Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 23 июля 2022 г. 00:09

В. Й. МЭРИСОН

В.Й. Мэрисон (наст. имя Вим Столк/Wim Stolk, 21 декабря 1950—9 марта 2011) – голландский лид-менеджер, писатель-фантаст, музыкант, художник.

Прежде чем заняться писательским ремеслом, около двух десятков лет работал в рекламе, создал собственное рекламное агентство. В одном из интервью он так сказал о себе: «После двенадцати сделок и не менее четырнадцати неудач я заболел и тогда-то и написал самый первый свой роман: “Сперлинг”. Я послал рукопись (…) пятерым издательствам. К моему великому удивлению, книгу захотели публиковать два из них. В ходе разговора с издателем и возник псевдоним В.Й. Мэрисон – В.Й. от “Виллем Йохансен", Мэрисон от “сын Мэри” (WJ -- от “Willem Johannes”, Maryson – от “Mary son”)».

Этот первый роман, написанный в жанре фэнтези, был издан в 1995 году под названием “Sperling/Воробей” и переиздан в 1998 году уже как первый роман цикла “Meestermagiër/Мастер магии” – “Het eerste zwaard: Sperling”. В этом же 1998 году роман был издан немецким издательством “Bastei Lübbe” как “Die Legende vom Majstermagier: Sperling”.

Цикл регулярно пополнялся новыми томами и столь же регулярно переводился на немецкий язык:

Второй том: “Meestermagiër: Emaendor” (1996), “Meestermagiër. Het tweede zwaard: Emaendor” (1998) – “Die Legende vom Majstermagier: Emaendor” (1998).

Третий том: “Meestermagiër. Het derde zwaard: Vloch” (1998) – “Die Legende vom Majstermagier. Vloch: Das Schwert der Riesen” (1999).

Четвертый том: “Meestermagiër. Het vierde zwaard: Fiander” (1999) – “Die Legende vom Majstermagier. Fiander: Das Schwert der Elfen” (2001).

Пятый том: “Meestermagiër. Het vijfde zwaard: Rastoth” (2000) – “Die Legende vom Majstermagier. Rastoth: Das fünfte Schwert” (2002).

Шестой том: “Meestermagiër. Het Boek van Kennis” (2001) – “Die Legende vom Majstermagier. Das Buch der Erkenntnis” (2003).

Несколько меньшим, но все же заметным успехом пользовался и второй фэнтези-цикл “Onmagiër”. Первый роман этого цикла был переведен не только на немецкий, но также на португальский и английский языки. Следующие два романа переводились только на немецкий язык.

Первый роман: “Onmagiër: De torens van Romander” (2002) – “Die Türme vоn Romander” (2006), “As torres de romander” (2007), “The Towers of Romander” (2010).

Второй роман: “Onmagiër: De kloven van Lan-Gyt” (2003) – “Die Schluchten von Lan-Gyt” (2006).

Третий роман: “Onmagiër: De Heer van de Diepten” (2004) – “Der Heer der Tiefe” (2007).

Сравнительно немногочисленные рассказы писателя печатались в отдельных томах первого цикла, журнале “Pure Fantasy” (2005)

и следующих жанровых антологиях: “De Weg naar Nirwana” (1998); “Het Groot Drakenboek” (2004); “Eine Thrillion EURO” (2004);

“Zwarte sterren 1: De beste SF van de Lage Landen” (2005); “The SFWA European Hall of Fame: Sixteen Contemporary of SF from Contynent” (2007); “Pure Fantasy Jaarbundel III” (2008);

“Time Out” (2010); “Millennium: De beste Nederlandstalige fantastische Verhalen” (2010);

“Bericht uit Bloemrijk. Ode aan W.J. Maryson (1950-2011)” (2011); “Echte liefde en andere fantastische Verhalen: De beste verhalen van de Paul Harland Priijs 2010” (2011).

Последней книгой писателя был роман “Het Lied van de Onsterfelijke/Песнь о бессмертном” (2006), который должен был открыть новый цикл “De Grote Legende/Великая легенда”.

Второй роман цикла “Het pad van onthechting” был уже хорошо проработан, но завершить работу над ним В.Й. Марисону болезнь не позволила.

Вим Столк известен также самоотверженной работой по организации и проведению регулярного ежегодного конкурса на лучшее произведение фэнтези, научной фантастики и ужасов с присуждением премии имени Пола Харланда.

В 1996 году Вим Столк организовал рок-группу “Maryson”, где и сам выступал в качестве клавишника, сочинителя текстов и музыки. Все песни группы в стиле симфо-рок основывались на цикле “Meestermagiër/Мастер магии”. Группа создала два альбома, написанные по мотивам первых двух томов цикла. Соответствующие компакт-диски “Master Magician I: Sperling” и “On goes the Quest (Naster Magician II)” были выпущены в Швеции, Бельгии, Франции и Японии.

Подготовка к выпуску третьего альбома шла полным ходом, но была прервана в результате внезапной смерти Вима Столка от сердечного приступа. Вим Столк также сотрудничал с английским музыкантом Тимом Александером в нескольких музыкальных проектах.

Произведения В.Й. Марисона помимо немецкого, португальского и английского языков переводились также на испанский, польский, латышский и болгарский языки. Некоторые из них номинировались на получение ряда премий. Третий роман второго цикла: “Onmagiër: De Heer van de Diepten” (2004) получил премию “Elf Fantasy Award”, рассказ “Nietzsche Station” (2007), посланный на конкурс под псевдонимом “Maria de Vilde/Мария де Вильде”, был отмечен премией имени Пола Харланда.

На русский язык переводился один рассказ (с немецкого языка) в составе антологии «Триллион ЕВРО» (2007), впервые изданной в оригинале в Германии в 2004 году.


Статья написана 22 июля 2022 г. 00:07

6. В рубрике «Иностранный рассказ» опубликованы четыре текста европейских писателей НФ.

6.1. Рассказ голландского писателя В.Й. Мэрисона/W.J. Maryson, который называется в оригинале “Verstummte Musik” (2004, ант. “Eine Thrillion EURO” (нем.); 2005, ант. “Zwarte sterren 1: De beste SF van de lage landen” (нид.); 2007, “The SFWA European Hall of Fames: Sixteen Contemporary of SF from the Contynent”), перевела на польский язык (с немецкого) под тем же названием “Verstummte Musik” (т.е. "Отзвучавшая музыка") ИОАННА ГРАБАРЕК (стр. 13—18). Иллюстрации ЕЖИ ОЗГИ/Jerzy Ozga.

«Государство-город Евровест. Со своими девятьюстами миллионами жителей самая крупная и значительная после Ньювеста и Большого Йорка нация мира. Не девятьсот миллионов один, не восемьсот девяносто девять миллионов девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять, а точно девятьсот миллионов жителей, помещённых в одну область, ограниченную нанолазерной стеной. За четыре века до этого, прежде чем вступил в силу закон о квотировании, здесь располагались такие страны, как Германия, Франция, Люксембург, Бельгия и Голландия, с такими городскими кварталами и центрами, как Большой Париж, Берлин, Новый Франкфурт, Город Фландрия и Вест-Холланд-Дельта.

Сейчас у нас 2443 год. Мир находится во власти квотирования — высокосложной, созданной и контролируемой нанокомпьютерами системы, в которой достигнутые экономические и социальные способности человеческих индивидуумов сопоставляются с текущим курсом валют. Цель квотирования — держать население Земли на точно согласованном уровне. Если в определённый день года, Контрольный день, кривая курса индивидуума опускается ниже текущего курса, этот индивидуум немедленно умерщвляется, спрессовывается в строительный камень и добавляется в кладку Дворца человечества. Здание постоянно расширяется и находится на южной границе Евровеста на уровне Вольного государства Австро-Швейцарии. Стена километровой высоты толщиной в несколько десятков метров закрывает его от взоров людей. Так написано в хрониках государства-города, все жители которого имеют по экземпляру этих хроник, отпечатанному по старинке, на бумаге. При помощи персонального пульта управления каждый может запросить о текущих дополнениях.

Дворец заявлен как отзвучавшая музыка, каждый умолкший звук — это отдельная жизнь, каждая замолчавшая гамма — это семья, каждая исчезающая мелодия — это народ» -- такова преамбула судьбоносного события в жизни героини рассказа, актрисы Аны Лайры Жермины фон Фукс, отправляющейся на очередное ежегодное испытание в компьютерном кресле Министерства квотирования Евровеста…

Рассказ переводился на немецкий и английский языки, на русский язык его перевела с немецкого языка Т. НАБАТНИКОВА под названием «Отзвучавшая музыка» (2007, ант. «Триллион ЕВРО»).

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ (и таки да, инициал второго имени автора ну ни разу не "Дж." — досадный редакторский ляп). А почитать об авторе на сайте ФАНТЛАБ негде.

(Продолжение следует)


Статья написана 21 июля 2022 г. 00:21

1. В рубрике «Критики о фантастикe» напечатана обзорная статья Иоланты Перс/Jolanta Pers “Kosmiczne unie, sojusze, federacje/Космические унии, союзы, федерации” (стр. 8—10). Нет, ну в самом деле – на Земле полным-полно политико-территориальных объединений самого разного уровня, так почему бы таковым не существовать и в космосе? Вот примеры: Объединенная федерация планет (United Federation of Planets) – в “Star Trek”; Альянс и Союз (Aliance-Union) – в романах К. Черри; Галактическая республика и Торговая федерация – в “Звездных войнах”; ну и на закуску: Метанойя (Metanoja) – в романах Станислава Крайского из цикла «Метанойя – сага будущего»: «Рождение Метанойи», «Любовь и преступление» (Stanisław Krajski “Metanoja – saga przyszłości”: “Narodziny Metanoi”, “Miłość I zbrodnia”), где писатель представляет довольно-таки карикатурный образ Евросоюза в недалеком будущем (стр.4—5).

2. В рубрике «Фильм и фантастика» под названием “Co za dużo, to niezdrowo?” печатаются отклики польских кино- и литературных критиков на небывалый урожай «Оскаров», собранных фильмом «Возвращение короля» режиссера Питера Джексона (стр. 6—7).

3. В этой же рубрике Аркадиуш Гжегожак в небольшой заметке “Serce artysty/Сердце художника” рецензирует испанский фильм “El corazon del Guerrero” («Сердце воина») режиссера Даниэля Монсона (стр. 9).

4. В рубрике «Библиофил--Киноман» Бартош Курц в статье “Mistrz wyobraźni/Мастер фантазии" представляет читателям журнала следующие книги о творчестве знаменитого итальянского кинорежиссера Федерико Феллини: Мария Kорнатовская «Феллини» (Maria Kornatowska “Fellini” – “Słowo/obraz/terytoria”, 2003); «Феллини. Профессия: режиссер» (“Fellini. Zawód: reżyser” --“Świat Literacki”, 2003); МИЛО МАНАРА, Федерико Феллини «Два путешествия с Феллини» (Milo Manara, Federico Fellini “Dwie podróże z Fellinim” – “Post”, 2003) (стр. 10).

5. В рубрике «Курьер фэндома» размещен анонс предстоящего Полкона (“Zajdel po raz dwudziesty/Зайдель в 20-й раз»), где пройдет присуждение указанной премии в 20-й раз (стр. 11). Здесь же в качестве справки приведен список лауреатов премии имени Януша Зайделя за 1984—2002 годы и, наконец, гигантский список произведений, претендующих на присуждение премии (31 роман, 223 рассказа) (стр. 11—12).

(Продолжение следует)


Статья написана 20 июля 2022 г. 00:09

Майский номер 2004 года (167-й «Новой Фантастыки» и 260-й, если считать ab ovo) редактируют: Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор), Агнешка Фулиньская/Agnieszka Fulińska (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Эдита Есëтр/Edyta Jesiotr (художественно-оформительский отдел), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура); Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Доминика Матерская/Dominika Materska, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski; Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski.

