FantLab ru

Джим Батчер «Летний рыцарь»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.13
Голосов:
715
Моя оценка:
-

подробнее

Летний рыцарь

Summer Knight

Роман, год; цикл «Досье Дрездена»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 31
Аннотация:

Поклонники Аниты Блейк!

Перед вами Гарри Дрезден!

Охотник на черную нежить, чья профессия — рисковать собственной шкурой в борьбе с порождениями Ночи.

Изгой, некогда поднявший руку на собственного учителя и теперь оставшийся со смертью один на один.

Мастер, умеющий многое и на многое готовый.

Даже — найти настоящего убийцу могущественного рыцаря-фэйри — и очистить тем от подозрений имя одной из Королев фей...

Не самое простое из дел Гарри.

Дело, от успеха которого зависит не только судьба Прекрасного народа, но и судьба магии всего нашего мира...

Входит в:


Номинации на премии:


номинант
Премия Геффена / Geffen Award, 2018 // Переводная книга фэнтези (США)


Издания: ВСЕ (4)

Летний рыцарь
2004 г.
Могила в подарок. Летний рыцарь
2006 г.
Летний Рыцарь
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Summer Knight
2002 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

С каждой новой книгой, Гарри Дрезден ввязывается, во все более серьезные проблемы.

В этот раз все, что ему требуется сделать — это всего-то найти убийцу одного из самых могущественных людей на земле, очистить себя от подозрений в заговоре с вампирами и мимоходом, спасти мир. И при этом, желательно остаться в живых.

Ощущения от книги, можно описать так: Гарри Дрезден встречает Changeling the Dreaming. И это господа, очень круто, ибо CtD едва ли не лучший сеттинг в лучшей настольной RPG — World of Darkness.

Батчер, делает огромный прогресс, с каждой книгой. Собственно, это — первая книга сериала, в которой я понял кто «злодей» (очень относительное определение, в данном случае), только когда Гарри все обьяснил.

Персонажи все так же хороши (хотя, жаль что нет Майкла), диалоги все так же прекрасны, мне все так же не понятно, почему Мерфи и Дрезден, не признаются друг другу в любви.

Вообщем, книга очень хороша, но другого я и не ожидал.

P.S. Отдельное спасибо автору за последнюю строчку.

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Классная вещь. Больше новых магических существ, больше схваток. И главное, сюжет не повторяется. Да, это интересно. Баффи — истребительница вампиров, нервно курит в сторонке. И самое главное, что надо запомнить — это фактически окончание тетралогии. Условной тетралогии. Сейчас читаю пятую книгу, и чем больше читаю, тем больше вижу что я прав. После прочтения данной книги, советую сделать перерыв. Значительный. Так лучше

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ай да Джим Батчер, ай да светлая голова!

Вы думали, что по-настоящему ужасны вампиры? Луп-Гару? призрак с милым именем Кошмар?

О нет, по настоящему ужасны феи. Ага-ага, те самые с крылышками! Не верите? Так прочитайте же скорее эту книгу!

Гарри Дрезден — настоящий джентельмен, даже в пылу боя (хм, хотя один раз в этой книге он явно пошел поперк своего «джентельменства»), его друзья — настоящие друзья, его враги — настоящие враги.

Сюжет запутан, не сразу поймешь, что «убийца садовник», и даже когда тебе это скажут прямым текстом, будешь еще долго искать подвоха (и он будет, конечно же)

В общем, кто как, а я отправляюсь читать дальше, потому что мне не терпится узнать

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
какое же лекарство от вампиризма он найдет для своей возлюбленной

Оценка: 9
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

согласна с elent — линия для читателя неубедительная.

зато до чего хороши вышли эльфы и история с рыцарями. мне это компенсировало «флэшбэк»

Оценка: 9
–  [  -1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Может быть не самый лучший роман серии но вполне на уровне

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

И так, у нашего славного чародея-детектива проблемы. Нет, у него ПРОБЛЕМЫ! За ним охотятся вампиры, обозленные тем геноцидом который он учинил им в прошлом томе. Им недовольны коллеги маги, поскольку по вине героя фактически началась глобальная война с вампирами. Кроме того у него появился новый клиент, которому невозможно отказать, но при этом расследование нового дела заводит в такие дебри, что становится страшно за судьбы самого мироздания.

Неудивительно что данная книга читается очень легко и динамично. Сюжет здесь закручен что называется от души и наконец то данный мир приобретает ЭПИЧНОСТЬ И РАЗМАХ. Да хотя бы уже тот факт, что на встречу с виновником, Гарри вынужден собрать небольшую армию, уже говорит о том, что масштабы выросли на несколько порядков.

А вот уровень интриг слегка упал. Виновник угадывается достаточно быстро, хотя ряд побочных линий всё-таки немного запутывает ситуацию. Тем не менее благодаря динамике и беспрерывному действию, сюжет удерживает интерес до самого финала.

В плюс так же могу сказать, что в данной книге мир магов раскрывается во всей красе. Нас наконец знакомят с Советом, раскрывают ряд фактов из биографии Гарри, а так же вводят немало иных персонажей самых разных рас.

В целом грустно, что от детектива тут остается всё меньше и меньше, но в целом мир достаточно интересен, что бы я продолжал с ним своё знакомство.

Оценка: 8
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После мощной первой книги цикла, Батчер выдал два довольно-таки серых, нет, не правильно, промежуточных, скорее, романа. «Луна светит безумцам» смотрится придатком начала приключений Дрездена. «Могила в подарок» хоть и претендует на некую свежую струю в цикле, всё же ещё не дотягивает до желаемого уровня. В ней автор попытался сделать повествование эпичным. Получилось так себе. Но Батчер не сдавался. И написал «Летнего рыцаря», в нём попытавшись соединить увлекательную детективную интригу первой книги с зачатками эпика третьего тома. Очень круто, скажу я Вам, получилось.

Ибо книга действительно приобрела размах, более свойственный псевдосредневековым эпикам, нежели городскому фэнтези. То неуловимое величие происходящего, которое Батчер тщетно пытался создать, описывая вампирский бал, наконец-то появилось. Итоговая битва, заседание белого совета, сама масштабность вовлечённых в интригу произведения сил не может не впечатлять.

Что радует, Батчер неплохо так поработал над детективной составляющей романа. Она, провисающая во втором и третьем томе, здесь смотрится довольно-таки солидно. Дабы не портить ещё не читавшим удовольствие от прочтения, насчёт сюжета распространяться не буду. Отмечу только то, что в некоторых моментах эпик идёт вразрез с детективом. Сейчас поясню, что это значит. Для многих людей прелесть детектива состоит в том, чтобы самим попытаться отгадать виновного. В случае «Летнего рыцаря» это — утопия. Потому как мы в своём расследования будем полагаться на реальные мотивы, реальные средства совершения преступления, ну и на то, о чём нам Батчер уже рассказал. А он, негодяй такой, (шучу, конечно) каждую страницу, ссылаясь на какой-либо только ему известный факт мира фэйри, закладывает очередной лихой поворот сюжета. В этом есть и положительная и отрицательная сторона. Положительная — в том, что иначе автору пришлось бы после определённого момента ограничить себя узкими рамками уже открытого читателю мира, что и читателю было бы не слишком приятно. Отрицательная сторона Вам, думаю, очевидна. Кстати, именно этим детектив фэнтезийный, ИМХО, проигрывает детективу классическому.

А ещё продолжают меня огорчать сюжетные линии, связанные с женщинами. Интрига со Сьюзен стала совсем уж мелодрамичной и неестественной. Постоянные переживания Мёрфи также набили оскомину. Потенциально интересный сюжет с «подругой детства» Дрездена (кто читал, поймёт о ком я) — и тот не удался! Что ж за чертовщина такая-то, а? Ну хотя бы феи отлично прописаны — уже хорошо. Батчер, постоянно напоминая нам, что у фэйре нет души, сам их невольно очеловечивает :). Кстати, да, нельзя не отметить то мастерство, с которым писатель, описав посещения Дрезденом Леди, показал различия между Летом и Зимой.

А в остальном всё настолько же хорошо, как и раньше. Всё тот же Дрезден и всё так же головокружительны переплёты, в которые он попадает. Всё так же мурлычет Мистер и шалит череп Боб. Хотя, кое-что изменилось. Например, язык. Он стал более тяжеловесным, тягучем, что ли. Даже не знаю, хорошо ли это. Простой, примитивный даже язык первых томов был Батчеру неплохим подспорьем в точном и лаконичном охарактеризование ситуации, чувств, людей, что для подобного жанра, где время не ждёт, а десятистраничные описания природы ну совершенно не к месту, было очень кстати. Сейчас же рубленные, меткие фразы сменились ещё, конечно, не витиеватыми, но уже и не короткими, но развёрнутыми предложениями. Повторюсь, не решил ещё, хорошо ли это или нет. Думаю, правильную оценку изменения стиля повествования, можно будет дать, прочитав пятый том. Надеюсь, усложнение стиля приведёт не к обилию воды, а к появлению новых приёмов, позволяющих в лучшей мере погрузить читателя в книгу.

Подводя итоги, можно сказать, что «Летний рыцарь» — удачное, перспективное продолжение сериала, в котором Батчер продолжил менять стиль серии. Теперь «Дрездена» уже язык не повернётся назвать просто городским фэнтези.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Чем дальше читаю, тем больше мне нравится, хотя порой, как гром среди ясного неба, возникают моменты, после которых хочется написать гневное письмо Автору.

В этой книге был один такой памятный момент: европейский акцент. Европейский акцент в английском языке. Резануло. Нет, правда. Американцу, похоже, не понять, но Европа, пусть и маленькая, — это не одна страна. И, скажем, немецкий акцент в английском также сильно отличается от итальянского акцента в английском, как, скажем, китайский акцент от русского акцента.

Ну да ладно. Не столь важно.

Опять-таки, книга динамичная, захватывающая. Интрига на сей раз держится до конца, злодея так сразу и не определишь. Фэйри — народ интересный, разнообразие оборотням и вампирам. В образе Мэб нет ничего необычного, но он притягателен. Также образ женщины-тролля оказался интересным, учитывая то, что этот персонаж был представлен в нетрадиционном для троллей положительном свете. Гарри как обычно всех спасает, но на сей раз не сам, а с друзьями. Банда Билли — отличные ребята, тоже вызывают симпатию. Элейн странная, но не лишена харизмы, хотя невольно сравниваешь ее со Сьюзен и понимаешь, что последняя симпатизирует все-таки больше. К слову, по Сьюзен успеваешь соскучиться. Читаю серию дальше.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Who is like You? Who is like the wonders, the wonders, the wonders, the wonders of You?»

Новый неприятности у профессионального чародея Гарри Дрездена. Вампиры хотят его крови, Белый Совет не дремлет и ждет роковой ошибки. И новое расследование грозит лишь еще одной «головной болью». Идет противостояние Зимы и Лета. И лишь Гарри способен распутать клубок и выложить на стол флеш-рояль, тогда когда этого никто не ждет. Ведь удача любит подготовленных.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ровное продолжение серии. Гарри по прежнему борется с врагами и обстоятельствами, отказываясь сдаваться, даже когда все очень плохо и шансов нет

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сам не знаю почему, но эта книга понравилась мне гораздо меньше предыдущих. Возможно после блестящей «Могилы в подарок» я ожидал слишком многого, а в итоге — легкое разочарование. Вроде все как и должно быть — неплохая детективная интрига, приключенческая составляющая на высоте, сюжет закручен довольно лихо. Гарри Дрезден все тот-же, плюс фирменный батчеровский юмор...Но что-то не сложилось. Все эти летние и зимние фейри, дерево-монстр, единорог, бабульки занятые пряжей...В общем весь этот фейри-антураж показался мне каким-то неубедительным, мультяшным. А развернувшиеся в концовке боевые действия между зимой и летом, вызвали у меня ассоциации с заснятой на видео игрой ребятишек в солдатики. Тем не менее книга бесспорно неплохая и поклонники цикла наверняка прочитают ее с удовольствием. Просто предыдущей книгой Батчер установил очень высокую планку, до которой в этот раз не дотянулся. Имхо.

Оценка: 7
–  [  -1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

А мне пока из прочитанных первых четырех, этот роман понравился больше всех. Хоть какое-то действие.

Оценка: 7
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Летнего рыцаря» (что в оригинале звучит до йоты как «Летняя Ночь», что уже отметила aldanare — отсюда и отсылки к Шекспиру, в том числе и прямые) я прочитал после Дрездена №1, т.е. после «Грозы из преисподней». Впрочем, в оригинальном названии никакой «преисподней» не было, а был «Грозовой фронт» (Storm Front). В Дрездене №4 даже юные волки просекли фишку насчет «Сна в летнюю ночь». Билли-оборотень в самом конце книги:

– А знаешь, что меня, типа, разочаровало? – спросил меня Билли чуть позже.

– Нет, а что?

– Все эти феи, и дуэли, и сбрендившие королевы, и все такое, и никто из них не цитировал старину Билли Шекспира. Ни разу!

Но к сути. На сей раз, взявшись за чтение, я располагал и английским текстом, и условно русским. Назвать перевод просто русским текстом язык у меня не поворачивается. И – может быть, из чистого мазохизма – читал я именно условно русский текст, временами всхлипывая и обращаясь к оригиналу, чтобы уже поржать от души. Об условно русском чуть ниже. Пока о Бутчере и 4-м романе его саги.

Читабельно. Там и сям разбросаны намеки и аллюзии на американские реалии (до мультсериала «Флинтстоуны» включительно) и аллюзии литературные, до того же «замаха на старика нашего Вильяма, т-сзть, Шекспира. (с) «Берегись автомобиля».

Что сказать? Драчки и стычки, которые в первом романе были зубодробительно скучными, здесь расписаны поактивнее и поярче. Порой всё превращалось в тотальное побоище, не затеряться в котором становилось сложновато. И т.д. Тут-то и возникала главная проблема. ЖАНР. Если автор пишет серию, и первой книгой, как полагается, задает жанр (Urban fantasy в данном случае), то уж на этой лошадке надо бы и ехать. А не менять лошадок на каждой переправе, превращая «городское фэнтези» в фэнтези ЭПИЧЕСКОЕ. Это немножко шулерство, и иной читатель может и обидеться: мне не на то кино билет всучили! И будет прав.

Как литератор (в части композиции, языка и стиля – внимание! к переводу это никаким боком не относится!) Бутчер действительно подрос и окреп. Ну, давай Бог здоровья. Теперь остается усвоить, что жанр – штука обязывающая. Сам обжигался, знаю.

В целом книга занятная и потраченного на нее времени не жаль. Уже хорошо. Жаль читателя, у которого под рукой текста, написанного самим Бутчером (т.е. на английском) нет, а есть тот самый, условно русский перевод. aldanare немного написала об этом, писал и я о толмаче в своей рецензии на «Грозу из преисподней». Здесь, однако, перелопатчик самого себя переплюнул на все 200%. Что обнадеживает, ибо Дрезден-романов еще много, так что будет где развернуться.

Что озадачило, так это вопрос: какой язык переводчик знает хуже? Английский или русский? Товарищ Сталин давно дал точнейший ответ на этот квесчен: «Оба хуже», — сказал вождь, попыхивая трубкой.

Знание реалий американской жизни порой пугающее. Ладно, не бывал, ни живал, а Интернет нахрена вкупе с Гуглой и Вики придумали? То-то. Раз –надцать в романе странный универсам «Уолл-Март», вместо которого в Чикаго, как и повсюду в США, наличествует сеть очень недорогих универсамов Walmart (Уолмарт). Ну, ладно, может попутал человек Уолмарт с Уолл-стрит, с кем не бывает.

Язык (знание оного, т.е. English'а) тоже подводит. Нередко приводя в тотальный восторг. Перевод: « Пара старых армейских бутсов» (подумалось: а почему не «пара старых футбольных ботинок»?)

Но чистый нокаут случился при встрече с очень ходовым сленгом — в том месте, где Аврора приказывает укокошить Гарри, спрашивает его о чем-то и слышит в ответ:

– А ты укуси меня, штучка фруктовая!

Кто и что понял? Я, подумав немного, догадался. А догадавшись, едва не вывалился из кресла. Полез в английский текст проверить, угадал ли я, как оно было на самом деле. Таки угадал. Итак, voila, оригинал:

«Bite me, faerie fruitcake.»

«Bite me» – популярный эвфемизм, заменяющий гораздо более жесткое «blow me» (нет-нет, мистер толмач, это не значит «надуй меня», это значит «отсоси»). В целом «bite me» – «пошла на все три или четыре буквы». А «fruitcake» – вовсе не фруктовое пирожное, и уж тем паче не фруктовая штучка (??? а что это за штучка такая?). Этим словом на сленге припечатывают тотальных идиотов и дебилов. В итоге, как вариант, перевести стоило хотя бы так:

- Пошла отсюда, фейри шизанутая. Или:

- Пошла ты нахрен, шиза феерическая. Т.е. что угодно – но БЕЗ «фруктовых штучек» и «кусаний».

Впрочем иногда переводить, видимо, надоедает, и тогда возникает такое:

– Олл райт, – сказал я.

Что, Промпт all right не в силах перевести? С бутсами-то справился?

Но это английский, не очень родной язык. С русским еще веселее. Без комментариев, насыплю то, что подчеркнуть было не лень:

...Я откопал в шкафу каких-то чистых шмоток...

...Я... ощущал на себе все больше глаз...

...здесь было в изобилии скульптур...

...я сунул в рот еще вилку... (Кгм... всё лучше, чем в глаз.)

...Мать Лето бросила на меня разочарованный вздох...

...Она обратила на меня взгляд своих оглушительно прекрасных зеленых глаз...

...Ты еще не знакома с печально знаменитым Гарри Дрезденом?

...ей имело бы смысл поручить это кому-нибудь, менее опытному и настойчивому. Уж во всяком случае, не такого упрямого осла, как ты.

(Так «поручить ослу» – или «поручить осла»?)

...я сообразил протереть залепленные грязью глаза... («Догадался» слышать не доводилось?)

...Я хотел видеть, как развеваются ее волосы под водой, хотел ощущать на своей коже ее обнаженные члены...

Я понимаю, что и руки и ноги тоже называются членами человеческого тела, но вчитайтесь в последнее предложение еще раз. Картинка – невольно! – возникает очень пугающая. Волосы развеваются, все члены веером – обнаженные! ОЧЕНЬ жесткое порно. Или вот, кусочек порно-диалога:

– Это я уже слышал. Как правило, перед тем, как меня дрючили.

Мэйв облизнула губы кончиком языка.

– Ну, не все же сразу, мистер Дрезден. (В смысле «не хором же»? Или?..)

... оказаться в постели и заниматься делами имевшими отношение не столько к науке, сколько к гормонам, до боли совсем в других местах… гм. (А это кто возьмется на русский перевести?)

Не знаю, как Дрездена, но кого-то дрючили явно недостаточно. И если бы только языком порадовал печально знаменитый толмач. Но нас подкарауливали еще и открытия в астрономии-геофизике!

...Сегодня летнее равноденствие. (Летним бывает СОЛНЦЕСТОЯНИЕ. Равноденствие имеет быть весной и осенью. У Бутчера этого бреда нет и в помине. Все, как положено. Это уже специально для нашего брата – знания, так сказать, в народ.) Еще?

...По сравнению с этим извержение Эль Ниньо покажется легким весенним ветерком...

