Михаил Булгаков «Белая гвардия»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Социальное | Военное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Возраст читателя: Для взрослых
В «Белой гвардии» Булгаков показывает народ и интеллигенцию в пламени гражданской войны на Украине. Главный герой, Алексей Турбин, хоть и явно автобиографичен, но, в отличие от писателя, не земский врач, только формально числившийся на военной службе, а настоящий военный медик, много повидавший и переживший за три года мировой войны. Он в гораздо большей степени, чем Булгаков, является одним из тех тысяч и тысяч офицеров, которым приходится делать свой выбор после революции, служить вольно или подневольно в рядах враждующих армий.
В «Белой гвардии» противопоставлены две группы офицеров — те, кто «ненавидели большевиков ненавистью горячей и прямой, той, которая может двинуть в драку», и «вернувшиеся с войны в насиженные гнезда с той мыслью, как и Алексей Турбин, — отдыхать и отдыхать и устраивать заново не военную, а обыкновенную человеческую жизнь». Зная результаты гражданской войны, Булгаков на стороне вторых.
Лейтмотивом этого романа становится идея сохранения Дома, родного очага, несмотря на все потрясения войны и революции, а домом Турбиных выступает реальный дом Булгаковых на Андреевском спуске, 13.
Годы написания романа: 1923-1924 гг.
Посвящается Любови Евгеньевне БЕЛОЗЕРСКОЙ.
Впервые опубликован (не полностью): Россия, М., 1924, №4; 1925, №5. Полностью: Булгаков М. Дни Турбиных (Белая гвардия). Париж: Concorde, т. 1 — 1927, т. 2 — 1929. 2-й том в 1929 г. как «Конец белой гвардии» и вышел также в Риге в «Книге для всех».
Отрывок «Петлюра идет на парад» опубликован в в «Красном журнале для всех» №6 за 1924 год, стр. 429-435.
Отрывок «Конец Петлюры» опубликован в журнале «Аврора», 1986, №12, с. 95-100. Публикация и послесловие Н.Кузякиной.
Публикация этого романа в журнале «Россия», начатая в 1920-х гг., при жизни писателя, была прервана из-за закрытия журнала. По цензурным соображениям Булгаков переделал концовку романа. В этой второй редакции книга вышла в Париже, а в СССР она была впервые издана только в 1966 г. При этом первая редакция так и оставалась неизвестной читателям до 1998 г.
В произведение входит:
|
Входит в:
— антологию «Гражданская война в советской литературе 1920 — 1930-х годов», 1999 г.
— «Словесность. Тексты», 2004 г.
— «Театр FM», 2004 г.
— журнал «Роман-газета, 2018, № 1», 2018 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 249
Активный словарный запас: чуть выше среднего (3028 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 65 знаков, что гораздо ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 31%, что немного ниже среднего (37%)
Экранизации:
— «Белая гвардия» 2012, Россия, реж. Сергей Снежкин
- /языки:
- русский (202), английский (2), французский (1)
- /тип:
- книги (194), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (9)
- /перевод:
- М. Гленни (1), Р. Кокрелл (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Proudhon, 18 апреля 2016 г.
Все уже описано до нас, гениальным Михаилом Афанасьевичем Булгаковым. События в Киеве почти столетней давности: поставленный и убранный респектабельными немцами Скоропадский, «полковники» Болботун и Козырь-Лешко (еще один такой полковник-садист появится в рассказе Булгакова «Я убил»), борьба «щирых украинцев» против всего российского, оказавшаяся борьбой против цивилизованности и морали, выспренные фразы и красивые слова, прикрывающие ночные погромы и обыденные убийства; мещане, торопящиеся поскорее примкнуть к новой силе, прибывшим в город гуннам (петлюровскому воинству)...
mr_logika, 11 ноября 2017 г.
«Мне пришли в голову кое-какие новые мысли, которые могли бы, полагаю, показаться тебе интересными, и я охотно поделился бы ими с тобой, тем более что ты производишь впечатление очень умного человека.»
М. Булгаков «Мастер и Маргарита».
Не будучи поклонником Симона Петлюры, я всё-таки хочу начать эти свои беглые и поверхностные заметки о романе «Белая гвардия» с поистине петлюровской шпильки в адрес его Автора. Несколько цитат:
гл. 6 — «бррынь-брр-рынь» — так звенит звонок при открывании двери в магазин;
гл. 8 — «...бух... бу-бу-бу...» — это стреляют пушки;
гл. 8 — «Ти-у... пи-у... слухаю! еи-у... ти-у...» — это телефоны и реплика телефониста;
гл. 8 — «Фью... ах! Ах, тах, тах!» — «засвистал и защёлкал весёлым соловьём всадник у прапора.»
гл. 8 — «Арррррррррррррррррр-па-па-па-па-па! Па! Па! Па! рррррррррррррррррррр!!» — звук пулемётов полковника Болботуна, полк которого вступает в Город;
гл. 9 — «Др-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р...» и через три строки «Дррррр...Ти...Ти...ти...ти...» — тоже пулемёты, но с обоих сторон (перестрелка), «жидкая трескотня пачками» передана с помощью чёрточек;*
гл. 10 — «Вра... вра... вра... вра... вра... вра... вра...» — «кипуче забарабанил пулемёт на Печерске».
Спрашивается, зачем всё это звуковое сопровождение в стиле Джона Адамса или Эдисона Денисова? Почему-то об этой стилистической особенности романа нет ни слова в «Булгаковской энциклопедии» в статье «Язык и стиль». Вроде бы и литература совсем не детская, там эти изыски ещё можно было бы с горем пополам оправдать. Хорошо, что Льву Толстому не пришло в голову воспользоваться таким приёмом для усиления эффекта присутствия читателя в описываемых им сражениях. Да, читатель за полвека, прошедших со времени появления «Войны и мира», сильно измельчал, но дозволительно ли писателю идти к своему читателю таким странным путём, т. е. опускаясь до его уровня? И как соотнести эти упражнения с известным публичным высказыванием писателя: «После Толстого нельзя жить и работать в литературе так, словно не было никакого Толстого...То, что было явление Льва Николаевича Толстого, обязывает каждого русского писателя после Толстого, независимо от размеров его таланта, быть беспощадно строгим к себе. И к другим.»
Приведённые примеры иллюстрируют существенное различие между стилями Булгакова и Толстого, но есть и пример сходства, причём в отрицательном смысле. Я имею в виду постоянное навязчивое упоминание цвета волос Елены Турбиной**. Снова несколько цитат, такие заявления надо доказывать. «Елена раздвинула портьеру, и в чёрном просвете показалась её рыжеватая голова.» «Елена рыжеватая сразу постарела и подурнела» (здесь эпитет «рыжеватая» особенно неуместен). «Как Лиза «Пиковой Дамы», рыжеватая Елена, свесив руки на колени, сидела на приготовленной кровати в капоте.» «...без чего не может существовать ни в коем случае даже такой блестящий брак между красивой, рыжей, золотой Еленой и генерального штаба карьеристом...» (отсутствие слова «рыжей» нисколько не повредило бы этой фразе). «...он подошёл к важной рыжеватой Елене, и при этом глаза его беспокойно бегали.» «Анюта ... и Елена, растрёпанная, рыжая, подымали Турбина и снимали с него ... рубаху...». «Елена не раз превращалась в чёрного и лишнего Лариосика ... и вновь возвращаясь в рыжую Елену, бегала пальцами где-то возле лба...». «Седьмая — себе. Еленка рыжая и Николка. Кончено. Будут мучить. Погоны вырежут. Седьмая себе.» (даже спасаясь от погони и готовясь к смерти, Алексей вспоминает, что сестра рыжая!). Очевидно, что у Булгакова были веские основания, чтобы так и не прийти никогда к окончательному выводу о том, какой же всё-таки роман у него получился — сильный или слабый***. А он попросту противоречивый, местами сильный, местами слабый. Вот же сильнейшая сцена, возможно, самая лучшая в романе — молитва Елены за брата, причём на пианино лежат ноты каватины Валентина «Я за сестру тебя молю». Это и не молитва вовсе, а просто просьба не отнимать у неё, потерявшей только что мать и брошенной мужем, ещё и брата. Елена мысленно произносит речь, которую можно уподобить защитительной речи адвоката. Она просит Богоматерь умолить Сына, чтобы сотворил чудо, и ссылается на смягчающие обстоятельства: «Слишком много горя сразу...», «Посмотри, что делается кругом.», «Может быть, мы люди и плохие, но за что же так карать-то?», «Идут твои дни, твой праздник...». И умиравший, не оставивший никакой надежды тройке очень опытных врачей (Булгаков сам врач, видел умирающих от тифа, и даёт описание больного Алексея именно, как находящегося почти в состоянии предсмертной агонии), брат ожил как раз в тот момент, когда Елене показалось «что губы на лике, окаймлённом золотой косынкой, расклеились, а глаза стали такие невиданные, что страх и пьяная радость разорвали ей сердце.»**** Этот эпизод романа в сущности прекрасная агитация за веру, за силу молитвы, в каких бы выражениях она ни произносилась. Это и не удивительно, ведь написаны эти строки внуком священника и сыном профессора духовной Академии.
В романе много и других замечательно нарисованных эпизодов. Это, например, бегство Алексея от петлюровцев и его чудесное спасение Юлией Рейсс (в том числе то место, где Юлия провожает Турбина в туалет); это и визит Най-Турса к генералу за валенками для своих юнкеров, и сцена ограбления Василисы, и ещё многое другое, и среди этого другого особое место занимает приём доктором Турбиным сифилитика в пальто на козьем меху (это некто Русаков, сын библиотекаря) — Автор с помощью нескольких намёков не оставляет у читателя никаких сомнений в том, что это был сам Иисус Христос (но что-то подозрительно сильно смахивает этот тип и на Коровьева, хотя как такое возможно?), которому захотелось поближе узнать того, кого он недавно практически вытащил из могилы. А если это не так, то зачем вообще нужен этот эпизод, не имеющий никакой связи как с темой так и с героями романа? Впрочем, может быть, я преувеличиваю, и это просто пародия на некоторых современных Булгакову представителей загнивающих литературных направлений, этакая прелюдия к Массолиту.
Теперь несколько слов на тему слона из мухи. Всего одно слово, а сколько за ним всего просматривается! Слово это — имя, а имя — Явдоха. Девушка, явившаяся Василисе, как небесное видение, прекрасная, как Аврора с картины Бугро. Это украинский аналог русской Евдокии. В России она звалась бы Дуняшей. Не почувствовать контраст невозможно, и свидетельствует он о глубинной ментально-эстетической разобщённости так называемых «братских» народов. Эта вот разобщённость, давно замеченная врагами России, сейчас используется на всю катушку, на раскрутку которой понадобилось всего лишь 5 млрд. долларов и... несколько коробок печенья. Мог ли не чувствовать этого Михаил Афанасьевич? Случайно ли дал он своей красавице имя больше подходящее дочери дракона? Разумеется, я отдаю себе отчёт в том, что с точки зрения моих оппонентов для дракона больше подошло бы имя Евдокия. Тут и поспорить можно, но только оставаясь в рамках приличий, и, конечно же, не следует рыть окопы и открывать огонь.
Ещё несколько совсем уж мелких замечаний. Мне был очень интересен быт героев романа, их повседневная жизнь. Неплохо было бы встретить в магазине книгу «Повседневная жизнь киевлян в 1918 году», но такая книга пока не написана. Из булгаковского романа мы можем узнать, что Турбины живут в семикомнатной квартире и у них отличная библиотека. В общем, средний класс. Чем питаются, Автор не сообщает (очень кратко приводится только то, чем Ванда угощает Карася, и это впечатляет, есть даже шустовский коньяк*****), но зато называются некоторые напитки — это немецкое белое вино и водка, причём водки столько, что Мышлаевский (очень даже не дурак выпить, а, скорее, наоборот — дурак) советует смачивать ей щётку при вытирании пыли. Кстати, с этой неординарной личностью связано интересное обстоятельство, а именно то, что в портрете Воланда (на минутку прошу перейти в другой роман Булгакова) отсутствует описание его носа — важнейшей части лица этого господина, особенно если вспомнить о занимаемой им высокой должности. А нос Воланда невозможно представить без горбинки, пусть не такой внушительной, как у герцога Урбинского с портрета работы Пьеро делла Франческа, но достаточно заметной. Такой, например, какую имеет нос Мышлаевского. Если учесть, что у Виктора Викторовича глаза тех же цветов, что и у Воланда (у Мышлаевского зелёный глаз правый, у Воланда — левый), то полное отсутствие носа в портрете Воланда получает естественное объяснение — слишком заметное сходство Мышлаевского с дьяволом было бы творческим просчётом.
Вернусь к напиткам. Не брезгует белая гвардия и кофейком. Но, если считать этих офицеров обычными с точки зрения физиологии людьми, то кофе в Городе какой-то странный, что однозначно вытекает из следующей сценки: «Всё кончено! О, как я измучен... — полковник Щёткин удалился в альков и там уснул после чашки чёрного кофе, изготовленного руками золотистой блондинки.» Кофе, как снотворное??
По мере чтения романа замечаешь, что Автор совсем ничего не говорит о причинах революции, за исключением общего утверждения о наличии в обществе классового антагонизма. Но, всё-таки не совсем ничего, правда, доходит это не сразу. Где живёт у Турбиных горничная Анюта? Сказано коротко и прямо: «Мышлаевский, оголив себя до пояса в заветной комнате Анюты за кухней, где за занавеской стояла колонка и ванна, выпустил себе на шею и спину и голову струю ледяной воды...». Хозяева и гости, стало быть, принимают ванну в комнате горничной. Слава Б-гу, за занавеской. Вот ещё одна правдивая сценка — когда Лариосик складной кроватью защемил Николке руку, Николка, освободившись «молча кинулся в кухню, и там Анюта пустила ему на руку, по его распоряжению, струю холодной воды из крана.» Даже и тут без служанки не обойтись, хотя можно было открыть кран другой не повреждённой рукой. Ну сколько же могло продолжаться это давно отменённое крепостное право?
Закончу загадками, которые не сумел разгадать. И Елене, и Николке точно известно (разговор об этом приведён без недомолвок и письмо Коля читал), что телеграмму в 63 слова отправила лариосикова мама на имя Елены. Почему же, когда эта телеграмма, путешествовавшая больше недели (от Житомира), наконец, доставлена, Елена извиняется перед Ларионом за то, что начала её читать? А Николка чуть позже думает, что телеграмму отправил сам Лариосик. У меня нет никаких предположений о причине этой отдающей несколько водевилем путаницы, вполне, впрочем, безобидной. Очевидно только то, что эти нестыковки допущены Автором сознательно, слишком уж много места уделено этой телеграмме.
Из области орфографии — в романе очень странно выглядит глагол «бачить» в повелительном наклонении — «бач». Пример: «Бач! Бач! Сам Петлюра...Бач, Иван...». В романе много украинских слов, написанных по русски, вопросов это не вызывает. Кроме глагола «бач». На каком языке напечатано в тексте это слово без мягкого знака, который должен в нём стоять в обоих языках? Возможно, в 20-х годах мягкий знак в повелительном наклонении не был предусмотрен правилами, но почему и сейчас так пишут?
Ещё одна загадка. «Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте — пусть воет вьюга, — ждите, пока к вам придут.» Тальберг бежал... и был прав, что не стал ждать, когда за ним придут, как это делали сотни тысяч самых разных людей в двадцатых, тридцатых, сороковых годах — те самые сотни тысяч, додремавшие до того, что за ними «крысьей побежкой» пришли и превратили их в мучеников, нашедших свой конец кто в Бутове, кто в Левашове, кто в Колымском и в других подобных краях. Это для вас ваш абажур священен, а приходящим «крысьей побежкой» незваным гостям плевать и на вас и на ваши священные абажуры. Большего вздора, чем этот булгаковский призыв, похожий на обращение удава к сообществу кроликов, мне в литературе не встречалось. О чём думал человек, написавший этот бред? Не стыдно ли ему, дожившему до весны сорокового года, было впоследствии за эти слова? В наше время, в другой стране, эти слова можно понять иначе, но я пишу не о нашем времени.
И всё-таки, несмотря на все очевидные минусы, роман оставляет неизгладимое впечатление и никогда не будет забыт. Автор ещё не вошёл в полную силу, он в творческом поиске, который вскоре приведёт к созданию одного из величайших произведений русской и мировой литературы — роману «Мастер и Маргарита».
*) В первой р-последовательности 18 букв, во второй 20, в третьей 12, в четвёртой 5. Почему именно столько, не больше и не меньше? Как Булгаков определял, где нужно остановиться? Насколько это было для него важно? Чертовщина какая-то!
**) С её фамилией не всё ясно. В середине декабря 1918 года она Тальберг, а через полтора месяца приходит письмо из Варшавы, откуда читатель узнаёт, что они развелись. Так что неизвестно, какая у неё теперь фамилия. Да и когда они успели развестись, если в Киеве всё это время были петлюровцы, а муж был в Варшаве (и даже нашёл там новую жену)? Может быть, это результат неудачного сокращения Автором своего романа?
***) См. статью «Белая гвардия» в «Булгаковской энциклопедии».
****) Красивая формулировка, вот только вместо слов «пьяная радость» лучше бы прозвучал «восторг».
*****) Главный приз на всемирной выставке в Париже в 1900 году.
Parabellum33, 22 января 2014 г.
Очень сложно было читать. Трудно будет особенно тем, кто учил историю в российской школе. Нам не особо преподавали гражданскую войну на Украине. Пришлось предварительно почитать статьи в Вики, чтобы понимать историческую канву.
Повествование романа Булгакова прыгает с одного на другое, то Турбины, то какието зарисовки. Это больше похоже на слайдшоу, чем на роман со связным сюжетом. Слог писателя тоже дерганый, резкий, с массой междометий. Сюжет романа уместится в нескольких предложениях. Самим Турбиным отведено меньше трети романа, а все остальное — зарисовки Киева во время гражданской смуты.
Название романа у меня вызвало вопросы. Никак не мог понять причем здесь собственно Белая гвардия. Израдно погуглив, я нашел, что действительно булгаковская Белая гвардия не имеет отношения к российской Белой гвардии (то есть Деникинской Добровольческой армии). Приведу цитату из википедии, для тех кому лень гуглить:
«Для того, чтобы привлечь офицеров и интеллигенцию на свою сторону, правительство Скоропадского в газетах напечатало о якобы имеющемся приказе Деникина о вхождении войск, сражающихся с Директорией (Петлюрой), в состав Добровольческой армии. Этот приказ был сфальсифицирован министром внутренних дел правительства гетмана Скоропадского И. А. Кистяковским, который таким образом пополнял ряды защитников гетмана. Деникин отправил в Киев несколько телеграмм, в которых отрицал факт наличия такого приказа, и выпустил воззвание против гетмана, требуя создания «демократической объединенной власти на Украине» и предостерегая от оказания помощи гетману. Однако эти телеграммы и воззвания были сокрыты, и киевские офицеры и добровольцы искренне считали себя частью Добровольческой армии.
Телеграммы и воззвания Деникина были обнародованы только после взятия Киева Петлюрой, когда многие защитники Киева были пленены украинскими частями. Оказалось, что плененные офицеры и добровольцы не являлись ни белогвардейцами, ни гетманцами. Ими преступно манипулировали и они защищали Киев неизвестно зачем и неизвестно от кого.»
В общем для меня — разочарование. Исторический сюжет для меня изначально был не особенно интересен, я не очень люблю историю. А то что обещало быть интересным — быт и взаимоотношения интеллигентской семьи в переломные времена, потерялось на фоне скомканного сюжета.
____________
Прочитал также раннюю редакцию окончания романа (это 19 и 21 главы). Мне понравилось намного больше. В 19 главе есть любовные линии героев! Ирина Най приходит в гости к Турбиным, У Николки с ней возникают отношения! И еще несколько линий- Алексей и Юлия, Лариосик и беременная Анюта.. Появилась реальная жизнь в романе, а не только крики на улице и междометия! Теперь я понял, чего мне не хватало в романе. И что Булгаков оттуда вырезал — любовные линии! И от этого роман стал таким сухим, и читается с таким «скрипом»... как несмазанный подшипник в котором не хватает шариков...
Я так понял, что сначала Булгаковым предполагалась трилогия, которую он сократил до одного романа, вырезав оттуда любовные линии. В результате получился прооперированный, искалеченный роман, который сильно не дотягивает до более популярных, и любимых мной произведений Михаила Афанасьевича — МиМ, Собачье сердце..
O.K., 27 февраля 2017 г.
Язык трудный, очень сложно за ним воспринимать содержание. Но в отличия от языка других классиков, здесь чувствуется как раз талант автора, столь легко меняющего до основания свои стили, а не наоборот, кочующее из книги в книгу неумение преподнести свои мысли яснее.
Атмосфера создана великолепно, герои — люди своего времени; их страхи, желания и надежды — страхи, желания и надежды их времени.
Неприятно было только то, что книга оказалась совсем не тем, чем должна была бы быть исходя из названия. Где белая гвардия? Это гражданская, не больше, не меньше. Полная анархия, много-много сторон и все друг против друга. И не поймешь, кто за кого. И семья Турбинных, как лист на осеннем ветру, носимая между этими сторонами. Киношнное название «Дни Турбиных» гораздо ближе к истине.
Книжный червь, 30 ноября 2013 г.
Как мастерски автор создаёт настроение! Как преданно ему для этой цели служат слова! С первых же строк читателя увлекает этот беспокойный вихрь причудливых образов и почти сюрреалистической стилистики. Весь текст буквально пропитан ощущением безысходности и отчаяния, которое преобладало в описанное автором время. Хаос, — когда привычная жизнь разом уходить в прошлое под давлением наступающих перемен, когда люди не могут даже разобраться, на чьей стороне сражаются, да и где вообще сейчас своя сторона, — очень точно передан в словах.
Хоть это роман исторический, хоть в нём описаны реальные, задокументированные события (большинство героев имеют реальные прототипы), книга прежде всего — личное переживание. Автора нельзя назвать нейтральным или объективным, и это ясно: ведь он описывает трагедию, участником которой являлся сам. Описывает в холодных и сдержанных тонах с часто пробивающейся эмоциональностью. Это делает «Белую гвардию» ещё более ценной в художественном плане. Ведь именно такая, целиком эмоциональная книга способна передать настроение эпохи намного лучше, чем любой исторический трактат, пусть и очень достоверный.
Предаётся ли Булгаков отчаянию? Я бы не сказал. Оканчивая роман, автор заключает, что и страсти, и страдания, и смятения рано или поздно закончатся, и лишь выражает сожаление о том, насколько близоруким порой может быть человечество.
»...а вот звезды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле. Нет ни одного человека, который бы этого не знал. Так почему же мы не хотим обратить свой взгляд на них? Почему?»
prouste, 5 марта 2012 г.
Выход одноименного фильма побудил перечитать некогда не вдохновивший меня роман Булгакова. Увы, и по прочтении, что называется , не проникся. В части описания реалий жизни Киева 1918 года, ужаса смены властей и страха перед расправой читал я воспоминания очевидцев в «Архиве русской революции» и страшные страницы «Сентиментального путешествия» Шкловского, в которых все более зримо и детально. Мне не показалось, чтобы в книге уж так невероятно созданы характеры интеллегентов, скорее подобраны типажи. Наибольшее неприятие вызвала стилистика. Все эти «Эх,эх», «Тпру», «Спит Елена Васильевна, да не спится ей», «И было это так умопомрачительно, что Василисе сделалось нехорошо, и он отправился умываться холодной водой», «Вещий сон гремит, катится к постели Алексея Турбина» — очень провинциальная манера изъясняться молодого автора. Претензии на сказовый слог и обилие библейских аллюзий добавляют мало достоинств тексту.
Собственно и название вызывает вопросы. «Белой гвардии» в книге нет, речь идет о распаде устоев интеллигенции в ходе Гражданской войны, никто из персонажей гвардейцами точно не является. «Дни Турбиных» звучит и более камерно и эстетически нейтрально.
vladimir66, 13 мая 2012 г.
Белая гвардия путь твой высок:
черному дулу- грудь и висок.
Любимая книга Сталина и произведение вызывающее ярость белой эмиграции.Парадокс? Что касается ортодоксальных белогвардейцев , с руганью покидающих театральные залы в Париже и Берлине 20-х годов,их отрицание понятно,Булгаков явно ставит понятия«Жизнь, Дом,Семья «,выше чем «Долг и Честь» .» Ведь,в сущности все эти штабы, вся это война-вздор»,считают Турбины. « Я,русский офицер,вынесший на своих плечах войну с германцами...,на свою совесть беру все,вас-посылаю домой!»- объявляет полковник Малышев. «Сгывайте погоны,бегите,гвупый малый.. , к чегту гегойство «- это Най- Турс.
Что находит в пьесе Сталин,в десятый раз просматривая «Дни Турбиных»?Мир,спрятанный за кремовыми шторами,комната с лампой под зеленым абажуром, шкапы с лучшими в мире книгами,пахнущие таинственным шоколадом. Мир,навсегда ушедший,погубленный им же.На сцене- призраки, произносят слова,которые уже никто и никогда не скажет в присутствии «главного грузина».Загадка. А может «отцу народов» просто нравилось ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ? Нравился сам Булгаков?Отсюда и их непонятные рваные взаимоотношения:таинственные разговоры по телефону, разрешение и внезапное запрещение пьес.Высказывание полного доверия,и тут же отказ на выезд из страны.Во времена ,когда сажали за обычный анекдот и опечатку, автор «Белой гвардии» и «Собачьего сердца»,-не подвергался самым минимальным репрессиям и тем не менее был одним из самых несчастных людей в СССР. Загадки и парадоксы...
senneka, 24 сентября 2012 г.
Киев, его улицы и известные места, его жители и стекающиеся отовсюду к нему чужие, чуждые, сторонние ему силы составляют основу романа, а судьбы главных и второстепенных персонажей всего лишь часть, тоненький ручеек той огромной мутной революционной реки, которая захлестнула город, увлекает за собой и тех кто хочет, и тех, кто не хочет в ней плыть, топящей ищущих спасительный остров спокойствия обывателей, вынося наверх то гетмана Скоропадского, то Петлюру, то пугающих, незримо присутствующих за сценой большевиков.
«Великие и страшные» события 1917-1919 годов прошедшие по судьбам главных героев, Алексея Турбина, Елены Турбиной-Тальберг и Николки Турбина, пропущенные через призму их мыслей и чувств, повороты их судеб, их мироощущение, доносят растерянность от происходящей катастрофы, краха всего уклада жизни сложившегося годами самого Михаила Булгакова.
Автор в романе отнюдь не беспристрастный наблюдатель, он явно любит и сочувствует одним, ненавидит других, презирает третьих. Да, все описано предельно правдоподобно и жизненно, но правда эта — правда Булгакова. Можно соглашаться или спорить с ней, но безусловно это одно из лучших и талантливейших его произведений и читать его нужно обязательно.
Sablezubyi, 11 июня 2013 г.
Закидывайте меня камнями (минусами), говорите, что я не прав. Но все же я считаю, что каждый имеете право на свое мнение, даже если оно в разрез.
Категорически мне не понравилось данное произведение.
Читая до, и во время чтения самого романа, отзывы, — я ожидал встретить в романе «инетерестность», дымку отчаяния, жизненного страха, реалистичности и отличного авторского слога.
Ничего из этого я не обнаружил.
Я люблю чтение, читаю много и разнообразную литературу, в какждой из которой (как-правило) нахожу что-то интересное для себя. В данном же случае я просто засыпал на второй странице. Это было не чтение, это было надменное вымучивание.
Что это? Для кого это? вот мои вопросы после прочтения. Ответы видимо — это хорошее произведение, но не для тебя.
Такие дела. Наверно с Булгаковым я больше не буду контактировать.
Оценка продиктована личными ощущениями.
Lion0608, 20 июня 2011 г.
Несмотря на то, что много уже написано в предыдущих комментариях, не боюсь повторяться. Это произведение Булгакова было, есть и будет одним из моих самых любимых. И хотя очень всегда боюсь каких-либо сравнений, но непроизвольно всегда сравниваю «Белую Гвардию» с «Доктором Живаго», и всегда остаюсь на стороне Булгакова.
Своим романом он снова и снова подтверждает одну истину — чтобы сказать о многом не обязательно много говорить и рассуждать. Чтобы приоткрыть читателю свое видение таких понятий, как честь офицера, любовь к Родине, передать трагедию людей, попвших в жернова хищного и жестокого времени не обязательно сочинять роман-эпопею. Да именно Живаго, и да простят меня поклонники Пастернака, который рисует нам ту же эпоху, людей с похожими судьбами, кажется тяжеловесным монстром, перегруженным ненужными деталями, завитушками, хотя я не отрицаю литературной ценности последнего.
Булгаковский роман читается на одном дыхании. Кажется стиль Булгакова не достигал такой вершины ни в одном из его произведений. Читатель не остается просто в стороне, как наблюдатель. Благодаря необычному подходу к описанию, читая, мы словно с головой погружаемся в этот полубред, агонию старого мира. Старый и привычный мир героев рушиться перед глазами, но взамен ничего не возникает — остается только чувство безысходности. Удивительно, как просто через язык романа автор передает нам это щемящее ощущение безысходности?
Наверное, из всех авторов, кто писал о событиях начала 20 века, Булгаков глубже всех передал трагедию простого человека...
Понимаю, что, возможно, это только мои ощущения. Пастернак показался мне слишком тяжеловесным, с претензией на «Войну и Мир» своей эпохи, с нарочитыми персонажами и сюжетными ходами. Шолохов и писал несколько о другом и слишком натуралистичен.
А сочинение по Белой Гвардии не писала, каюсь... слишком личные чувства.
Shutoff, 2 февраля 2012 г.
Роман поразил меня своей исторической гранью. Для меня как человека, живущего на Украине, недалеко от Киева, это было настоящее прозрение. Так захотелось ткнуть этим романом под нос ура-патриотам, что сами изучают и заставляют, через минобразования, остальных изучать свою историю по книге канадца Субтельного. Насколько поразительно было прочитать про события того смутного времени со слов такого проницательного очевидца, как Булгаков. Какие настроения были в народе и какие ожидания, кто пользовался уважением в народе, кого боялись, а кто бал марионеткой, чья власть не распространялась дальше Киевских предместий. Советую читать всем, кого интересует история Украины.
Демитрий, 19 июля 2012 г.
Роман прочитал только что, нахожусь под сильным впечатлением.
В последнее время я оказался крайне заинтересованным темой гражданской войны в России. Прочёл Шолохова, где очевидцами данного события, в основном, выступали казаки и трудовое крестьянство. Теперь «Белая гвардия», где гражданская война показана глазами интеллигенции.
Перво-наперво замечу, что Булгакову прекрасно удаётся создать атмосферу. Будь то атмосфера Москвы 30-х годов в «Мастере и Маргарите» или атмосфера Города во время последних дней гетманства Скоропадского и приближения Петлюры. Всё прописано так, что действительно ощущаешь, насколько «велик был год и страшен был год по Рождестве Христовом 1918».
Во-вторых, персонажи. Восхищаешься благородством Шервинского и Мышлаевского, храбростью и, в некоторой степени, наивностью Николки Турбина. А вот с Алексеем вышли кое-какие проблемы. Не знаю, на мой взгляд, в сравнении с другими героями он смотрится как-то блекло.
Очень жаль мальчишек-юнкеров и некоторых офицеров, обманутых «штабными сволочами».
Теперь понятно, за что зарубежная белая эмиграция так не возлюбила это произведение.
Конечно, «Белую гвардию» можно, да и нужно читать. Я даже поставил бы в школьную программу взамен «Мастера и Маргариты», ибо вот тот роман, действительно, не для школы.
terrry, 7 декабря 2010 г.
Традиционно считается, что лучшим произведением М. Булгакова является роман «Мастер и Маргарита». Возможно, так и есть, но мне кажется, что общепризнанный шедевр в чем-то уступает «Белой гвардии». Часто бывает так, что писатель с годами создает произведения всё более изощренные, в большей степени подчиненные интеллекту и опыту жизни. Но при этом, мне кажется, уходит какая-то свежесть восприятия жизни, часть вдохновения, родственная поэтическому порыву, внезапному наплыву чувств.
В «Белой гвардии» удивительным образом через обстоятельства жизни отдельной (рядовой) семьи показано историческое полотно целой эпохи, при том, очень важной, переломной, что само по себе представляется нелегкой задачей. Этот исторический роман Булгакова напоминает лучшую прозу А. Толстого тех же лет. Не то чтобы я сравнивал этих двух писателей. Мне представляется, что они оба более или менее интуитивно стремились к «идеалу» исторического романа, характерному для той поры. Булгаков, на мой взгляд, подошел со своей стороны к этому идеалу весьма близко. Он нашел свой особый стиль повествования, передающий, в частности, атмосферу напряженности, неуверенности, отчаяния, охватившего самые разные слои русского общества. При том «Белая гвардия» оставляет ощущение, если можно так выразиться, исторического оптимизма, что вообще характерно для русской классической литературы.
Такие романы в плане изучения истории полезнее иных учебников. Кроме того, всегда приятно насладиться великолепным русским языком, в чем-то перекликающимся и с Гоголем.
KOLe, 22 июня 2012 г.
Булгаков рассказал о людях, которые должны были найти свое место в новой России, сделать свой выбор. В романе раскрывается судьба интеллегенции на примере семьи Турбиных. Герои не знают, как следовать долгу и сохранить честь, когда империя, которой они обещали служить исчезла. Каждый из героев решает эту проблему по своему, но никто из Турбиных не изменил своим прежним моральным ценностям. Они смогли устоять в водовороте событий, перед лицом смертельной опасности остались верными вечным нравственным ценностям. Турбины укрылись в своем доме, как в тихой гавани, помогая друг другу противостоять эпохе жестокости и насилия.
Че, 24 декабря 2010 г.
Не хочется повторяться. После всего, что уже написано... Люблю я этот роман. Это роман-исповедь. Здесь все честно. Представьте, какую смелость надо было иметь, чтобы открытым текстом высказывать монархические убеждения! А еще говорят: «Батум», «Батум«! Сапоги снятся!» Любимая фраза:
Лариосик-Мышлаевскому: Как это вы ловко рюмочки опрокидываете!
Мышлаевский: Достигается упражнением!