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа польского художника (давно уже, впрочем, живущего на Западе) ВОЙТЕКА СЮДМАКА/Wojtek Siudmak. Другие его работы представлены на внутренней стороне передней обложки и в «ГАЛЕРЕЕ» (стр. 37—44). Там же (в «ГАЛЕРЕЕ») публикуется большое интервью, взятое Мацеем Паровским у художника (стр. 37—39; 42—43). На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама журнала “Fantastyka. Wydanie Specjalne”. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама подписки на журнал “Nowa Gantastyka” и дочернее издание “Fantastyka. Wydanie specialne”, на внешней – анонс следующей галереи (работа МАЦЕЯ ГАРБАЧА/Maciej Garbacz). Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

Czytelnicy I “Fantastyka”

NAGRODY CZYTELNIKÓW „NF” 2003 3

KRYTYKA

Jolanta Pers KOSMICZNE UNIE, SOJUSZE, FEDERACJE 4

Agnieszka Fulińska O KORZENIACH, PRAMATCE I OJCACH ZAŁOŻYCIELACH 69

RECENZJE 71

FILM I FANTASTYKA

CO ZA DUŻO, TO NIEZDROWO? WIELOGŁOS O OSCARACH 6

Arkadiusz Grzegorzak SERCE ARTYSTY 9

BIBLIOFIL – KINOMAN

Bartosz Kurc MISTRZ WYOBRAŹNI 10

KURIER FANDOMU

Witold Siekierzyński ZAJDEL PO RAZ DWUDZIESTY 11

OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

W.J. Maryson VERSTUMMTE MUSIK 13

Felix J. Palma INSTRUKCJE JAK ZMIENIĆ ŚWIAT 19

Frank Roger OMEGALFA 28

Ian Watson MOTYLE WSPOMNIEŃ 30

GALERIA

WOJTEK SIUDMAK 37

Z POLSKIEJ FANTASTYKI

Bartek Świderski KOLUMBOWIE ROCZNIK 2000 45

Rafał A. Ziemkiewicz NIEZŁY 47

Grzegorz Janusz SENNIK WIOSENNY 53

Konrad T. Lewandowski USKOŚNIENIE 57

KONKURS FUTUROLOGICZNY

Zbigniew Wantuch PROJEKT 2812-00/2308 67

NA KSIĘGARSKIM RYNKU

Eryk Remiezowicz PRZEŁOM 76

NAUKA I SF

Jakub Nowak SMUTNO BYĆ FUTURYSTĄ 77

FELIETON

Rafał A. Ziemkiewicz WESOŁA EPOKA 78

LISTA BESTSELLERÓW

MARZEC 2004 79

KSIĄŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 19 июля 2022 г. 00:21

9. В рубрике «Встреча с писателем» напечатано интервью, которое Малгожата Вильк/Małgorzata Wilk взяла по электронной почте у английского писателя Аластера Рейнольдса/Alastair Reynolds (стр. 69—70).

10. В рубрике «Рецензии»:

Зузанна Чайковская/Zuzanna Czajkowska знакомит читателей журнала с любопытной «недетской сказкой» польского писателя Томаша Матковского «МЫШЬ – сказка не для детей» (Tomasz Matkowski “MYSZA – bajka nie dla dzieci”. Ilustracje Ewy Gwozdiok. “Nowy Świat”, 2003), которая писалась писателем на протяжении пятнадцати лет;

Войцех Хмеляж/Wojciech Chmieliarz хвалит очередную книгу «Толкениады»: биографию Мастера, написанную Майклом Уайтом (Michael White “Tolkien. Biografia”. Tłum. Konrad I Michał Majchrzak. “Rebis”, 2003);

Павел Цемневский/Paweł Ciemniewski находит неудавшимся новый роман американского писателя Терри Гудкайнда «Беззащитная империя» (Terry Goodkind “Bezbronne imperium”. – это “Naked Empire”, 2003. Tłum. Lucyna Targosz. “Rebis”, 2004), восьмой том почти бесконечного цикла;

Агнешка Фулиньская/Agnieszka Fulińska, рецензируя содержащую статьи, интервью, записи произнесенных по случаю речей, фрагменты неоконченных произведений книгу британского писателя Дугласа Адамса «Лосось сомнения» (Douglas Adams “Łosoś zwąpienia” – это “The Salmon of Doubt”, 2002. Tlum. Paweł Wieczorek. “Zysk I S-ka”, 2003), высказывает множество претензий не столько к автору – тут, в принципе, все понятно – сколько к переводчику;

а Якуб Новак/Jakub Nowak не находит в романе британского писателя Саймона Грина «Хок и Фишер» (Simon R. Green “Hawk I Fisher” – это “Hawk & Fisher”, 1990. Tłum. Iwona Michałowska. “Zysk I S-ka”, 2004) ничего достойного внимания – сюжет стар, как мир, герои картонные (стр. 71).

Далее Александра Кленчар/Aleksandra Klęczar тщательно анализирует классический роман американского писателя Натаниэля Готорна «Мраморный фавн» (Nathaniel Hawthorne “Marmurowy faun” – это “The Marble Fawn”, 1860. Tłum. Maria Kaniowa. “Wydawnictwo Literackie”, 2003);

а Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski представляет читателям журнала второе исправленное издание альбома знаменитого польского художника ЗДЗИСЛАВА БЕКСИНЬСКОГО «БЕКСИНЬСКИЙ 1» (“Beksiński 1”. Reprodukcje Janusz Rosikoń. Wydanie II poprawione. “Wydawnictwo BOSZ”. Olszanica, 2003) (стр. 72).

В этой же рубрике напечатана далее большая статья “Na początku była scenografia/В начале была сценография” , в которой Яцек Дукай бегло проходится по трем не связанным друг с другом, но входящим в составы особых циклов романам, отмечая их достоинства и недостатки: «Повелитель императора [Сарантинская мозаика. Том 2]» Гая Гэвриэла Кея (Guy Gavriel Kay “Władca cezarzy [Sarantyńska mozaika. T. 2] Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Zysk I S-ka”, 2004); Чеза Бренчли «Башня Королевской Горы [Перваz книга Оутремера]» Chaz Brenchley “Wieża Królewskiej Góry [Pierwsza księga Outremeru] Tłum. Małgorzata Wieczorek. “ISA”, 2004) и Марты Уэллс «Охотники на чернокнижников [Падение Иль-Рьен. Т. 1]» (Martha Wells “Łowcy czarnoksiężników [Upadek Ile-Rien. T. 1]”. Tłum. Sylwia Twardo. “MAG”, 2004).

11. В рубрики «Полемики» Александра Кленчар/Aleksandra Klęczar в статье “Z brytwą (Ockhama) na Antychrysta/С бритвой (Оккама) на Антихриста” оспаривает основные тезисы статьи Якуба Шиманьского (см. “NF” 2/2004) – дескать, ну не тянет Нео из «Матрикса» на Антихриста, не тянет (стр. 76).

12. В рубрике «Felieton»:

Рафал Земкевич в статье “Piechowiec/Неудачник” из цикла “/tabula RAZ-a/” рассказывает о Чарльзе Брокдене Брауне/Charles Brockden Brown (1771—1810), которого в энциклопедиях называют «первым профессиональным писателем Америки» и который написал первый в мировой литературе детективный роман и первый роман о фанатике-безумце, но… сделал это за полвека до того, как эти сюжеты стали одними из основных в популярной литературе (стр. 77)

а Роберт Сильверберг в статье “Serce z kamienia/Каменное сердце” из цикла “/gabinet luster/” рассказывает о том, как было найдено окаменевшее сердце динозавра, подтвердившее теорию о том, что динозавры были теплокровными животными, что позволило писателям-фантастам использовать динозавров в качестве положительных героев их книг (стр. 78--79).

13. В списках бестселлеров за февраль 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Achaja” (I и II тома) Анджея Земяньского, “Zagadka Kuby Rozpruwacza” Анджея Пилипюка, “Siewca wiatru” Майи Лидии Косаковской, антология “Demony” и из книг российских писателей “Zamach na Tezeusza” Кира Булычева и “Dzienny patrol” Сергея Лукьяненко и Владимира Васильева (стр. 80).

14. В рубрике «Присланные книги» перечислены 8 книг (стр. 80).





  Подписка

Количество подписчиков: 90

⇑ Наверх