Эль Ниньо сложновато извергнуться, поскольку это не вулкан, а серьезная аномалия атмосферной циркуляции. Учитывая легкую склонность переводчика к порно-аллюзиям, стоило шандарахнуть что-нибудь вроде «семяизвержение Эль Ниньо».

А сколько народу у него визжит! Все, смертные, полусмертные, бессмертные. Если есть электронная копия книги, наберите в поиске «визг» – удовольствие гарантирую. Порой визжат сразу несколько и тут же, в том же самом абзаце. Порой – в одном и том же предложении.

Чувство языка, чувство языка... Оно, похоже, как чувство юмора – либо есть, либо нет. Вот мини-фраза, фрагмент из того, что было выше: «до БОЛИ СОВСЕМ в других местах». А как насчет «до боли в совсем других местах»? И таких мини-миди-макро-извержений в книге не счесть. Ну нет чувства языка. Бывает, нет у человека слуха. Так он и не рвется в Спиваковы-Башметы. Да и на сцену кто ж его выпустит. В отличие от печально знаменитого переводилы. Вот ведь «блин-тарарам» (это изобретение в ответ на бутчеровско-дрезденское « Hell's Bells» т.е. «адовы колокола, адов звон») – так вот, этот блин уже комом в горле у нормального читателя стоять должен. Хватит. Много уже, много о нем, печально знаменитом.

А и не трогать эту тему тоже не получается. Как еще русскоязычный читатель, не знающий английского, будет оценивать Бутчера, Дункана, Асприна... Только потребив вот такой малосъедобный продукт. Адекватной оценки не получится. Остается только радоваться, что всякие Хемингуэи, Фолкнеры, Дойлы, Киплинги и Уэллсы были переведены тогда, когда к переводам допускали мастеров, или как минимум крепких профессионалов.

В УК статья за изнасилование имеется. Но нет, увы, статьи за изнасилование русского языка с непременной посадкой... всех изведенных на создание безграмотной макулатуры деревьев. А жаль. И на обложке читателя все-таки предупредить неплохо: «С оригиналом общего мало. Включая фамилию автора».

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Судя по «Летнему рыцарю» серия про детектива Батчера окончательно деградирует. А Батчер опять в одиночку спасает мир...

Оценка: 6
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Читала в оригинале, и оказалось, что это хорошо. Перевода я не вынесла: переводчик (и редактор с корректором за компанию), путающий «одеть» и «надеть» — это, по-моему, за гранью добра и зла.

В переводе, конечно, напрочь ушла игра слов в названии: это, безусловно, «Летний рыцарь», но по звучанию — еще и большой привет «Сну в летнюю ночь». Ну да, про феечек. Только батчеровские фейри (да и фейри легенд, не эта крылатая мелочь постшекспировской эпохи) совсем не белопушистые. Но и не злые тоже. Летний и Зимний Дворы фейри (это Благой и Неблагой Дворы, в привычной терминологии) просто другие, с нечеловеческой логикой и психологией, со странными играми и запутанными отношениями соперничества-сотрудничества, направленного ни много ни мало на поддержание вселенского равновесия.

Но убийство Летнего Рыцаря (человека, выполняющего некоторые... скажем так, щекотливые поручения Летнего Двора) ставит это равновесие под угрозу. И расследовать это дело, а заодно спасать мир, приходится чикагскому волшебнику-раздолбаю Гарри Дрездену. У него нет выхода — и у Зимнего Двора фейри, и у Конклава магов есть чем припереть его к стенке...

В общем, это довольно лихой триллер в антураже городского фэнтези, в меру черноюморной, в меру пафосный, не без постмодернистских шуточек, приятно читающийся. И не очень связанный с предыдущими книгами о Гарри Дрездене — что особенно приятно, потому что их до «Летнего рыцаря» аж четыре штуки. Если бы еще не банальнейшая до зубовного скрежета коллизия с очередным Армагеддецом и спасением мира — все было бы еще лучше.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх