которых был яд, пытки болью, прекрасная принцесса, лихой удалец в маске, глуповатый верзила и длинновласый испанец с красивой шпагой... В глубоком детстве, в начале девяностых, я смотрел фильм «The Princess Bride», и напрочь об этом забыл... Теперь воспоминания воскресли.
Ну а сама книга и без того является легендой, и для меня большая загадка, почему её не издали в общем потоке литературы постсоветского времени. Странные и глубокие сказки Питера Бигла и Ричарда Адамса давно с нами, а фантазии Уильяма Голдмана благодарные читатели могут оценить только сейчас. Хотя многие любители, конечно, слышали об этой книге, постоянно встречали на неё отсылки, даже упомянутая вскользь в какой-нибудь литературоведческой статье, она оседала где-то на краю сознания.
В чём секрет книги, почему же мы её читаем?
Безусловно, на мой взгляд, что первое — это ловкая, пародийная и глубоко ироничная игра. Причём в каждом своём компоненте — от прочувственного и откровенного «якобы предисловия» с привычной исповедью автора «по секрету всему свету» (там где про стервозу-жену и пухлого нечитающего сына с кучей комплексов), и заканчивая «окололитературоведческими» экскурсами в сатирическую литературу несуществующей страны Флорин, от первых строк о красавице-судомойке Аннетте до бегства из лап коварного принца Хампердинка. Весь роман пропитан иронией, в которой нет ни капли сарказма, лишь многоступенчатая де- и реконструкция жанра.
В некоторой степени Голдман действительно от души посмеялся над штампами приключенческой литературы, и придал ей глубокую ироничность, даже его герои постоянно иронизируют и сами над собой, и над разворачивающимся вокруг них сюжетом, слегка даже пробуя на прочность «четвёртую стену». Да, автор в лучших традициях постмодерна деконструировал приключенческий жанр, оторвав текст и от жанра, и от собственной личности, придумав даже её заново, и...
...и из деконструкции он её собрал заново, реконструировал.
Сюрприз.
Уильям Голдман смог сохранить главное. В его книге настоящая любовь — это Настоящая Любовь, необычные приключения остаются Необычными Приключениями, отвага становится Отвагой, а ирония переходит в бесконечную доброту. Приключенческие романы эпохи романтизма меня всегда раздражали своей фальшью, над которой стебалось немало писателей и режиссёров, я никогда не мог читать ни Дюма, ни Рида... А текст Голдмана, казалось бы, ироничный, пародийный, такой же стёбный, заставил меня поверить. Поверить, что красавица Лютик полюбила молчаливого нищего парня, и променять ради него дворец на необитаемый остров, что ради Настоящей Любви можно даже вернуться из мёртвых, и что сын может годами посвящать жизнь поиску убийцы доброго человека, своего отца. Удивительным образом игра с образами, штампами, насмешка над романтической фальшью сделала «The Princess Bride» настоящей историей, излечивающей цинизм и пробуждаюшей веру в людей, из которой грустно уходить.
mr. Randy, 15 августа 2017 г.
Мне кажется, что рассказывать сказки правильно очень трудно. Пожалуй, даже труднее, чем смешно рассказывать анекдоты. Приключения и подвиги, герои и подлецы, а ещё любовь, которая побеждает преграды — вроде бы весь этот рецепт давно известен, но настоящих сказочников в мире мало. Наверное, даже меньше, чем людей, которые умеют смешно рассказывать анекдоты.
А Уильям Голдман рассказал сказку-анекдот. И анекдот здесь не ругательство. Я люблю, когда юмор чуточку абсурден. Не выходящий за рамки, не переходящий в пошлость, но вызывающий постоянную улыбку. При этом улыбка не означает, что я насмехаюсь над героями или над автором. Нет, юмор создают сами ситуации, которые подаются с той патетической серьёзностью и мягкой иронией, с которой и должны подаваться в подобных произведениях.
Единственно, автор своими предисловиями несколько запутал, так что до самого конца книги у меня было множество вопросов...
[h]Я ведь действительно искал информацию о Моргенштерне. И пытался узнать, не собирался ли Стивен Кинг сокращать Ребёнка Принцессы... [/h]
Впрочем, в конце концов всё прояснилось. И я понял, что подобное вступление необходимо, чтобы настроить читателя, прежде чем подготовить его к погружению в историю.
P.S. На самом деле трудно писать отзыв на произведение, которое настолько «попало в меня», что я не вижу в нём недостатков. Даже труднее, чем на то, которое совсем не зашло.
P.P.S. Собираюсь посмотреть одноимённый фильм. Надеюсь, не разочарует.
amberLord, 17 декабря 2020 г.
Еще одна «классика». На сей раз аж от 1973 года. (Кто кстати смотрел американский фильм?)
Роман впервые издан на русском языке. Несмотря на банальную аннотацию: «Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги» роман отнюдь не классический, даже и вовсе выбивается среди прочих. Очень много емких фраз, колких эпитетов и наблюдений за человеческими жизнями.
Angvat, 23 октября 2017 г.
Вспомнилась мне тут сцена из фильма «Охотники за приведениями 2» (кажется), где к причалу пришвартовывается призрачный «Титаник», из которого начинают сходить на берег уже давно почившие пассажиры. Кто-то из наблюдавших за этим флегматично замечает: «Ну лучше поздно, чем никогда…»
Примерно так же можно охарактеризовать выход данной книги на великий и могучий, всего-то почти сорок пять лет спустя с выхода оригинала… Экранизацию «Принцессы» я посмотрел еще в далеком детстве, и сделал себе пометку на мысленных полях, что неплохо было бы прочитать и первоисточник. Как только подучу буржуйский. Увы и ах, когда я его таки подучил, пометка эта утонула в дебрях памяти, и всплыла только сейчас, аки тот призрачный «Титаник», когда я заприметил русское издание.
У меня были вполне определенные опасения, что эту книгу нынче мне уже читать поздновато, и через сотню страниц возникнет желание ее бросить, как и многие другие произведения, что нередко считаются классическими, но нынче уже безнадежно устарели.
Однако, к счастью, подобного ощущения у меня почти не возникло. Ведь штампы сказок, равно как и приключенческих и романтических историй, над которыми автор ерничал еще в те отдаленные годы, во многом используются и до сих пор, по принципу «зачем чинить то, что не сломано». Впрочем, как я заметил, подход к построению сюжетов в подобных история (да и не только в них) десятилетиями, если не веками, ходит по кругу. Сначала кто-то пишет классический сюжет. Потом кто-то выворачивает все наизнанку или напрямую издевается над штампами. После кто-то пишет опять как было и называет это «возвращение к истокам». Потом кто-то опять все переворачивает и называет это «разрывом шаблонов и новым словом в жанре». Потом кто-то опять начинает писать о старом-добром… И так по кругу, и так по спирали.
Еще один несомненный плюс произведения – яркие и запоминающиеся персонажи. Несмотря на то, что многие из них носят явно пародийный характер, выписаны они куда ярче и живее, чем многие их коллеги в «серьезных» произведениях.
Увы и ах, но не все ладно в сказочном королевстве. Литературная шутка про несуществующего писателя Моргенштерна на мой взгляд вышла изрядно затянутой и отхватила себе изрядно от объема произведения. Увы, как уже было замечено до меня, в век Сети и легко доступа к самой различной информации она уже не смешит и не интригует.
Как итог – я не жалею, что взошел на борт литературного корабля из былых времен, что плыл к нашему читателю десятилетия. К сожалению, в наш век громких акций и кричащих обложек и событий, он рискует остаться для многих просто незамеченным, так как он просто тихо пришвартовался в нашей гавани, не приурочив свое прибытие к какой-либо громкой премьере и не щеголяет именем известного или модного у нас капитана на своем борту.
Corwin Morgan, 27 декабря 2018 г.
Про «Принцессу-невесту» я часто слышал упоминания в американских фильмах и сериалах – из контекста было понятно, что там и книга, и снятый по ней фильм, являются культовыми. Но у меня желания ознакомиться с этим романом долгое время не возникало – отчасти из-за приторного названия. Ну разве может что-то достойное называться «Принцесса-невеста»? Однако, всё же взявшись за чтение, я обнаружил, что у этого произведения масса достоинств и, более того, они начинают проявляться уже с первых страниц книги.
Во-первых, это очень простой язык повествования. Он не примитивный, а именно простой – усилий для чтения прилагать практически не требуется. Во-вторых, очень приятный, ненавязчивый и понятный юмор. В третьих- яркие, запоминающиеся персонажи. Позволю себе каламбур – они банальны в своей оригинальности и оригинально банальны.
Вообще, всё произведение производит такое впечатление. Читая его в первый раз, я не мог отделаться от чувства, что это моя любимая с детства книга, которую я неоднократно перечитывал. Созданию такого ощущения, к тому же, способствует сюжетная оболочка как бы от лица автора.
На мой взгляд, роман практически лишён недостатков. Мне не очень понравилась идея с воскрешающей пилюлей, но это не существенно.
«Принцесса-невеста» — квинтэссенция приключенческих романов 20го века. Это очищенное от ненужной шелухи произведение, на базе которого вряд ли построишь большую книжную вселенную, но, как отдельное произведение, оно читается великолепно.
Ewig Custos, 1 декабря 2017 г.
Прекрасная сказка — добрая и искромётно смешная.
Должен признаться, первое, что я сделал — это без задних мыслей пролистал предисловие и перешёл непосредственно к истории. Только на второй главе закралось смутное ощущение, что в предисловии было не очередное послание от издателя, что я на дух не переношу. Пришлось идти назад и перепроверять. И ведь действительно часть книги! Подобных лирических отступлений тут много, и я не согласен с мнением, что они в книге лишние. Вовсе не лишние, через них автор подтрунивает над жанром, над читателем и даже над самим собой — чего стоят эти периодически возникающие длинные пассажи о сторонних темах, которые говорят, какими лишними были длинные пассажи о сторонних темах в «оригинале» Моргенштерна! Это действительно создаёт определённый эффект присутствия, получается эдакая мета-связь автора с читателем, который выступает в роли такого рассеянного рассказчика, то и дело сбиваясь с мысли.
А дальше действительно идёт приключение, в котором есть всё. И, что самое главное, практически не сползает с лица улыбка. И если во второй половине ситуация обстоит похуже, в первую очередь из-за нагнетания мрачности, определённой тревожности перед главным столкновением и просто, по моему мнению, не очень удачной ветки с Максом, первая половина близка к идеалу — как же удачно получилось соединить этот приключенческий дух, прямолинейный юмор с изящным подтруниванием над самим жанром. Текст по стилю было читать одно удовольствие, а персонажи получились ну столь колоритные, действительно сказка! И результат соответствующий — получилось волшебно.
Смело рекомендую всем.
makelen, 7 июля 2017 г.
Когда-то в детстве, помню, смотрела фильм «Принцесса-невеста», очень веселый и милый, с чудесными актерами. А несколько лет назад, узнав, что у него есть литературный первоисточник, сразу же загорелась желанием прочесть. И не пожалела, хотя пришлось читать на языке оригинала, а владею я английским не на самом высоком уровне.
Итак, во-первых, искрометный юмор, это — первое на что обращаешь внимание. Во-вторых, необычная форма построения повествования, много вставок от автора (про его детство, зрелые годы, семью, что, кстати сказать, не совсем правда). В-третьих, колоритные персонажи (один только Иниго Монтойя чего стоит). Ну и конечно же сама сказочно-приключенческая история. Все выше перечисленное сделало эту книгу одной из любимейших моих книг. В общем, читайте и наслаждайтесь!
Shining, 19 февраля 2017 г.
Находился в поисках чего-нибудь похожего на книги моего любимого Вальтера Моэрса. Получил рекомендацию прочитать «Принцессу-невесту». Прочитал. Я в полном восторге.
Это своего рода «книга в книге», что только добавляет очарования. Романтические моменты умело чередуются с юмористическими, создавая потрясающий эффект. От некоторых пассажей автора я приходил в такой восторг, что приходилсь на несколько минут прекращать чтение, чтобы как следует отсмеяться!
Если вам понравилась «Принцесса-невеста» — почитайте и Вальтера Моэрса. Я даже подозреваю, что некоторые идеи Моэрс черпал из «Невесты». Например, история Ушана де Лукки из «Румо и чудеса в темноте» до некоторой степени похожа на историю Иниго Монтойи. Да и характеры у этих персонажей схожи.
Кстати. Если кто-нибудь скажет, что это книга для девочек — не верьте. Она универсальна. Это скорее что-то вроде «Трех мушкетеров», только смешнее и с легкой примесью фэнтези.
prometey2102, 21 августа 2017 г.
Хорошая книга. Очень интересная сказка, которая чем-то похожа на Маркеса, но не только на него. Сказка с постоянным комментарием автора — очень примечательная идея- обычно читая книгу мы, конечно, видим за ней автора, но он остается незримым. Например — мы легко узнаем по повествованию Достоевского, но далеко не всегда он пытается ввести нас в смысл им написанного, чаще приходится разбираться самому. Голдман же, берет тебя за руку, и терпеливо рассказывает выдуманную историю о выдуманной истории — причем делает это очень интересно. Я даже решил поискать такого писателя как Моргенштерн, но естественно мои усилия не увенчались успехом. Меня автор легко провел. Наверное, если бы я прочитал эту историю лет в 14 — я был бы просто очарован, так как во многом направлена она на подростков. От нее просто веет Хаггардом, Стивенсоном, классическим приключенческим романом, но только в условно фэнтезийном мире. Это очень хорошая сказка, на мой взгляд это определение здесь, в этом случае более уместно чем «Героическое фэнтези». Отчасти, для меня она хороша тем, что несмотря на свою сказочность не забывает о том что мир жесток и несправедлив — и это очень правильно и уместно в данном случае. А еще лучше — то что Голдман с юмором относится к этой истории — тоже очень подкупает. Пафоса здесь нет никакого. В общем, если вам нужно нетипичное — и одновременно вполне типичное фэнтези, отлично по повествованию, но достаточно шаблонное(как ни странно, в хорошем смысле слова) — вам очень подойдет эта книга. Особо советую подросткам — из этой книги можно извлечь немалую пользу.