fantlab ru

Нил Гейман «Белая дорога»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.64
Оценок:
377
Моя оценка:
-

подробнее

Белая дорога

The White Road

Стихотворение, год

Аннотация:

История мистера Лиса (английской версии Синей Бороды) с вплетёнными мотивами китайских волшебных сказок.

Входит в:

— антологию «Ruby Slippers, Golden Tears», 1995 г.

— антологию «The Year's Best Fantasy and Horror: Ninth Annual Collection», 1996 г.

— сборник «Дым и зеркала», 1998 г.



Дым и зеркала
2005 г.
Дым и зеркала
2008 г.
Дым и зеркала
2012 г.
Дым и зеркала
2014 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.

Аудиокниги:

Дым и зеркала
2014 г.

Электронные издания:

Ruby Slippers, Golden Tears
2014 г.
(английский)

Издания на иностранных языках:

Ruby Slippers, Golden Tears
1995 г.
(английский)
The Year's Best Fantasy and Horror: Ninth Annual Collection
1996 г.
(английский)
Ruby Slippers, Golden Tears
1996 г.
(английский)
Smoke and Mirrors
2005 г.
(английский)
Ruby Slippers, Golden Tears
2007 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рейнар, он же Лис — образцовый и универсальный трикстер, пожалуй, самый известный представитель своего племени шутников-хитрецов. Здесь, как мне показалось, Гейман постарался заглянуть чуть дальше в суть его образа, не ограничиваясь одним только шутовским образом. Получилось неплохо, и остаётся только жалеть, что такой стоящий сюжет\идею автор потратил на не слишком складный и чересчур краткий стих.

Оценка: 7
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очередной «перевертыш», так искусно и мастерски написанный, что до конца не ясно, кто есть кто. Это даже не стихотворение, скорее баллада по мотивам английских сказок с вкраплениями восточных. История мистера Лиса на новый лад.

Бросаются в глаза цветовые эпитеты — снова и снова повторяются четыре цвета, вплетенные в канву повествования (черный, белый, красный и зеленый). У каждого цвета свое значение, но здесь они приобретают особую символичность и даже иные значения: белый здесь не только символ невинности, но и равнодушия, красный — это уже не страсть, это кровь и ужас, черный — мрак и смерть, всепоглощающая мгла, а вот зеленый используется в своем отрицательном значении — здесь он выступает не как символ покоя и умиротворения, но как знак коварства и искушения. Но я увлеклась. Не буду углубляться в подробности, отмечу лишь, что черный и белых — ахроматические цвета, связанные с временными характеристиками: черный как знак будущего, белый — прошлого. И в этом произведении они в полном объеме отражают эти значения.

В стихотворении дано множество деталей, помогающие раскрыть суть и смысл образа Лиса — описание дороги к его дому, его жилища, его глаз. Атмосфера мрака и ужаса нагнетается с каждой новой строкой. Мистер Лис — вариация на тему Синей Бороды. Мастерски обрисована мрачная, готическая атмосфера, соответствующий антураж, описание логова маньяка, убивающего женщин с изощренной жестокостью. Но это не выглядит плоско — Гейману удалось даже такую кровавую тему представить живо и изящно.

Стихотворение стилизовано под романтическую балладу (на ум приходят многие ассоциации, в частности, Байрон или Жуковский, которым отлично удавались такие мрачные поэмы ужаса). Читается на одном дыхании, сюжет затягивает и интригует. И уже зная Геймана, можно ожидать нетривиальной концовки.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Небольшая поэма ужасов, в которой весь сюжет вращается вокруг демонического образа лисы в западной и восточной культурах. Сватовство героя и рассказывание страшных историй за столом перерастают в жуткое разоблачение: причем, кто окажется чудовищем и кто одержит верх – это непонятно до последнего момента. «Готическая» атмосфера безраздельного владычества «темных», мистических сил автору удалась отлично. Переводчик избрал белый стих (надеюсь, что так было и в оригинале); это идеальный вариант: ритмичное нерифмованное повествование словно вводит читателя в транс. Лироэпический же характер произведения, т. е. наличие сюжета, действий, описаний и диалогов избавил «Белую дорогу» от участи некоторых стихотворений этого сборника; экшн все же сложнее переврать, чем сложные метафоры и образы-символы. В целом – хорошо. Разве что с кровавостью истории автор немного переборщил; но какая же легенда об оборотнях без расчлененки! Стилизация под литературу конца XVIII — начала XIX («эпохи романтизма», выражаясь языком учебника), кавайных упырей и благородных оборотней тогда, к счастью, еще не изобрели. Впрочем, последних в сборнике «Дым и зеркала» читатель еще встретит.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Занятно читать эту историю, одновременно воспринимая и как стихотворную, и как прозаическую. Жаль, что нет возможности прочесть в первоисточнике! А действие очень динамично развивается, затягивая читателя...

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Интересное стихотворение. Конечно перевод хромает, но я на это не обращал внимания, когда читал. Просто старался воспринимать текст как прозаический и внимательно следил за развитием сюжета. А оно того стоило. Обстановка, как мне показалось, в духе готического английского детектива. Всё начинается за здравие, а заканчивается за упокой. Всё более и более нарастающее чувство напряженности и тайны, которую предстоит раскрыть. Но ведет к этому героиню Белая дорога в гости в дом своего возлюбленного. А читателя ведет со вкусом поданное описание жилища маньяка и убийцы со всеми смачными подробностями. Есть у Геймана такая особенность. Визуализация стопроцентная. И для финала весьма драматическая развязка, да такая, что предполагаемого злодея даже жалко становится. Ко всему прочему автором читателю предложена как бы игра: а вот кто это была, блондинка с лисьим хвостом под юбкой, это догадывайтесь сами. И что она там делала. И было ли колдовство.

А ещё вспомнилась книга Виктора Пелевина «Священная книга оборотня». Про лисичку А Хули и её нелегкую жизнь в современном мире.

А если бы всё в стихотворении было ясно, понятно и сухо, то половину своей привлекательности оно утратило бы точно.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Гейман мастер короткого прозаичного жанра, на мой вкус поэзия у него выходит пресновато. Но хотя вполне может оказаться, что в этом виноваты переводчики. Ведь перевести дословно и сохранить размер — это практически невозможно.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не понравилось; Гейман замесил в этом стихотворении сразу несколько тем (мистер Лис, китайские мотивы), но мне ни одна из них не близка. Хотя в оригинале, думаю, вполне читабельно.

Оценка: 5
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Органичное соединение европейских и китайских легенд. Мне, как любителю Пу Сунлина, «Белая дорога» очень пришлась по душе. Лисы загадочны, таинственны, непредсказуемы...

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Красиво, кроваво, со свойственным Гейману шармом.

Если я правильно уловил суть, то герой стихотворения, которого обвинили в убийствах, и был тем студентом, а Мистер Лис на самом деле...

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Теперь очень хочется прочитать первоначальную «Историю мистера Лиса»)

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх