FantLab ru

Дональд Фрэнсон «Package Deal»

Рейтинг
Средняя оценка:
4.50
Голосов:
2
Моя оценка:
-

подробнее

Package Deal

Рассказ, год

Аннотация:

Название рассказа можно было бы перевести как «Дело в пакете». Вернон Льюис, не шибко успешный изобретатель и бизнесмен, неустанно работает над проектом машины времени, способной отправлять в предметы в прошлое. Его опыты дают определённую надежду на успех, но мешает катастрофическая нехватка денег на новые опыты и создание крупномасштабной модели машины. Одна надежда — получить от себя будущего то, что поможет ему разбогатеть и успешно завершить работу, а заодно подтвердит жизнеспособность изобретения. И вот он получает долгожданный пакет со спортивными результатами на следующий год, котировками акций, списком выросших в цене раритетов. И только маленькая записка, приложенная к этим сокровищам, заставляет задуматься...

© SHWY

Входит в:

— антологию «Microcosmic Tales», 1980 г.




Издания на иностранных языках:

Microcosmic Tales
1980 г.
(английский)
Feuerwerk der SF: 100 utopische Geschichten
1984 г.
(немецкий)
Feuerwerk der SF
1984 г.
(немецкий)
Microcosmic Tales
1992 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Изобретатель машины времени с «обратным ходом», т.е. отправляющей предметы только в прошлое, оказывается втянутым в созданную им же парадоксальную петлю времени. Стоит ли стараться что-то изменить, если всё уже (и сейчас и в будущем) произошло, кажется, наилучшим образом? Расслабиться, пожинать плоды и плыть по течению? Предложенное автором решение не показалось мне особенно оригинальным и привлекательным. Вот в рассказе Жака Порта «Великое будущее» 58 года создался действительно остроумный парадокс: «Математики нет, астрономии нет, физики и химии нет, биологии и психологии тоже пришел конец... учёных ... нет. Все в великое будущее отправились, чтобы с великой наукой великого будущего знакомство совершить» Да кто ж её создаст, если все уехали?

Читал Package в оригинале, о переводах мне ничего не известно.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх