fantlab ru

Все отзывы на произведения Артуро Перес-Реверте (Arturo Pérez-Reverte)

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате по рейтингу по оценке
– [  15  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Ёла Пална, 5 июля 2016 г. 17:39

Удивительное чтиво. Начну, пожалуй, с недостатков. Или недостатка… Не знаю, сейчас поймёте. Мне не понравился сюжет, а их там два. Мне представилось, что некий редактор прочитав исследование Перес-Реверте сделал автору излишне насмешливое замечание, мол, «да… это вам не Умберто Эко, тот исхитрился сюжет вплести во все эти умные штуки». Артуро обиделся и придумал не один, а целых два сюжета, которые, вполне себе прилично, вплелись в «умные штуки», и в общем (я, кста, с этим согласна) были настолько хороши каждый, что автор принял неожиданное решение использовать оба. И, чёрт побери, ему это удалось. Не блестяще, но удалось. А мне вот это самое «не блестяще» и не понравилось. Всё дело в том, что в остальном роман восхитителен! Язык завораживающе образный, приятно интеллигентный. Объемные, интересные и нетривиальные персонажи, особенно ГГ. Настолько хоризматичный, эрудированный, умный и искушенный, что б читатель, не задумываясь, принял его сторону. «Умные штуки» в виде библиофилических и литераруроведческих экскурсов мало того, что захватывающе интересны сами по себе, так ещё и с таким вкусом описаны, что я, прям, ищу повода блеснуть подчерпнутой эрудицией! Совсем нешаблонный способ до поры до времени скрыть от читателя антагониста сработал на мне. Без лишней скромности скажу, что это большая редкость. Почти всегда угадываю, если не по намёкам сюжета, то по законам жанра.

Наверное стоит добавить, что я посмотрела фильм «9 врата». Оказалось, что не только мне не глянулись пресловутые два сюжета. Роман Полански, видимо, тоже испытал подобные чувства, поскольку он наживую разделил их, как сиамских близнецов, пожертвовав одним, что б жил другой. При этом он решил что оставить, а что отрезать, сколько рук и ног и какой комплект органов должен быть у выжившего, безо всякой оглядки на создателя. Сиамские близнецы не выжили бы оба. А Перес-Реверте в фильме, тем не менее, узнаваем.

PS Всё-таки Полански извращенец.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Артуро Перес-Реверте «Корсары Леванта»

Yarowind, 26 мая 2016 г. 15:44

Одно время я устал от приключений бравого капитана и сделал перерыв на несколько лет. Видимо правильно, потому как эта часть пошла мне гораздо лучше предыдущих. На этот раз Аллатристе на испанских галерах бороздит Средиземное море и сражается с пиратами. Автор, как обычно, весьма правдоподобно и красочно описывает события и быт той эпохи. Любителям жанра рекомендую.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»

stenny, 19 мая 2016 г. 01:40

Артуро Перес-Реверте не умеет писать объемные романы. У него недостаточно продуманная сюжетная интрига, что-то «забывается», что-то провисает, иногда он излишне увлекается историческими деталями, перечислениями имен, деятелей, партий и названий кафе, у него нет ни одного ясно очерченного вразумительного оригинального женского образа, по большому счету он умеет описывать лишь одного главного героя — мизантропа-одиночку, кабальеро со своеобразным чувством собственного достоинства и долга. Все остальные персонажи лишь дополняют и подчеркивают эту основную фигуру, которая по сути у Реверте одна и та же, из одного «исторического» романа перекочевывает в другой.

Реверте хороший репортер, но писатель из него средненький.

Зато он превосходно умеет передать «дух эпохи» и «дух нации».

И если он берется описывать свой излюбленный тип героя, то он готов находить все новые и новые ситуации, сюжетные ходы, эпитеты, характеризующие одни и те же, ценимые автором качества — честь, достоинство, наблюдательность, хладнокровие, умение находиться «над схваткой», некая консервативная мораль.

Ради такого «настоящего кабальеро» можно простить все вышеуказанные недостатки.

Основное жизненное кредо дона Хайме выражено в этих словах:

— Достойная смерть — оправдание чему угодно. Даже недостойной жизни.

— Ого! — Аяла улыбался; он был в восторге от их разговора. — Такое отношение к смерти попахивает католицизмом. Так, значит, достойная смерть — путь к вечному спасению?

— Если вы ожидаете спасения или чего-либо в этом роде, не стоит и стараться… На самом деле важна последняя битва на пороге вечной темноты, когда единственный свидетель — ты сам.

— Вы забываете о Боге, маэстро.

— Он меня мало интересует, ваша светлость. Бог прощает то, чего нельзя прощать, он безответствен и непоследователен. Он не кабальеро.

Которое аналогично высказыванию Хун Цзычена

«Он богат, а я возвышен духом. У него высокий чин, а я следую долгу. Благородный муж никогда не позволит сильным мира сего свзать себя обязательствами. Человеческое упорство одержит верх даже над Небом. Постоянство помыслов перевернет целый мир. Благородный муж от самого творца всего сущего не примет обличья помимо своей воли.»

Это не богоборческие мотивы, но и не слепая вера во что-то запредельное, не привязанность к земным ценностям, а спокойствие духа.

Строго говоря, аннотация неверна, данная книга не является детективом. Некоторая «загадка» присутствует в самом конце, однако 3/4 повествования занимает образ главного героя. Все остальные — лишь малые планеты, втянутые в орбиту тяготения его в чем-то полумистической-полугероической ауры. Статисты, призванные оттенить значимость этой фигуры и его образа мыслей.

Еще цитата из «Вкуса корней».

«Лишь пожив внизу, узнаешь, как опасно карабкаться наверх. Лишь побывав в темноте, узнаешь, как ярок солнечный свет. Лишь храня покой, узнаешь, как много сил тратят те, кто находятся в движении. Лишь пестуя молчание, понимаешь, как суетно многословие.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

perreiro, 21 апреля 2016 г. 15:57

Прочитал данную книгу, т.к. произвели сильное впечатление такие книги автора, как «Фламандская доска» и «Королева Юга». Вызывало восхищение — как глубоко «погрузился» в предмет , описываемый в каждой своей книге автор ! Невероятно ! Да ! я не профессионал в изобразительном искусстве, «шахматном» деле и наркотрафике. Но ! Тема, мне кажется раскрыта в в.у. книгах на 150% ! Чего не могу сказать об описываемой книге. Сам, будучи, профессиональным военным моряком, в прошлом конечно, могу сказать — слабовато ! Может это просто на фоне предыдущих шедевров. Нет какой-то гладкости и ровности в повествовании. Все отрывками, пунктирно, перескакивая с одного на другое. А конец книги, вообще разочаровал: как-будто автору надоело писать по данной теме и он быстренько закруглился. Но отдельные места книги — взахлёб читаются. Тут кто-то в предыдущих отзывах сравнивает это произведение с двухтомником Новикова-Прибоя «Цусима». Побойтесь Бога,господа !День и ночь ! Там, можно сказать, исследование фундаментальное с элементами «пикулевского фэнтези», как я его называю ))) !! А тут — новеллка на тему ...

Оценка: 6
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

florell, 21 апреля 2016 г. 11:23

Два испанских тележурналиста лежат за насыпью.. Перед ними горит деревня, стреляют танки, где-то сидят в засаде хорватские саперы. А журналисты лежат и ждут, когда взорвется мост. Чтобы эти кадры попали в ближайший выпуск испанских новостей, потому что завтра они будут уже никому не нужны..

Пока тянутся эти минуты и часы ожидания, один из репортеров, Барлес, вспоминает прошлое — войны на Ближнем Востоке и в Африке, свержение Чаушеску в Румынии, бомбардировку Багдада, а теперь вот и Югославию.

Они здесь уже три года, фактически с самого начала, и они видели многое.. Взорванные мечети и церкви, разбомбленные библиотеки, разоренные деревни и города, погибших солдат и мирных жителей.

Находясь между двумя воюющими сторонами и каждое мгновение ожидая снаряда или пули, они не вмешиваются и никому не симпатизируют. Они просто ведут свою собственную летопись этого мира. Жестокую, беспощадную и в чем-то циничную.

“Территория команчей” — это не сколько художественная повесть, сколько фронтовые мемуары. О работе, встречах и расставаниях, знакомствах и потерях. И о войне. Потому что война никогда не меняется..

Оценка: 9
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

stenny, 25 февраля 2016 г. 17:15

Отличное начало и середина, хотя где-то с середины книги угадывается, что неспроста один из описываемых героев имеет дочку как раз-таки шестнадцати лет. Ну, ясен пень под конец она станет жертвой, и тут злодея поймают.

Разочаровывает все-таки «метода» которой автор пытается объяснить почему злодеем оказался «левый» мыловар. Вообще как-то маловразумителен мотив маньяка — флюиды, флагеллаты, умствования и природный математический дар химика-аптекаря...

А вот финал с захватом «Марка Брута» и окончанием «романа» старой девы Лолиты Пальмы и бравого мужественного моряка Лобо (привет Морскому волку!) удался. Особенно то, что Пепе больше всего боялся как раз быть искалеченным и выброшенным «из жизни» на обочину. В общем это и случилось.

Между тем чахоточный Рикардо остался жив и относительно невредим. Ха-ха, ирония автора.

Сцена напомнила рассказ Дж.Лондона «Под парусным тентом», даже пришлось сбегать и в ту «статью», отметиться замечанием.

Что касается книги в целом, то задумка была отличная — несколько главных героев, стоящих по разные стороны баррикад, но ненадолго объединивших свои усилия. Победа, окончившаяся ничем, т.е. вроде бы герои выполнили задуманное (Фелипе с товарищами привели канонерку, Лолита получила свое судно, Тисон — поймал маньяка, а Кадис и горожане — либеральную Конституцию, однако же мы знаем конец ... Мохерра потерял дочь и вряд ли получит деньги за канонерку, Пепе — куда он поедет и кому он нужен таким калекой? Лолита останется старой девой, а Тисона могут сократить или сместить в должности.

Конец в духе печальных романов Ремарка, «На западном фронте без перемен».

цитата в тему оттуда же:

«Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов»

ПС. А вообще, хотелось написать отзыв еще более кратко — из одного слова. Помните в «Триумфальной арке» русский белоэмигрант Борис объяснял разницу между одним русским ругательством и другим? Вот то-то же я и хотела сказать. Не тем, вторым, «благородным», а первым

Оценка: 8
– [  14  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

stenny, 23 февраля 2016 г. 15:26

Грэм Грин как-то писал, что задумывая роман «Меня создала Англия» он не бывал в Швеции, и думал. что упоминая как можно больше деталей «шведскоого колорита», он «воссоздаст» атмосферу незнакомой страны. Вот так и здесь, автор пытается беспрерывными перечислениями дороговизны и элитарности деталей и аксессуаров одежды персонажей «сконструировать» атмосферу богемы, шика, обеспеченности и попытки принадлежать к высшим слоям общества,однако всее эти попытки выглядят чересчур явными и искусственными. Это заметно по подчеркивании того, что рубашки были шелковые от такой-то фирмы, запонки изумрудные от такого бренда, перечисления модельеров-аукционеров-престижных обувных марок и модельеров, брильянтики такие-то, духи «Румба» от Баленсиага, кокаин и проч. мишура. Однако, по-видимому бедняга Артуро Перес-Реверте как презирал высших государственных чиновников ( об этом он говорит в «Территори команчей», например) так и не сумел втереться в круг избранных, короче, кровь у него недостаточно избранная. Кроме того, я думаю, что описываемое общество антикваров, богатых бездельников и владелиц салонов для него немного классово чуждо, к тому же психолог женской души из него никакой. И стиль его весьма далек от литературного стиля Капоте.

Есть хлесткие эпитеты и эффектно скроенные предложения, фразы, но автор на мой взгляд относится к ним с чрезвычайным бесстрастием. Все эти Хулии, влюбляющиеся в красивых профессоров с благородной сединой на висках, Менчу, молодящиеся и нюхающие кокаин, чрезвычайно политкорректно объявившиеся гомосексуалисты-антиквары — страшно далеки они от того образа простых солдатов-тружеников войны и фаталистов, которых любит, знает и умеет описывать. Кроме того, лучше всего автору удается описывать исторические события и как бы это сказать, в духе философского патриотизма.

Интересно, что иногда фамилии у персонажей «говорящие». Например, представитель «Клэймор» носит фамилию Монтегрифо. Похоже на ласковое прозвище «стервятник». А комиссар из «Осады» и тоже с шахматами, носит фамилию Тисон. Помнится «карающий» меч Сида Кампеадора имел такое же название — Тисона.

Сама эта расхваливаемая книга абсолютно вторична, именно по сюжету и по набору стандартно описываемых персонажей — гомосексуал-старик, красотка-художница, маргинал-шахматист и проч. Абсолютно шаблонные типажи. Прямо-таки «Секс в испанском городе».

После подробного изложения кто есть кто на картине, сразу же становится понятно в чем «интрига» данного «кина». И что надо взять зеркало и «сыграть партию» — короче ситуация описана столь неумело, что чуть ли не все события «предвосхищаются», тем ощущением «где-то мы уже похожее читали-видели-слышали» и проч.

Если в других исторических книгах интрига сохраняется за счет интереса к персонажам, мотивам их поступков и вообще, сочувствием, например, в «Осаде», поневоле проникаешься симпатией и к французам-оккупантам, и к испанцам-защитникам отечества, и к почти «революционеру» чучельнику-шпиону, то здесь герои настолько шаблонны и не вызывают никакого интереса, тем более сочувствия, то нет и стимула продолжать это чтение-мучение.

Стиль, уместный в «военной прозе»-эссе-репортаже и в «исторических хрониках» явно не подходит к этой «игре в Детектив».

Персонажи еще раз повторюсь шаблонные, поступки предсказуемые, отсутствует легкость изложения и самое главное — нет знаменитой пересовской «фаталистической испанской горделивой величавости».

Некто говорил про прозу Джейн Остен, что она выводит фигуры, чтобы тут же безжалостно отрубить им голову, только у Джейн все скрашивается бесподобным английским «юмором» и саркастичностью и изрядной долей иронии по отношению к героям. вот и Реверте не помешало бы нарушить свою бесстрастность и загнуть что-нибудь в виде социальной драмы или здорового/нездорового — какого угодно! лучше «черного»- юмора.

Кстати, председатель шахматного клуба как ни старался его оживить Реверте все-таки из-за известной фамилии упорно ассоциируется у меня с инженером Сифуэнтосом из «Наш человек в Гаване». Так что «Фламандская доска» — тот самый пример западного разрекламированного литературного «пшика», практика рекламы «бестселлеров».

Книгу пролистала после 7 главы, в конце концов бросила, хотя иногда кое-какие нити интересно прочитать, чисто из технических соображений.

Например, если взять линию Хулия-Менчу, или Хулия-Муньос.

Книгу можно почитывать с перерывами, кусочками, ибо все вместе это чересур — напыщенно, наивно, натянуто, стандартно, разрозненно и проч.

Взял бы вытащил героев на передовую, куда-нибудь в госпиталь миротворцев в Афганистан или еще где-нибудь в Ливане.

Временами стиль отдаленно напоминает Хенинга Манкеля, но Реверте не хватает «объемной гладкости» текста, умения тягуче-длинно описывать мелочный быт.

Вполне возможно, как-нибудь по кусочкам одолею этот текст, но написан он серединка-наполовинку, одновременно и резко, емко, сочно в чем-то, и в то же время претенциозно и пошло.

ПС. прочла. Менчу — это героиня Ким Кэтралл из Секса в большом городе, Хулия — Сара Джессика Паркер, убитый любовник — естественно женатый профессор на 10 лет старше, естественно, собиравшийся начать роман заново, и естественно она (Хулия) после расставания плакала в ванной под душем, который символизировал дождь.

У каждой приличной девушки должен быть приятель-гомосексуалист. У нее, конечно же, красивый, жутко аристократичный светский лев — богатый ангел хранитель, который без ума от девочки, у которой умер рано отец и проч. бодяга. И конечно же. она (Хулия) окрылила-вдохновила разочаровавшегося маргинала шахматиста, осенила так сказать своей неземной красотой-добротой-и прочими добродетелями, что он воспрял духом. А тов.гомосексуалист чувствовал в его присутствии укол ревности, — и все это в интерьерах дорогих ресторанов «Сабатини», с непременным закуриванием дорогих же сигарет «Честерфильд», непременным кокаином-Бахом-шахматами и прочими атрибутами изысканности и светского лоска.

Банально, избито, предсказуемо, пошло и к тому же психологически плохо обоснованно и стилистически небрежно написано.

Как детектив — книга никакая, к тому же герои, как в плохом кино категории «Б» пытаются сами расследовать дело. полиция, в лице Фейхоо — смешна, беспомощна и анекдотична.

А еще «штамп» — это интеллектуал-убийца, играющий втихомолку в шахматы на уровне гроссмейстера. и все это выплывает вдруг как айсберг из тумана.

Детектив из разряда тех, что обличал еще Хэммет и Чэндлер, в духе Агаты Кристи, когда старушка находит ключ к разгадке случайно подслушав эти самые ключевые сведения, или обнаружив старую фотографию. Все кончается в духе рафинированных «джентльменов-убийц», которые кончают самоубийством дабы не уронить честь. А еще, убийство совершаются в запертой комнате и по «благопристойному» поводу — месть, наследство, шантаж и проч.

Зачем это было писать? Зачем печатать? Ради шумихи (как в книге) и денег?

И зачем я это читала?

Оценка: 3
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Aoidos, 21 февраля 2016 г. 14:17

К сожалению, хороший автор написал слабую книгу. А ведь задумка хорошая – судьба испанского батальона на чужой войне. Больше половины книги занимает описание вымышленного боя во время войны 1812 года. Происходящее в книге мы видим с точки зрения одного из солдат этого батальона. Автор не определился, через какое время герой рассказывает о событиях. Поэтому, когда во время марша на русские позиции герой ведет неспешную беседу с читателем и предается воспоминаниям, это выглядит неубедительно. Реальных исторических лиц заменили какие-то фантомы с дурацкими именами: Клапан-Брюк, Бельмо и др.

Стиль просто ужасен. Автор пытается изобразить речь простого человека, но это приводит к бесчисленным отступлениям в сторону и многословию. Таким же стилем изображены события в Наполеона, свидетелем которых главный герой быть не может. Композиция тоже не на высоте. Большую часть книги занимает описание боя под Сбодуново, которое прерывается «флешбеками» о более ранних событиях. Затем два эпизода: испанцы с Великой армией в Москве и на переправе через Березину. И короткий эпилог: выжившие возвращаются на родину.

Герои тоже не запоминаются. Я дочитал роман вчера и не могу вспомнить имя главного героя (хотя не уверен, что оно было – роман от первого лица написан) и его звание (рядовой или офицер).

Впрочем, автор в этом романе, написанном в 1993 году, впервые обратился к теме Испании и испанцев в эпоху Наполеоновских войн. Романы «Мыс Трафальгар» и «День гнева» намного удачнее.

Оценка: 4
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Александрович, 10 февраля 2016 г. 13:39

Лукас Корсо настоящий солдат удачи. Он циничен, умён и изворотлив. Готов пойти на на многое ради выгодного заказа и вхож в дома многих состоятельных людей. Однако поле деятельности его не обычно. Корсо разыскивает для своих клиентов редкие книги, а иногда выступает посредником в сделках, или консультантом. В какой-то момент жизнь распорядилась так, что на него сваливаются сразу два выгодных заказа. Друг приобрёл одну из глав рукописи «Трёх мушкетёров» и просит выступить Корсо посредником. Один из постоянных клиентов поручает ему провести сравнение недавно приобретённого трактата по демонологии — «Книга о девяти врат в царство теней» — с двумя другими известными экземплярами этой книги. С этого и начинается водоворот событий, который подталкивает главного героя к парадоксальным выводам.

«Клуб Дюма или тень Решилье» книга способная произвести на неподготовленного читателя очень сильное впечатление, но и человеку начитанному она придётся по душе.

Во-первых, это пример постмодернизма для начинающих. Текст наполнен отсылками ко многим книгам, но большая их часть направляет к пиключенческим романам, которые обычно читают в школьные годы. К тому же отсылки тщательно разъяснены.

Во-вторых, некоторым образом события происходят в параллельной реальности. Корсо путешествует по Испании, Португалии и Франции, но не привычных большинству людей. Это «книжные» Испания, Португалия, и Франция. Действие происходит на узких улочках с букинистическими магазинами, в частных библиотеках и реставрационных мастерских. Населяют эти страны библиофилы. торговцы книгами, любители чтения, литературоведы и реставраторы. Иногда мир «книжный» и мир «реальный» пересекаются, но большую часть повествования живут не замечая друг друга. И этот параллельный мир, с его героями и злодеями, преступлениями и под ковёрными играми, а так же вплетёнными в текст справками по истории книжного дела одна из лучших частей книги.

В-третьих, сюжет, а вернее сюжеты. По сути «Клуб Дюма» не одна книга, а две. В первой Лукас Корсо носит при себе главу «Трёх мушкетёров». Во второй «Девять врат». По отдельности книги довольно посредственны, но вместе создают прекрасный роман, главный посыл которого «иногда совпадение просто совпадение» и «не стоит искать чёрную кошку в тёмной комнате, если её там нет».

P. S. Многих на прочтение «Клуба Дюма» подталкивает просмотр «Девятых врат» — экранизации книги от Романа Полански. До покупки книги я не только не смотрел фильм, но и не знал, что они связаны, а когда начал читать, то решил, что не буду смотреть «Девятые врата» до прочтения романа. Фильм в целом неплохой, но до первоисточника не дотягивает.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Александрович, 8 февраля 2016 г. 22:08

Бывают такие дни когда всё идёт не так как хочется и чем больше ты пытаешься выкрутиться их этой ситуации тем сильнее тебя затягивают зыбучие пески суровой действительности. В такую ситуацию попали солдаты испанского батальона 326-го линейного пехотного полка. Не желая сражаться за французов они пытаются перейти на сторону русских в ходе Бородинской битвы, но в последний момент случается пакость, которая всё портит...

Конечно тут хватает клюквы, испанцы представлены суперсолдатами, а французы идиотами, но другого отношения к французам от Переса-Ревете ожидать сложно. В итоге наполеонофилам книгу лучше не читать. Нервы могут не выдержать.

В то же время за откровенно комичностью скрывается нечто пугающие. Люди вынуждены против своей воли воевать за захватчика своей страны и ничего сделать не могут.

Оценка: 8
– [  20  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Deliann, 31 января 2016 г. 10:12

У Лукаса Корсо довольно необычная и редкая профессия – охотник за книгами. Такому, согласитесь, не учат в университетах, да и в газетах не встретишь объявлений, что кому-то требуется специалист подобного профиля. Деятельность Корсо напоминает деятельность Индианы Джонса, если заменить гробницы на библиотеки, а древние артефакты на древние книги. Однажды, один из богатых библиофилов дает Лукасу довольно не тривиальное задание: не просто найти, а сравнить между собой три сохранившихся до наших дней издания «Книги о девяти врат в царство теней» и выявить из них настоящее. Так уж совпало, что примерно в это же время к Корсо в руки попадает рукопись одной из глав «Трех мушкетеров» и история начинает закручиваться в крепкий мистико-приключенческий детектив.

Скажу честно: книга меня впечатлила. Она выделяется среди всего прочитанного мной ранее, причем сразу несколькими моментами, о которых я хочу поговорить чуть подробнее.

Во-первых, необходимо сказать о языке и стилевых особенностях романа. Книги, написанные отличным и проработанным языком, встречаются сейчас не то чтобы совсем редко, но и не так часто, как хотелось бы. Поэтому читать «Клуб Дюма» было приятно, но особенность языка романа не в этом. Дело в том, что в романе очень много метафор (только гляньте на описание любовной сцены с Ирэн Адлер), аналитики (Корсо каждую фразу собеседника, каждый его жест и подрагивание века способен проанализировать, интерпретировать, сделать выводы и в секунду изменить тактику диалога) и целых лекций о «Трех мушкетерах» Дюма (из которых можно узнать много интересного как о самом романе, так и об его авторе). Что касается аналитики, то это конечно, не совсем новшество, тот же Шерлок Холмс мог гораздо больше, но в случае великого сыщика мы в основном видели уже готовые выводы, сделанные им на основе имеющихся фактов, а вот сам процесс размышлений будто бы оставался за кадром. И нельзя не упомянуть об еще одном моменте: эту историю нам рассказывает автор через Бориса Балкана, стараясь показать ход событий глазами Лукаса Корсо. То есть информация сначала фильтруется через Балкана, затем через Корсо, после чего доходит до читателя. Интересная задумка, сложная для исполнения, не находите?

Во-вторых, сюжетная линия. Она успешно раздваивается на линию о рукописи Дюма и линию о книге «Девять врат». Связывает это все только Корсо и его мышление. Таким образом, нам представлен отличный детектив с вкраплениями лекций о Дюма, литературными играми, в которые автор предлагает сыграть и читателю тоже, вставляя в книгу все гравюры из «Девяти врат», а также отличным мистическим элементом, который, как и положено хорошему мистическому элементу, всегда находится на периферии повествования и разглядеть его нам так и не удастся.

И в-третьих, нельзя не упомянуть персонажей. Реверте сделал своих героев максимально живыми, постаравшись при этом их максимально романтизировать. Лукас Корсо, который обладает кроличьей улыбкой, но постоянно сравнивается автором с волком. Ирэн Адлер, девушка-загадка, которая получилась настолько живой и привлекательной, насколько это возможно сделать с помощью букв на бумаге. Вообще все персонажи здесь очень объемные и живые, что детективу в огромный плюс.

В общем, книгу я рекомендую всем любителям литературных игр и хороших детективов.

P.S. Многие ругают концовку за то, что она обманывает ожидания читателя. Мне же финал наоборот понравился за разрыв всех шаблонов и клише, а также за насмешку над ожиданиями среднестатистического читателя, решившего, что он нарвался на развлекательное чтиво в духе Дэна Брауна. Даже в самой книге автор пишет об этом открытым текстом:

«Читатель формируется из того, что он прочел раньше, но также из кино и телепередач, которые он посмотрел. К той информации, которую предлагает ему автор, он непременно добавляет свою собственную. Тут и кроется опасность: из-за избытка аллюзий может получиться неверный или даже вовсе не соответствующий действительности образ противника.<...> Информация, которую дает вам книга, обычно бывает объективной. Хотя злонамеренный автор может представить ее в таком виде, что читатель поймет ее превратно, но сама по себе информация никогда не бывает ложной. Это сам читатель прочитывает книгу неверно.»

Так что, книга удивляет, и это хорошо.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кавалер в жёлтом колете»

stenny, 28 января 2016 г. 02:11

Это даже не Дюма, потому что у Дюма всего 3 книги, а по милости автора капитан Алатристе поучавствовал в целых 7 романах, где в общей совокупности он переплюнул по насыщенности приключений всех мушкетеров вместе взятых.

Хотя если читать книги по отдельности, а это вполне возможно, то каждое приключение кажется достоверным и вполне осуществимым. Количество героических событий соизмеримо только с количеством похождений королевского стрелка Шарпа.

В принципе, Алатристе достаточно логичен и последователен в своих мотивациях, поэтому его «соперничество с сильными мира сего» не выглядит совсем уж невероятным, упорствование в вопросах собственной чести у него испанское.

Так что повторюсь, если читать роман вне цикла, то написано убедительно.

А если брать серию целиком, то следует принять во внимание тот факт, что романы рассчитаны на определенный круг чтения, что-то сродни средневековым описаниям жизни и подвигов святых, плутов или героев — чьи фигуры одновременно обладают чертами индивидуальности и одновременно являются символами, аллегорией. Если человек стал легендой в силу каких-то необыкновенных свойств, например, его посещают видения, то на количество и кажущуюся достоверность или недостоверность не обращают внимание. Потому что некая условность персонажа и повторяющаяся событийность приключений задана изначально в самом жанре рассказа. Так что цикл романов о похождениях Алатристе отчасти напоминает биографию святого или рыцаря (хотя по происхождению герой не дворянин, однако в его характере частно обнаруживаются черты «рыцарственного«поведения), отчасти на комедию или фарс, хотя мне видится некое сходство с мираклем. Выпутывание Алатристе с очередной «баталии» хотя и имеет логичное объяснение, тем не менее производит впечатления «чудесного».

В конце концов, даже простая, склонная к полноте американская стажерка Моника имела связь с американским президентом — сказка да и только.

Оценка: нет
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

stenny, 24 января 2016 г. 10:52

Написано впечатляюще, но автор все-таки мыслит категориями репортера. Есть книга «За холмами — Гренада», которая про Гражданскую войну в Испании.

Если сравнить мысли авторов, то Перес-Реверте описывает войну «наций», а Якоб Хелемский — «войну идей». Война за идеи все-таки заставляет существующее общество делать те или иные уступки в социальной сфере, объединяет разные национальности а война с «неверными» обособляет каждую общность и отбрасывает в социально-культурном плане на тот или иной уровень развития, который соответствует конкретной религии или конфессии.

Само название «территория команчей» заключает в себе смысл этой войны — команчи, исконные обитатели данной территории. а рассказ, не совсем объективный (против сербов несколько раз высказывалось категорическое мнение) и ведется от лица пришлых людей.

С чего начинался конфликт в Югославии? Некие общности в одной республике, затем в другой стали требовать независимости и отделения. Возникла якобы «оппозиция» бывшему советско-коммунистическому и пророссийскому режиму сербов. Лично мне это напоминает тактику «разделяй и ослабляй сильного противника изнутри». Почти как поддержка оппозиции в Сирии. Или Ливии, или свержение режима Каддафи.

Автор не говорит о конкретных причинах, он уверен, что сербы начали «этнические чистки». Насколько мне известно, Словения объявила о независимости, Югославская армия расценила это как «сепаратистские настроения», что было весьма прозорливо и попыталась ввести войска. Далее почти одновременно захотели отделиться, и у них появились финансовые и прочие организационные возможности — остальные республики и регионы.

Первые переселенцы прибыли на территорию нынешних США и воспользовавшись распрями между индейскими племенами стали устанавливать свои правила — «демократия» и «просвещение».

В принципе, в этой книге речь идет о том же, только автор даже не осознает этого.

В этом и беда этой книги, автор просто передает свое отчаяние и бессмысленность войн, но не поднимается «в высшие кабинеты», а только проклинает чиновников и государственных деятелей.

Артуро Перес описывает воюющих солдат, мотающихся туда-сюда, как стрелка маятника, военных репортеров, которыми движут некие почти «адреналиновые комплексы», но понять, что в сущности, дело не в том, что Милошевич плохой, а хорваты хорошие. А в том, что сталкиваются интересы других, закулисных деятелей. Кому-то показалось, что развал Югославии существенно ослабит влияние России на Балканах, традиционно про-славянской территории.

Но все, и НАТО, и «независимые» репортеры пришли на чужую землю, и просто воспользовались внутренними противоречиями в куда большей игре, чем «чистка» или раздел территории.

Автор не понимает, что он и сам такой же «оккупант» на чужой земле, хотя и не воюет. Потому что надо не освещать военные действия, а спасать то. что осталось от бывшей Югославии. Надо было не поддерживать тех или других, а объединять всех.

Ой, ну мы же знаем, пусть будет что угодно, только не коммунизм...

Оценка: нет
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Чистая кровь»

stenny, 20 января 2016 г. 04:17

Роман в духе автора, есть пара цитат, которые понравились, про Испанию, но это у него всегда есть. Если смотреть на сюжет с точки зрения классического романа «плаща и шпаги», то может возникнуть ощущение недоделанности интриги — Иньиго замешкался и попался в лапы преследователей. В классическом приключенческом романе, герой во-первых не просто перелез и открыл ворота и пошел домой, а непременно полез в драку, кого-то спасал, бегал по каким-нибудь крышам, как монахи на амфетаминах из «Багровые реки-2», короче Дюма и прочие нашли бы как расцветить сюжет всеми красками. А здесь — просто и обыденно, даже не так, по-житейски.

«Мы за что деньги платим? Чтобы в книжках не видеть своей повседневной серости!» Нам подавай фэнтэзи, где герой потомок эльфов с одной стороны, и тут же потомок магов и еще получает силу каких-нибудь орков и все одновременно. Этакий многостаночник.

А здесь, мальчик испугался, его парализовало от страха, он не смог не то чтобы сражаться или убежать, он не смог говорить от страха. Да он попал к инквизиции, тут любителей пощекотать нервы разочарует отсутствие живописания вывернутых суставов, вывалившихся языков-кишок, и прочего бсдм, опять промах.

Нет и особенного политического протеста, обличения тоталитарного режима от лица диссидента, интеллектуала, особых «революционных» тем и эмоционально сильных эпизодов, как в «Броненосец Потемкин».

Именно такая обыденность приближает нас к далекому 17 веку, открывает внутренний мир героев не с романтической стороны, а с будничной.

Примерно также описывает Тридцатилетнюю войну и Бертольд Брехт в пьесе «Мамаша Кураж и ее дети» Только пьеса более эпическая по размаху и философскому смыслу, но принцип один и тот же.

Однако более всего Перес-Реверте винит в своих интригах пресловутый «человеческий фактор» и «случайность».

Очень забавный момент вспомнился при прчтении этой книги.

Раньше как-то не обращала внимание, когда встречалось это слово, но после наглядного развертывания темы неосторожного употребления некоторых слов и разных последствий (братья-теннисистки, хотя бы, ХД) то название детской книжки «Огненный бог Марранов» звучит очень...еретически.

Вот и думай теперь, как назвать героев, чтобы их значение не совпало с каким-нибудь языком полинезийцев.

Оценка: нет
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

stenny, 17 января 2016 г. 11:10

Отличный роман, не в пример гораздо изысканнее и содержательнее например «Последние Каролинги» Говорова, или «Повести древних лет» Иванова, того же напыщенного Вальтера Скотта и Фенимора Купера. 111 страниц романа читаются как 350-400 страниц «Вампирских хроник» Райс, однако после вампиров остаются одни лишь эмоции, потому что стиль автора достаточно современен, а эта книга напоминает попытку прочесть «Сагу о людях Лаксдаля», или «Троецарствие» Ло Гуаньдуна. Дело не только в стилизации языка, дело еще и воспроизведении системы культурно-нравственных ценностей людей той исторической эпохи.

Поэтому то, что рассказ ведется от лица воспитанника Алатристе чрезвычайно удачный ход, потому что многое можно «списать» на стиль рассказчика, например, повторения одних и тех же мыслей в «зачине» истории, ремарки относительно нравов придворных или «условность» описания внешности персонажей. И это меня чрезвычайно радует, ибо во времена расцвета подробного описательного романа, типа Фенимор Купер или Жюль Верн, тот же Вальтер Скотт, автор-рассказчик то и дело в подробностях живописует складки и материалы из которых сделаны вуали и накидки на плечах женщин, какие вокруг кусты росли, и в какое время года лучше всего путешествовать по Озерному краю и всякая подобная «колготня».

Испанец обходится просто: тот был дороден и высок, этот круглоголовый, один был в сером колете, другой в коричневом. Чисто утилитарные цели, чтобы различать героев, но не зацикливаться на развитии характера того или другого. Чрезмерных самокопаний алчного секретаря королевского двора вы не найдете, если кто-то досадует на скудно очерченные характеристики. Но с другой стороны, о мужчинах судят по их делам. Так что меня более чем удовлетворяет изысканно-медлительный стиль повествования, немного надменный язык, в противовес многословию Александра Дюма. «Это был молодой человек с чрезвычайно умными живыми темными глазами, благородной осанки, подвижным лицом и порывистыми движениями, и на всем его облике и бла-бла-бла...»

Признаюсь, я не читала «Трех мушкетеров» во всяком случае полностью. Зато я прочла «Путешествие на Запад», «Круг земной» Стурлссона и много чего другого. В отличие от чрезмерно перегруженного мыслями, цитатами, изречениями и идейными образами Умберто Эко, которого я тоже не стала читать, книга Переса-Реверте из разряда блистательных современных стилизаций — «Моралите» Барри Ансуорта и «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Тома Стоппарда.

ПС: знаете, чем роман Фенимора Купера отличается от книги Реверте? Купер как и другие писатели прошлого пытается романтизировать, идеализировать и привести к некоей «схеме», «типажу» мысли и чувства героев, оттого и «псалмопевцы» описываются непременно с возвышенно-одухотворенным «ликом», они «ударяют о струны лиры» и задевают чувствительные струны сердец даже у невежественных варваров, коими являются эти нехристиане-гуроны.

А испанец может позволить своим героям и себе просто побыть собой, а не становиться в позу и «давать пищу» воображению и уму, тоже в кавычках.

В общем, увлечение «варварской литературой» наложило на меня определенный отпечаток, посему меня «коротко, но содержательно», с «языковым перенесением в иную историческую эпоху» Переса меня вполне устраивает.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

mario1205, 7 сентября 2015 г. 15:45

Артуро Перес-Реверте

Клуб Дюма или Тень Ришелье

Если отбросить детективную составляющую, то роман «Клуб Дюма» представляет собой конспект лекций по истории мировой литературы и книгопечатания. Мне очень нравилось читать о перипетиях сотрудничества Александра Дюма и Огюста Маке, о печатнике-еретике Аристиде Торкья, о механизме книгопечатания, изготовлении гравюр, тонкостях работы мастеров- переплётчиков. Раздражал только Лукас Корсо, на похождения которого автор должен был отвлекаться от занимательных полудокументальных рассказов.

Именно художественная часть книги мне и не понравилась, детектив-библиофил Корсо получился каким то инфантильным и инертным, на действия его толкают все кому не лень-и Борис Балкан, и Борха, и Ирэн Адлер, и Флавио Понте и т.д. На самостоятельные действия, как оказалось, этот библиофил не способен, даже в вопросе интима Адлер оказалась инициатором.

Про клуб Дюма идея абсолютно не понравилась, почему именно «Три мушкетёра», а не «Капитал» Карла Маркса или «Приключения Чипполино» Радари. Не понимаю, чем писатель макулатуры удостоился такой чести, ведь из десятков его произведений наиболее удачными оказались всего трилогия о Мушкетёрах и трилогия о религиозных войнах времён Генриха IV.

С «Девятыми вратами» ситуация получше, кропотливое исследование и собирание паззла из трёх книг читалось с интересом, но в итоге сюжет с книгой Сатаны скатилась в банальное вызывание дьявола свихнувшимся библиофилом Борхой.

Теперь понимаю, почему Роман Полански при экранизации романа в качестве сюжетной линии выбрал именно «Девятые врата» -она более динамична и последовательно, рассуждения о творчестве Дюма в фильме смотрелись бы скучновато.

Резюмирую-блестящий роман-публицистика о литературе, как таковой. Как книголюбу, очень нравилось читать о развитии книжного дела и организации букинистического закулисья. Единственный недостаток, повторюсь-слабая художественная линия со слабым Главным героем.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Артуро Перес-Реверте «Терпеливый снайпер»

Liz, 26 августа 2015 г. 00:30

Книжка эта попалась мне очень вовремя и оказалась четким ответом на некоторые мои вопросы — как раз накануне я сделала серию фотографий граффити в разных городах и задумалась — каковы они, райтеры? Все ли из них наркоманы, и до какой степени? В каких отношениях они с ментами? Где находят сюжеты, чем вдохновляются? Так что, можно сказать — Мир ответил мне новой книгой Переса-Реверте.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

dempic, 14 августа 2015 г. 17:00

Книга действительно шедевр. И не потому, что все в ней прописано до мельчайших подробностей. Нет. Это шедевр потому, что с первой страницы и до последней автор подтверждает это.

В экранизации взята только первая из сюжетных линий, изменена концовка и то не все уместилось в полный метр. Вы только на секунду представьте, что в одной книге материала на 2 фильма. Не на 2 серии, а на 2 совершенно разных фильма. Две сюжетные линии переплетаются и создают цельное полотно приключений ГГ.

Книга будет интересна всем: и тем кто смотрел кино, и тем кто его не видел.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Black ermine, 9 августа 2015 г. 00:26

Не буду вдаваться в сюжет, героев и т.д. Саму книгу коллеги уже описали весьма подробно. Скажу лишь, что на мой вкус она вполне заслуживает времени на прочтение, хотя сюжет, как мне кажется, несколько нереалистичен для романа такого рода.

Я хотел бы потратить немного вашего времени чтобы привлечь внимание к другому моменту. Реверте описывает нам свою Родину — Испанию в очень сложный период ее истории. Да что там говорить, период довольно мерзкий. Блеск кучки дворян и торгашей и нищета большинства подданных, чудовищная коррупция и воровство, бессмысленные войны, повсеместное предательство, звериная жестокость, сомнительная мораль главных героев — убийц, интриганов и отморозков даже по меркам своего времени. Особенно впечатляет эпизод в продолжении романа, когда

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
король вынужден нанимать головорезов, чтобы украсть у себя самого свое же золото, пока его не растащили придворные

O tempora, o mores!

Но. Есть такое «но», которое меняет в романе решительно все. Посмотрите, с какой любовью и уважением Реверте пишет об этом времени и об этих людях. Он легко соглашается с уродливыми страницами истории и несовершенствами своих предков. Но он видит в них и хорошее и доносит до нас это. Да, Алатристе — убийца и, выражаясь современным языком, лютый неадекват. Но он способен на благородные поступки, причем во многом благодаря своей неадекватности. Да, Испания XVII века — прогнившее, обреченное государство. Но и у него есть величие, причем немалое. Реверте не прячет недостатков и не выпячивает достоинств своей страны. Не оплевывает свое прошлое и не стремится его обелить. Он просто любит Испанию и принимает её такой, какая она есть и была. Это — настоящий, а не диванный патриотизм. Это — понимание и уважение своей истории.

Многим современным российским авторам стоило бы поучиться у сеньора Реверте.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «Терпеливый снайпер»

ValentineS, 25 июля 2015 г. 14:54

Неплохо, но и не сильно.

Обложка нарисована так, что можно с первого взгляда решить, что это триллер. Но к сожалению, а может быть и к счастью — это не так. Читается довольно легко, автор всю книгу держит читателя в легком напряжении. Оконцовка книги — довольно поразительная, несмотря на то, что этого наверное почти ожидаешь. В принципе я не поклонник испанской литературы и книга не из класса «я советую», но хочу признать, что она весьма неплоха, если читатель хочет немного проветрить свои мозги довольно легкой литературой. Говоря легкой, я вкладываю в это, то, что книга легко написана. В ней почти нет детальных описаний, нагнетающих переживаний героев и т.п. В общем произведение, для того чтобы скоротать время. Неплохо, но и не сильно.

Оценка: 5
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Королева Юга»

mario1205, 9 июля 2015 г. 16:11

После блистательных романов капитане Алатристе и интеллектуальных детективов «Клуб Дюма» и «Фламандская доска»- мафиозный триллер «Королева Юга» мне не понравился.

Вроде и сюжет закручен, и интригу писатель старается держать-нет, это типичная история становления Крёстной матери, коих в литературном мире немало.

Самое неприятное-главная героиня сразу же производит отталкивающее впечатление, и сопереживать ей либо сочувствавать нет никакого желания на протяжении всего романа.

Оценка: 6
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

prouste, 3 июля 2015 г. 10:57

Забавная под лубок сделанная вещица. Не факт, что автор вытянул бы ее на полноценный роман. а в формате рассказа много смешного бы не вошло. Отмечу отсутствие персонификации рассказчика — идет приближение фокуса к «мы» и от первого числа, но повествователя как участника действий собственно и нет. Иначе как он может знать о Наполеоне на Св.Елене и прочих его позерских штучках. Вещица антивоенная и одновременно плутовская. Меня не покоробило изображение русских казаков и пьяного князя. все эти « Сбодуново». Таков избранный автором регистр, к слову, не затертый. Смущает, правда, избирательность иронии в свою пользу. Испанцы в отличие от всех французов и русских оказались героями ( в фрагментах, связанных с сопротивлением) или как минимум стоиками ( во всех остальных частях). В итоге лубок антимилитаристский лубок оказался еще и патриотическим, причем милитаристски-патриотическим. Перес укусил себе же хвост. Уроборос получился забавным в том числе и ввиду некоторого авторского простодушия и провинциализма. Прямо «Вольтер с содовой».

Оценка: 7
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»

Fermalion, 16 мая 2015 г. 17:07

Шпаги звон, как звон бокала, с детства мне ласкает слух... (х/ф «Достояние республики»)

Эта книга выходила под разными обложками и в разных сериях, но «Лекарство от скуки» (серия современной зарубежной околодетективной остросюжетчины под ред. Б. Акунина) — это наиболее точное данного романа: компактное, удобоваримое приключение, которое увлекает с первых страниц, бодрит, тонизирует и заканчивается раньше, чем успело бы надоесть. Прекрасно сбалансированный по форме, содержанию и исполнению продукт, способный скрасить пару тоскливых авитаминозных февральских вечеров.

Во-первых, это, конечно, чистая эстетика. Испания середины XIX века, эпоха благородных идальго, галантных кабальеро и утонченных сеньорит; время кровавых революций и помпезных балов при королевском дворе. Автор глубоко и тщательно прорабатывает исторический фон, насыщая его жизнью и густой атмосферой: вычурным золотым великолепием, шелком, хрусталем и кружевом, и, разумеется, благороднейшим и утонченнейшим из искусств — фехтованием. Все это красиво с чисто визуальной точки зрения и способно увлечь даже того, кто никогда особо не увлекался творчеством Дюма, Буссенара и Дрюона.

Авторский стиль изящен и нарочит, сообразно духу описываемого времени, но не переусложнен; не отвлекая на себя чрезмерного внимания, он лишь служит вежливым, ненавязчивым проводником в мир описываемых событий. Будучи нашим современником, Перес-Реверте прописывает психологию персонажей простым и понятным современному читателю языком — мотивы героев совершенно ясны, а поступки понятны, притом, что ни один из них ни на секунду не выходит из образа, не теряет своей принадлежности историческому и культурному контексту.

Чуть погодя, когда читатель проникся духом эпохи и насытился визуальным великолепием, начинают развиваться сюжетные события. Нельзя назвать этот роман в полном смысле детективным: никакого расследования здесь, по существу, нет. Это, скорее, авантюрно-приключенческий триллер с ощутимым нарастанием напряжения ближе к финалу и неожиданной развязкой. И в этом смысле канон детективного жанра соблюден неукоснительно: главным злоумышленником, как и полагается, оказывается человек, во-первых, очень близкий главному герою, а, во-вторых, совершенно не вызывающий подозрений. Такой напряженный клубок загадок хочется распутать как можно скорее, так что готовьтесь выкраивать свободные минуты для чтения из самых насущных занятий.

Лишь два небольших предостережения хотелось бы дать потенциальным читателям этой книги. Первое: внимательно вчитывайтесь в политический бэкграунд всей истории и хотя бы в общих чертах старайтесь запомнить, кто на чьей стороне. Может показаться, что это незначительная декорация для приращения атмосферы, но нет, это действительно важный для понимания интриги момент. Вам не потребуется знать поименно всех министров и оппозиционеров, но самые важные люди — Изабелла II, Хоакин Вальеспин, Рамон Нарваэс и Хуан-Прим-и-Праттс — должны залечь в памяти хотя бы на уровне «этот за наших, а этот за плохих». (Не поленился и нарисовал бесспойлерную общую схему взаимоотношений персонажей — не всех, но самых основных. Ссылка внизу рецензии, ориентируйтесь.) И второе: предвкушайте интересную и неожиданную концовку, но не ждите крышесносного взрыва мозга. Проще говоря, не ждите слишком многого. Финал истории воистину напряжен и неожиданнен, но и он способен померкнуть в сравнении с некой идеальной, несбыточно-прекрасной развязкой, выдуманной читателем для самого себя. Сейчас, по прошествии некоторого времени после прочтения, я могу описать финал этого романа как очень интересный и умеренно неожиданный. Ключевое слово — «умеренно», учтите это.

Борис Акунин вспоминается здесь не только в связи с его участием в составлении серии «Лекарство от скуки». Артуро Перес-Реверте — это сам по себе такой испанский Акунин. Человек, хорошо знающий и любящий историю отечества, способный к талантливой стилизации и созданию красочной атмосферы, не чурающийся небольшой мистификации (в смысле участия известных исторических личностей в таинственных конспирологических махинациях) и подающий это в формате остросюжетного приключенческого детектива, увлекательно и легко написанного и так же легко читаемого. Учить по нему историю, конечно, нельзя — но много ли вы встречали романов, которые первой же строчкой, буквально двумя предложениями способны с головой погрузить читателя в соответствующую атмосферу: «в серебряных канделябрах уютно горели свечи, их огоньки отражались в хрустале высоких бокалов. Раскуривая толстую гаванскую сигару, министр внимательно разглядывал необычного гостя»?

Замечательно.

Взаимоотношения персонажей — пояснительная схема: http://cs628722.vk.me/v628722766/14af/EMOQxZ8cS9A.jpg

Оценка: нет
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Танго старой гвардии»

prouste, 2 мая 2015 г. 10:10

Перес-Реверте в воем мелодраматическом южном испанском репертуаре, История Великой Любви Самого Ловкого Вора и Единственной в мире Женщины. Женщиина ровно такая же была, правда и в «Коже для барабана» и в «Тайном меридиане» и в каждом втором романе автора. «Танго» — очень простой, сиропный роман автора. ППерес-Реверте как-то оживлял повествование за счет декора, производственных мелочей и ярких марионеток второго плана. В той же «Коже для барабана» кроме троицы потрепанных бродяг были и упрямый священник и дельцы и Севилья, в «Осаде» — морские баталии, детектив с маниаком. В «Танго» нет внятных фигур кроме центральной парочки и очень общо написано и про танго и про шахматы — без деталек, мелочей. В концовке романа совершенно сюжетные глупости с похищением записей, а затем бессмысленным избиением и освобождением. Немотивированно, надумано. Перес-Реверте много страниц посвятил гимну буржуазным безделушкам от одежды до предметов обстановки, центральные симулякры облизывают друг друга и помимо автора в диалогах. Посчитайте, сколько места уделено оттенкам улыбки персонажа. На такого рода глянцевых приемчиках автор руку набил давно и этот роман стал для него очередным заработком не более. Ну и из личного: приятно в старости описывать хорошо сохранившегося и по-мужскому состоятельного ровесника.

Оценка: 5
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

kerigma, 26 декабря 2014 г. 23:45

Милая, очень простенькая и ни к чему не обязывающая повестушка, которую язык не повернется назвать романом. Особого действия нет: то, что у Реверте составило сюжет романа целиком, у Дюма едва потянуло бы на завязку. В конце даже как-то слегка обидно, потому что то, что ты невольно считаешь завязкой, оказывается всем сюжетом, и больше уже ничего не происходит. Хотя, конечно, и текст очень небольшой, и продолжения уже достаточно.

Вообще создается обманчивое впечатление такого неторопливого 18-19 века — притом, что тогдашние приключенческие авторы делали гораздо более динамичные и сюжетные вещи. У Реверте изрядная доля текста уходит в лирические отступления, характеристики персонажей, исторический срез и цитирование стихов Кеведо. Стихи Кеведо, между прочим, дивно хороши, и с одной стороны, спасибо, конечно, автору за них, с другой стороны, текст Реверте тем сильнее бледнеет на их фоне. И это притом, что он очень хорошо переведен, четко и красочно, хотя я не знаю, кому приписать достоинства текста в данном случае, автору или переводчику.

Собственно, у меня к этому роману как таковому претензий нет, поскольку по прочтении очевидно, что и по объему, и по событиям он едва тянет на крупную часть в настоящем, полном романе, в котором и действия, и внутренней логики будет достаточно, так что я собираюсь при случае Реверте почитать еще.

Ну а про этот текст и сказать нечего особо, кроме того, что здесь проходит знакомство читателя с Алатристе и его ближайшим окружением, Алатристе нарывается на первое приключение и относительно благополучно с ним справляется. В общем, представьте себе роман Дюма, закончившийся в тот момент, когда Д'Артаньян провел бы дуэль с тремя мушкетерами.

Оценка: 6
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Испанская ярость»

Александрович, 24 ноября 2014 г. 13:46

Война. Война была всегда... С незапамятных времён человек убивал себе подобных. Причины были разными — еда, ресурсы, желание разбогатеть, непохожесть друг на друга, желание навязать свои убеждения и т. д. Каждой из них достаточно, чтобы разжечь грандиозный пожар, а, если причин больше одной, то мало не покажется никому. Подобная судьба постигла Нидерланды, где поднялось восстание против испанских Габсбургов, устраивающих религиозные гонения на протестантов и выкачивающих большие суммы денег, которые были нужны для непрекращающихся войн, из северных провинций. Сражения за Нидерланды шли с 1668 по 1648 годы, что дало историкам основания называть их «Восьмидесятилетней войной». Среди прочего, эта война дала миру выражение «Испанская ярость» — так голландцы назвали разграбление Антверпена испанс5ким гарнизоном, которому долго не платили жалование – послужившее названием для русского издания книги. Оригинальное название книги — «El sol de Breda» — указывает на один из крупных испанских успехов Тридцатилетней войны – капитуляцию англо-голландского гарнизона в крепости Бреда.

Было бы странно, если бы Капитан Алатристе не побывал на полях сражений Фландрии, убивая еретиков, во имя Испании. А он там был. Ещё до времени действия первого романа цикла Алатристе сражался в Нидерландах плечом к плечу с отцом Иньиго, Бальбоа, которого взял на воспитание после смерти однополчанина, собирался вновь отправиться на эту войну, когда, помогая дону Франсиско де Кеведо, вляпался историю с инквизицией, и поспешил на фронт, как только та разрешилась.

Роман сильно контрастирует с первыми двумя книгами серии – улицы Мадрида, политические интриги и рыцари плаща и кинжала уступили место полям Фландрии и испанским терциям.

Звон клинков, пороховая гарь, что оседает на лицах солдат и разъедает глаза, молниеносные штурмы и многомесячная осада, бунт армии, мародёрство, воровство интендантов и прочая изнанка войны. На страницах не найти атаки в солнечный день и врага, бегущего при виде флага Испании. Война той эпохи описана как есть и со знанием дела. Без ретуши или сгущения красок. Очевидно, что работа военным корреспондентом помогла Артуро Пересу-Реверте в этом нелёгком деле.

Впрочем «Испанская ярость» не столько книга о войне, сколько гимн испанскому солдату, который несмотря ни на, что продолжает сражаться во имя своей страны и помнит, что долг и честь превыше всего.

На выходе мы имеем отличный пример военной прозы, который даёт прекрасное представление о войне в XVII столетии.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

strannik102, 23 ноября 2014 г. 05:54

Великолепное издание. Твёрдая обложка. Стильная картинка в тему основного содержания книги. Отличного качества, снежно-белая, плотная — едва ли не полукартон — бумага. Щедрые боковые и верхненижние поля, длина строки подобрана таким образом, что вся строчка читается едва ли не микронным движением глаза. Достаточно крупный шрифт, что для людей с нюансами по зрению облегчает чтение и восприятие, а значит и добавляет удовольствия от самого процесса перелистывания и чтения.

Я не журналист. И к журналистике никогда не имел никакого отношения. Да и сейчас моё соседство с журналистикой весьма условное, хотя работаю в газете и непосредственно включён в процесс её творения. Тем не менее какое-то, пусть и дилетантское, представление о процессе добывания информации, приведения её в удобоваримое состояние и превращения в газетный материал я имею. И потому было вдвойне интересно читать эту книгу, основной темой которой является журналистика. Но втройне азартно было читать эту книгу потому, что речь в ней шла о военной журналистике, о людях, снимающих и пишущих непосредственно из районов боевых действий и порой практически во время боевых операций, из передовых рядов наступающих или обороняющихся воюющих подразделений. И четырёхкратный интерес при чтении этой книги заключался в том, что речь в ней идёт о журналистике во время войны в истекающей кровью Югославии в начале девяностых годов. Наконец пятикратное превосходство этой книги над другими современными книгами подобного жанра состоит в той правдивой, реалистичной, откровенной и неискажённой художественным вымыслом правде о самой войне, о её мёртвой и мертвящей сути, о смерти на войне и о жизни на войне.

Книга написана таким образом, что даже если бы и захотел как-то отспойлерить её содержание, то из этой затеи попросту ничего бы не вышло. Потому что проще перечитать её вам вслух или превратить в сплошные цитаты, чем кратко рассказать о её содержании. Собственно говоря всё, что я уже написал, и является самым настоящим, самым жирным и откормленным спойлером, потому что вся суть этой книги заключена в паре-тройке слов и в двух-трёх понятиях — Война, Смерть, Кровь, Ужас и снова Смерть и Ужас и Кровь и Война и так далее бесконечно меняя их местами! Благодарность и уважение к автору ещё и за то, что он сумел остаться при сугубо своем вИдении и мнении о событиях этой войны, не встал ни на чью точку зрения и ничью «правду» не возвёл в ранг «истины».

Книгу в знаковые, писателя в любимые и читаемые!

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

Хойти, 17 ноября 2014 г. 19:32

ИЗ ПЕРВЫХ РУК, или С ЛЕЙКОЙ И С БЛОКНОТОМ

«…На пикапе драном // И с одним наганом // Первыми въезжали в города...»

(с) Константин Симонов «Песня военных корреспондентов»

И снова мост. И вновь война. И опять мир вокруг сужается до крошечного монитора камеры или по-спилберговски сложенных прямоугольником пальцев: рамки кадра. В дыму и крови, в пыли и грохоте взрывов корчится Югославия девяностых: страна, которой уже нет на карте. Корреспонденты испанского телевидения Барлес и Маркес — а вместе с ними сотни их коллег из десятков стран мира — ежедневно рискуют жизнью ради нескольких кадров, ради коротких минут репортажа, с которыми стоит только опоздать… и они уже никому не потребуются: в корзину летят новости, начинающиеся со слова «вчера».

Они расчётливы: надо же знать, за сколько секунд между двумя выстрелами из гранатомёта ты успеешь добежать до спасительной воронки. Они циничны: хороший душераздирающий кадр может сделать тебе имя на долгие годы и приличные деньги на несколько месяцев. Они ленивы и показушны: «Ещё три бомбы, и мы уходим». Они иногда не выдерживают и плачут над погибшими детьми или бросаются, чёрт их побери, прямо в кадр — наскоро перевязать раненого: «Шёл бы ты в санитары, Барлес!..».

Имена, имена, названия стран и населённых пунктов… У военных корреспондентов своя карта, исчерченная трассирующими следами маршрутов, испещрённая обугленными дырами в тех местах, где были друзья, а теперь их уже нет. Нет в живых. «Отвоевав» своё, они могли бы спокойно пожить дома, походить на службу в цивильный офис… Но их снова и снова тянет туда, «словно они вкалывают войну себе под кожу, прямо в вену».

И Барлес снова, хрустя битым стеклом, будет бросаться вытаскивать из кадра раненых, а Маркес — караулить свой мост.

Перес-Реверте знает, о чём пишет. Для этого ему не пришлось расспрашивать очевидцев, гоняться с диктофоном за угрюмыми ветеранами боевых действий: он сам военный корреспондент с двадцатилетним опытом выживания на «территории команчей». Он принёс нам эти строки — ещё горячие, как осколки только что разорвавшегося снаряда. Не обожгитесь.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Гусар»

Александрович, 15 ноября 2014 г. 20:47

Бедный, несчастный Фредерик. Он думал, что война это блеск сабель и кирас, атаки в солнечный день и противник, который бежит от одного вида грозных всадников императора. Но первый бой развеял романтические картины юности подобно ветру, превращающему в ничто пороховой дым...

Людям не знакомым с другими произведениями Артуро Переса-Реверте «Гусар» может показаться очередным антивоенным произведением с полным набором штампов — молодой парень, грезящий о подвигах и славе, безжалостно брошен в горнило войны. Идеальный сюжет для романа Ремарка. Те же,кто читал другие книги дона Артуро знают о его любви к своей Родине и поймут, что «Гусар» самая настоящая военная проза. На протяжении всей книги читателя будет преследовать едва уловимое «Вон! Ты ЧУЖОЙ!» Это роман не о несчастном юноше, а народе Испании, закалённом восемью столетиями реконкисты, великими географическими открытиями и завоеванием Нового света. Роман о простых людях, многие из которых читать и писать не умели, но взяли в руки оружие и выступили против самого Наполеона и его «непобедимых» легионов...

Оценка: 8
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мост Убийц»

Кунгурцев, 2 ноября 2014 г. 01:14

Если б прочитал эту книгу, не читая до этого остальных, наверняка произвела бы хорошее впечатление. Ну а так, не очень – сплошные повторы. Практически всё уже было в предыдущих книгах. Ну разве что место действия новое – Италия, большей частью Венеция, но и Рим с Миланом охвачены. Возможно для того книга и написана – показать и эту часть Испанской империи (Миланское герцогство находилось под властью испанской короны) и её политику в отношении независимых государств региона. Ранее уже были в цикле книги, где действие происходило в Испанских Нидерландах, испанских владениях в Африке и Средиземноморье, теперь вот и до Италии очередь дошла.

Но, конечно, сюжет книги можно было развить куда подробнее и рассказать интереснее. Автор это умеет, если хочет. А тут впечатление такое, что написано на скорую руку. Лишь бы поклонники, требующие «продолжения банкета», успокоились. Нате, мол, вам продолжение, хавайте!

Оценка: 6
– [  2  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мост Убийц»

muh7, 1 ноября 2014 г. 22:31

Бодрое завершение приключений капитана Алатристе. Без прикрас и излишних соплей. Стало более жестким и слегка безнадежным, по сравнению, с предыдущими книгами цикла. И вот делайте что хотите, но книга легкомысленная, и даже местами сатирическая, если отвлечься от времени, в котором развиваться события, и глянуть на нынешние события и занятное пересечении с новостями. Можно сказать, как не состоялась Венецианская народная республика :)

Так книга последняя в цикле, то ставлю 9.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

lampimampi, 30 сентября 2014 г. 12:34

"— Речь идет о книге.

Полицейский, склонясь над низким столиком, сыпал в чашку сахар.

— А у тебя всегда речь идет о какой-нибудь книге, — заметил он осторожно.

— Это особая книга.

— А что, бывают не особые?»

Корсо снова улыбнулся. Улыбка получилась хищной, и в ней блеснула сталь.

Лукас Корсо, обладатель кроличьей улыбки и избирательных литературных вкусов (с лёгкостью опознаёт и заканчивает брошенную собеседником цитату из Сабатини, но впадает в кататонический ступор, пытаясь вспомнить, где же он слышал имя Ирен Адлер), девушка, вечно складывающая куда-нибудь свои босые ноги, книготорговец с именем то ли Борхеса, то ли римского полководца, литературовед, смахивающий на Умберто Эко, близнецы-фальсификаторы и ещё несколько патологических персонажей на протяжении пятисот страниц говорят о литературе, хвастаются своими коллекциями первых изданий, книг о Дьяволе и симметричных автобусных билетов, перечисляют наизусть героев Мелвилла, переписывают Моби Дика, принимают слишком близко к сердцу романы Дюма (а также все остальные романы), а в перерывах, кажется, творят какой-то заговор.

«В этой истории слишком много сумасшедших.»

Неторопливо разворачивая интригу (а точнее — две интриги, о чём внимательный читатель смутно догадывается почти сразу), Перес-Реверте с очевидным удовольствием одного за другим вводит в повествование всё новых героев, объединённых одной страстью: книгами. О, читают здесь все, торговцы, покупатели, убийцы, жертвы, полицейские, миллионеры и даже один наследный принц. Кажется, реши главный герой перекинуться словом с официанткой (подающей, само собой, круассаны в кафе на улице, разумеется, Мазарини), она тут же ответит цитатой из «Парижских тайн». Пожалуй, лишь один персонаж здесь читает недостаточно — и в её лице автор будто бы подтрунивает над теми читателями «Клуба Дюма», которые десятью годами спустя переключились на псевдоинтеллектуальное чтиво Дэна Брауна.

«Что касается журналистки, весьма модной девицы, которая уже заимела свою колонку в воскресном приложении к респектабельной газете, то ее литературная память начиналась с Милана Кундеры. И потому все это время она благоразумно помалкивала и с облегчением кивала всякий раз, когда слышала знакомые названия или имена героев; «Черный лебедь», Аньес, удар шпагой Невера, — потому что вспоминала какой-нибудь из виденных по телевизору фильмов.»

Увы, автор слишком хорошо понимает, что таких с облегчением кивающих читателей у его романа будет немало, и, насыщая роман отсылками к романам-фельетонам, полностью лишает читателя удовольствия распутывания аллюзий: если лицо персонажа украшает шрам, то литературному (или кинематографическому?) источнику этого шрама будет посвящена едва ли не страница; каждая цитата из Дюма будет предварена подписью, а сцена, рифмующаяся с соответствующим эпизодом «Мушкетёров» сопровождается гравюрой из Дюма, не оставляющей простора для фантазии.

Гораздо интереснее оказывается вроде бы второстепенный пласт — библиофильский фон, на котором происходят события романа. Перес-Реверте не просто делится с читателями своими знаниями, он буквально заставляет героев читать друг другу лекции об истории литературы и её коллекционеров, и, чёрт побери, оторваться от них невозможно, хотя искушённый читатель вряд ли почерпнёт для себя много по-настоящему нового. Так, пятая представляет собой краткий рассказ о трёх реальных прототипах д'Артаньяна (развёрнутую её версию можно прочесть в недавних Трёх д'Артаньянах Сергея Нечаева); шестая содержит краткое введение в теорию и практику подделки инкунабул (кажется, множество фактов перекликаются с нехудожественными трудами Умберто Эко, чьи черты без труда узнаются в рассказчике), добрая половина девятой повествует о том, как писали свои романы Дюма и его «литературные негры», а ближе к финалу автор и вовсе владывает в уста одного из персонажей вдохновенный многословный гимн любви к чтению... Любая из этих историй — готовый окололитературный детектив, увлекательная история о любви к истории литературы. В этом и проблема: каждая из них во много раз интереснее и увлекательнее «настоящего» детективного сюжета книги, степень загадочности которого прекрасно выражает один из первых героев, появляющихся на сцене:

«Когда бутылка содержит нечто белое, легко предположить, что там молоко.»

Впрочем, Перес-Реверте, само собой, знает об этом и, то ли не желая, то ли не смея затмевать литературный детектив детективом «настоящим», подобно одному из своих героев, пишет незамысловатый приключенческий роман, «следуя всем законам жанра и, само собой, повторяя все банальности».

В итоге книга и впрямь оказывается лекарством от скуки: пусть это не детектив, но увлекательный экскурс в мир библиофилии и библиопатии — да ещё с картинками и разговорами.

"— Надеюсь, — сказал я, поднося лист бумаги к пламени свечи, — игра вас по крайней мере позабавила.»

Что же до экранизации — не зря автор всю дорогу подтрунивает над Голливудом: Роман Полански, выбросив из романа всё, ради чего его стоит читать (занимательное литературоведение и игру в роман-фельетон), зачем-то построил фильм на мистической линии, которую автор откровенно пародирует, а к финалу и вовсе высмеивает (меловые круги на полу! клепсидры! демоны! число Зверя!) — а режиссёр, подобно обезумевшему Варо, принимает слишком всерьёз. В итоге вышло ни смешно, ни страшно, а главное — не интересно.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Paganist, 20 сентября 2014 г. 18:22

Обсуждать сюжет не буду. Как мне кажется, он не является главной «изюминкой» произведения. Главнейшее достоинство — язык, которым написан роман. Вот уж не думал, что в наше время кто-то так пишет.

Также стоит выказать искреннюю благодарность за воссоздание исторической эпохи. Мадрид предстаёт во всём его великолепии: блистательные дворцы и глухие подворотни, харчевни и церкви, площади и театры. Блестяще и правдоподобно (да-да, автору веришь!) переданы нравы, царившие в Испании 17 века, без приукрашивания, без сгущения красок. Великолепно прописаны герои. Они не плоские, однобокие, предсказуемые или нарочито противоречивые (для поддержания интриги, например), а живые, с достоинствами и пороками.

Нельзя отрицать того, что роман пропитан искренней любовью к Испании. Иначе не бывать бы в романе колоритному Франсиско де Кеведы и великому Лопе де Вега и такого пристального внимания к театру, и многочисленным экскурсам в прошлое или будущее «Империи, над которой никогда не заходит солнце».

Одним словом, получил громаднейшее удовольствие.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»

Podebrad, 6 августа 2014 г. 18:56

В 1808-1868 Испания пережила пять полномасштабных многолетних революций. События «Учителя фехтования» разворачиваются в самый канун Пятой революции и в её первые дни. Молодая королева Изабелла с удовольствием царствует в духе легендарных принцесс, её министры, советники и генералы с удовольствием воруют, а представители оппозиции составляют заговоры и с удовольствием печатают статьи о беспределе в верхах, дополняя правду собственными догадками. Теперь уже трудно отделить в этих делах домыслы от фактов. Так или иначе, воровали тогда много и многие.

Собственно детективная интрига «Учителя фехтования» строится вокруг пачки документов. В документах речь идёт и о политических интригах, и о сплетённой с ними банальной коррупции. В наше время такой компромат, скорее всего, проигнорируют. В 1868 к этому относились крайне серьёзно. Воровство ещё могут простить, двойную игру — никогда. А раз так, все, кто коснулся этих бумаг, должны умереть. Как раз в том же 1868 у генерала Нарваэса вырвались слова: «У меня нет врагов, я их всех расстрелял». Но и все, кто вник в содержание документов, спешат использовать их в своих личных интересах. Все, кроме одного.

Дон Хайме — «человек не от мира сего и не от мира иного». Он живёт в собственном мире, который вряд ли существовал когда-нибудь в реальности. Единственная ценность этого мира — честь. Дон Хайме старается, как может, обойтись в своём мире без любви, без Бога, без большинства земных радостей, без реалий современности. Он превосходно умеет убивать и учит этому других, но сам убивает редко. К окружающим, независимо от их положения, относится с уважением и пониманием, но никого не подпускает слишком близко. Жизнь, прожитая благородно и бесплодно. Но именно этот человек имеет шанс уцелеть в ситуации, в которой более прагматичные товарищи поддаются соблазну и погибают.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Чистая кровь»

Александрович, 2 августа 2014 г. 23:41

Капитан Диего де Алатристе говаривал, что обладает редкостным умением осложнять себе жизнь. Он врал. Сама сама сюжетная завязка романа «Чистая кровь» говорит, что у его талант осложнять жизнь не только себе, но и близким. Алатесте соглашается помочь своему другу, дону Франсиско де Кеведо в опасном деле. Помочь отцу семейства де ла Круз вывалить свою дочь из монастыря, превращённого превращённого капелланом в гарем. И без того опасное дело осложнено парой важных обстоятельств. Предки де ла Круза исповедовали иудаизм, что делало их неполноценными в глазах остальной Испании и закрывало многие двери. В довершении ко всему, план нападения на монастырь часть сложной шахматной партии с участием инквизиции, цель которой пошатнуть положение королевского фаворита, а за одно свести счёты с Алатристе, за провал дела с англичанами.

Активная роль в сюжете «псов господних» делает из книги нечто большее чем исторический роман. Инквизиция один из краеугольных камней «чёрной легенды» — комплексе негативных сформированных пропагандой протестантов — рисующей Испанию как сосредоточие мракобесия и жестокости. Дав красочные описания допросов, тюремных застенков, последствий пыток и аутодафе, расписав всю мощь безликой бюрократической машины Артуро Перес-Реверте оспаривает «чёрную легенду». На страницах книги он говорит без обидняков — испанская инквизиция ничто, по сравнению с той вакханалией крови и насилия, коей упивались протеситансткие проповедники и их паства. Есть над чем задуматься и чему поучиться.

Вместе с тем, сохранены и улучшены достоинства первой книги цикла. К прекрасным описаниям испанской столицы добавилась картины жизни криминального Мадрида, массового зрелища и мрачные тона безысходности и страха.

Оценка: 9
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Александрович, 1 августа 2014 г. 03:17

Моё знакомство с циклом о «капитане» Алетристе началось с просмотра в 2010-м году одноимённого фильма. Потом я купил книгу и, прочитав её, выяснил, что фильм снят по циклу романов. Стала понятна причина не покидающего при просмотре ощущения несвязанности сцен и сюжетных линий картины. Это при том, что в каждой книге достаточно материала для полноценной экранизации. Но не будем о грустном.

Сюжетная завязка проста до безобразия. Жил в начале XVII века в Мадриде отставной солдат дон Диего де Алатристе, получивший прозвище «капитан». Она зарабатывал на кусок хлеба сдавая в наём своё мастерство и мужество тем у кого их не было — проще говоря, выполнял сомнительные поручения, время от времени, сидит в тюрьме. Попутно он воспитывал Иньиго Бальбоа — сына своего армейского друга, что погиб во Фландрии — и дружит с одним из мастеров золотого века испанской литературы Франсиско де Кеведо. В один прекрасный момент Диего получает заказ на ликвидацию двух англичан прибывших в Мадрид, из-за которого он попал в водоворот неприятностей и успешно выпутался из него. От банальности романс спасает тщательное вплетение повествования в исторический контекст эпохи Тридцатилетней войны. Не вооружённым глазом видно, что Перес-Реверте влюблён в Испанию со всеми её достоинствами и недостатками.

Интересна манера повествования. Оно ведётся от лица постаревшего Иньиго Бальбоа, который рассказывает о капитане, своей жизни и рассуждает о величии и упадке Испании, давая попутно нравоучения. Порой непонятно кто же главный герой романа. Ошибки в датах и неравномерно проработанные образы героев усиливают сходство с воспоминаниями.

Но главным достоинством книги стали панорамы жизни Мадрида начала XVII века, где спокойно могут пырнуть ножом, caballeros (и не только они) устраивают дуэли средь средь белого дня, все кому не лень сочиняют и читают стихи разной степени скабрезности, блеск королевского двора и аристократии соседствует с нищетой ,а от некоторых запахов можно свалиться в обморок. Этими картинами затронуты самые разнообразные сферы жизни, от тюремных подвалов до политических интриг мирового масштаба. Довершают картину погружения хорошая стилизация текста и извлечения из стихов того времени.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Корсарский патент»

Dm-c, 1 июня 2014 г. 12:35

Вот закончилось мое почти трехлетнее чтение этой замечательной книги, яркого примера журналистского профессионализма, человеческих привязанностей, стремления изменить жизнь и родную страну к лучшему. Не все эссе мне понравились, не со всеми я согласен, на несколько у меня даже рука не поднялась написать аннотацию, но в целом эта книга достойна читательского внимания, ведь она заставляет задуматься о происходящем в мире, найти соответствия в окружающем, понять что-то новое, что-то изменить, улучшить в себе, да и вообще — задуматься…

Оценка: 9
– [  2  ] +

Артуро Перес-Реверте «К вопросу о cojones»

Dm-c, 1 июня 2014 г. 11:25

Статья, хоть она и хулиганская и написана в провокационных целях, в ответ на глупые нападки, должна быть прочитана всеми серьезно изучающими испанский язык, ведь в каком еще справочнике вам распишут, как и когда правильно использовать слово «cojones» — грубое название мужских тестикул, а ведь оно иногда звучит даже с трибуны испанского парламента

Оценка: 8
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Илориан, 12 мая 2014 г. 05:26

Скажу, что конец предсказуем. На всю книгу был единственный персонаж, который вёл себя странно — и в конце именно он оказывается убийцей. Слишком просто.

К концу книги буквально ко всем персонажам начинаешь относиться с омерзением. Все с таким стоическим спокойствием и великодушным снисхождением отнеслись к убийце! Нет и тени сожаления об убитых. Давно не попадалась столь циничная книга.

Хоте тем, кто выдержит занудные исторические подробности в начале, потом будет интересно. Да и надо отдать должное, закрутить детективную историю на фоне шахматных баталий — идея непростая и оригинальная. Даже захотелось научиться в шахматы играть.

Оценка: 5
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Золото короля»

komatoznik, 9 мая 2014 г. 14:15

Уже в четвертой книге подряд Артуро Перес-Реверте в компании с русским переводчиком Александром Богдановским делают из текста подлинную усладу для чувств и разума. Каждый том серии о приключениях Капитана Алатристе — это повод неустанно петь осанну мастерам. Именно языковые «вкусности» и тонкости придают особый колорит этому произведению. Погружение в описываемую эпоху происходит благодаря щедрой россыпи изобразительных средств — самобытная пословица, меткая эпиграмма, остроумная шутка, нужное слово в нужном месте — и читатель незаметно для себя оказывается на севильских улочках XVII века. Что же ждет его? Новый виток похождений неразлучной пары — Диего Алатристе и Иньиго Бальбоа.

Только вернувшись с боевых полей Фландрии, маэстро немногословия Алатристе и возмужавший Иньиго оказываются втянуты в донельзя темное дело. Высокопоставленные испанские лица поручают Капитану совершить налет на испанский же галеон, груженный не декларированным золотом из заокеанских колоний...

По ощущениям «Золото короля» — самый короткий из романов серии, но впечатление это исходит от того, что все события следуют друг за другом очень скоро. Отдельно хочется отметить сцену разбойничьего «бдения» в тюрьме — сочный эпизод — и забавную выходку автора, запечатлевшего в одном из «флибустьеров с большой дороги» известного португальского писателя Жозе Сарамаго.

В остальном же — звон танцующих шпаг, встречи с заклятыми врагами, поцелуй роковой красавицы, горячая кровь, что в пылу своем порой выплескивается наружу, горло, поперхнувшееся сталью и живот, не переваривший свинцовую горошину. История продолжает развиваться в стиле воскрешения лучших традиций романтизма и авантюрных романов.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «Приключение есть приключение»

Dm-c, 8 мая 2014 г. 15:39

Не согласен с автором, ралли приносит странам, на территории которых проходит гонка, приличные доходы, и не только от официальных отчислений, но, в то же время, понимаю его — в мире голод, войны, нищета, эпидемии и т.д., а эти «сумасшедшие» только и думают как бы побыстрей проехать участок, чтоб победить, не замечая за бешеной скоростью настоящих проблем.

Оценка: 8
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Испанская ярость»

komatoznik, 8 мая 2014 г. 10:05

Третий роман историко-авантюрной серии о приключениях Капитана Алатристе.

Огонь «Испанской ярости» бушует во время испано-голландской войны. Этот затяжной конфликт известен как «Восьмидесятилетняя война» и носит революционный характер. Семнадцать Провинций — территория которых сейчас относится преимущественно к Нидерландам и Бельгии — вели долгую и упорную борьбу против Испанской Империи за независимость. Перемежаемая краткими отрезками перемирия в 1621 году война вступила в завершающую фазу после 12-летней передышки и завершилась в 1648 году подписанием Мюнстерского мирного договора, по которому Нидерландская Республика была признана независимым государством.

События романа происходят в 1624 году, то есть в самый накал страстей, когда чаша весов постоянно колеблется то в пользу одной стороны, то в пользу противной. В это время также происходит знаменитая осада испанцами голландской крепости Бреда, сдача которой впоследствии была запечатлена на известной картине Веласкеса, также играющей не последнюю и крайне любопытную роль в книге.

Оставив своих злейших врагов давиться мадридскими интригами, Алатристе и юный Иньиго Бальбоа отправляются на поля Фландрии, чтобы под тусклым солнцем Бреды биться за короля и Испанию. И за деньги. Еще за честь — тогда она действительно ценилась. На их долю снова выпадет множество испытаний: мятеж, дуэли, битвы, само собой, и то, что зовется «безумством храбрых». Иньиго получит боевое крещение, а Капитан Алатристе столкнется с чванливостью и опасным невежеством напыщенных дворянчиков, кои считаются главами войска. Описанию пропасти между теми, кто сражается, и теми, кто отдает приказы, уделена хорошая толика внимания. «Испанская ярость» — кладезь солдатского походного быта и ярких батальных сцен, описанных так ловко, что вовлекают самого читателя в гущу сражения: читай, успевай уклоняться от сыплющихся со всех сторон ударов да бей врага с воплем «Испания! Испания и Сантьяго! Испания и Артуро Перес-Реверте!».

«Испанская ярость» определенно занимает нишу самой мощной и яркой части среди первых трех книг цикла.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Чистая кровь»

komatoznik, 7 мая 2014 г. 16:22

Продолжение многотомного историко-приключенческого романа о приключениях Капитана Алатристе и его юного воспитанника Иньиго Бальбоа. На этот раз в центре внимания Инквизиция — этот ошейник на шее Льва Испании, «испанский сапог» государства.

Подвязавшись оказать посильную помощь семейству де ла Круз, Алатристе ввязывается в авантюру по вызволению дочери дона де ла Круза, которая находится в женском монастыре, ставшем ни много ни мало — персональным борделем для капеллана. Дело осложнено тем, что предки де ла Крузов исповедовали иудейство и даже после перехода в христианскую веру для церковных фанатиков остались «дурной кровью», иметь дела с которой нужно с предельной осторожностью, а лучше и вовсе не иметь.

«не влипай – не придется выпутываться.» (с)

Естественно, Алатристе влипает. Иначе бы и книжки не было. Еще глубже влипает Иньиго — аж до инквизиторских застенков. Спасению парнишки от озабоченных чистотой веры и посвящено повествование.

Роман этот примечателен все тем же, чем хвасталась первая часть: чудеса стилизации, языковые вкусности и жемчужины испанского стихотворства. Интерес вызывает и описания инквизиторского допроса, и красочное изображение аутодафе. По части сюжета выделяются изящнейший щелчок по носу лютым врагам Капитана и неимоверное благородство самого Алатристе. От последнего хочется плакать и прибить Капитана на месте, но... уж больно хорош, чертяка.

Оценка: 7
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

komatoznik, 4 мая 2014 г. 11:39

Первая часть историко-приключенческого цикла, действие которого происходит в первой половине XVII века в Испании. Книги объединены заглавным героем и множеством ярко выписанных персонажей, как созданные фантазией автора, так и реальные исторические персоны, среди которых мелькает Лопе де Вега, герцог Бэкингем, Франсиско де Кеведо и многие другие.

Что такое Испания в начале XVII века? Грозный Лев, все еще огрызающийся, все еще сохраняющий остатки могущества, но неумолимо слабеющий. Колоссальные сбои в самом сердце государства, самоуправство чиновников, непомерные налоги, душащие народ, восстания и бунты, изможденная бесконечными войнами армия и открытая, незаживающая рана после поражения Непобедимой Армады — великого испанского флота — и утраты морского господства. Величие составляет лишь богатое прошлое державы да по-прежнему пышная грива. Смутные времена — таков фон.

Действующие лица, как отмечалось выше, очень запоминающиеся – таким можно сопереживать, с такими трудно расставаться. Само собой, фигура заглавного героя – Диего Алатристе – харизматичная, этакий благородный разбойник, бывший солдат, которого жизнь вынудила продавать свою шпагу, выполняя подчас поручения не самых совестливых людей с тугим кошельком. Однако, при всей неприглядности профессии наемника Алатристе – это честь, а честь – это Алатристе.

На этот раз некие люди в масках, за которыми угадываются высокопоставленные персоны нанимают Алатристе с целью устроить засаду в темном переулке двум англичанам-путешественникам. Не все так просто, понимает Алатристе в самый острый — во всех смыслах — момент... и наживает себе заклятых врагов.

Повествование ведется от лица Иньиго Бальбоа, воспитанника Капитана, для которого Алатристе — несомненный пример, а потому в определенном смысле эта книга — еще и роман-становление, роман-взросление.

Отдельного упоминания заслуживает язык и перевод романа — бальзам для души, амброзия для сердца. Достойная стилизация, красочная и при этом не громоздкая, сопровождается подлинным лиризмом автора в необходимых исторических отступлениях, перемежаемых поэтическими вставками. Возможно, это не всегда идет на пользу динамизму романа, но скучать все равно не придется — шпажные уколы и взгляд прозрачно-зеленоватых глаз пригвоздят к книге.

Итак, сеньоры и сеньориты.

XVII век, Испания, Мадрид.

Приключение только начинается...

Оценка: 8
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Корсары Леванта»

vaz-1987, 28 апреля 2014 г. 08:38

Сама идея цикла о приключениях капитана Алатристе поначалу показалась мне благородной: во-первых, возродить приключенческий роман в духе Дюма (Диего Алатристе — эдакий испанский Д'Артаньян); во-вторых, если верить примечаниям, Реверте начал цикл романов, потому что в учебниках его дочери по истории Испании содержалась крайне скудная информация по XVII веку. Уже сама подобная попытка достойна уважения.

Однако сам цикл по мере прочтения вызывал у меня все большее разочарование. Романы очень маленькие по объему — если соединить весь цикл вместе, то получится один достойный полноразмерный роман. В силу этого, а может и независимо, романы из цикла об Алатристе чрезвычайно бедны сюжетом — два-три события и роман уже закончен. Я знаю, что Артуро Перес-Реверте способен интриговать и увлекать, поэтому читая «зарисовки к испанской истории» (иначе я бы и не назвал), я был несколько обескуражен: где интрига, где приключения? Герой — бывалый испанский солдат с ледяными глазами и длинными усами, бедный и гордый, как и положено настоящему Д'Артаньяну, совершенно не изменяется в течение всего цикла. Медленно ходит, мало говорит, гордо глядит на соперников, быстро убивает врагов. По задумке автора это и есть настоящий человек, воплощение испанской чести. Но от его брутальной крутости начинает воротить, когда обнаруживаешь ее на страницах каждой книги цикла.

Не стали исключением и «Корсары Леванта». Повествование по-прежнему ведется от лица Иньиго Бальбоа, уже подросшего и вкусившего вкус алкоголя и любовь продажных женщин. На этот раз героев занесло на борт корсарской галеры, в поисках наживы атакующей турецкие суда. Пара морских сражений, поединок в грязном переулке в Неаполе, несколько визитов в таверны, трофеи и потери — вот и весь сюжет. И конечно, традиционные стихи в конце. Непонятно к чему ведет это повествование. Это не единый роман, это очередная зарисовка из жизни героев, ставших привычными по предыдущим книгам. Видимо, Реверте решил в каждой книге раскрывать какую-то сферу из жизни испанских солдат 17 века, и в «Корсарах» это быт морских разбойников.

Язык Реверте, обычно яркий и сочный, в цикле об Аластристе намеренно огрублен, поскольку Иньиго вопреки воле отца и наставника, все-таки стал солдатом, но образованным. Так что изысканные обороты перемежаются с крепкими ругательствами, что производит довольно приятное впечатление... пока не надоедает.

Основных мыслей историко-философского характера, которые и пытается донести Реверте в течение всего цикла, две: 1. Испания — плохая мать для своих граждан, она опускает на дно жизни тех, кто проливал кровь ради нее; 2. Испанский солдат — самый крутой солдат, потому что для него превыше всего честь. А больше никакого содержания я не обнаружил, к своему сожалению, как ни искал.

Отдельного внимания заслуживает следующий момент: традиционная приключенческая литература написана в основном англо- и франкоязычными авторами. Поэтому мы привыкли к тому, что англичане всегда благородны, а испанцы, выступающие их главными врагами, жестоки и беспринципны. Реверте переворачивает привычную картину. В книгах об Алатристе, и в «Корсарах Леванта» в частности, мы видим гордых, преисполненных достоинства испанцев и описанных отборными ругательствами англичан, являющихся средоточием всех человеческих пороков. Лично мне было любопытно и интересно увидеть историю «с другой стороны».

Поклонникам этого цикла книга понравится. Тем, кто начинает знакомится с творчеством испанского мастера, посоветую «Клуб Дюма». А любителям морских приключений порекомендую перечитать «Одиссею капитана Блада» — наивно, но как здорово!

Оценка: 6
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Война, которую проиграли мы все»

Dm-c, 24 апреля 2014 г. 09:00

Интересная оценка участия в испанской гражданской войне «интернационалистов»: «...испанцы, которых расстреливают комиссары-венгры или французы, или германские легионеры, или итальянские фашисты, или какие-то сукины дети, которые и по-испански-то не умели говорить...». И еще: «Я двадцать один год провел на войнах — на чужих войнах — и знаю, чем тут занимался Хемингуэй. Поэтому мне плевать на него...» Вообще это самая эмоциональная статья во всем сборнике, выражающая душевное напряжение Перес-Роверте по отношению к той войне, в которой погиб не один его родственник.

Оценка: 8
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Баталист»

radyga1005, 17 февраля 2014 г. 11:43

Есть книги, которые невозможно читать быстро, невозможно читать много за раз. Для меня таким произведением и стал «Баталист». Автор безусловно мастер. Точные слова, яркие образы, все это погружает читателя в воспоминания военного фотографа, погружает с головой. и мне требовались перерывы, чтобы глотнуть свежего воздуха, выдохнуть и, дать отдых воображению от картин человеческой жестокости, беспощадности войны. Войны без романтического флера, без глазури героизма и самопожертвования ради высших целей. их нет. И на войне их быть не может, на той войне мирового масштаба, которую как фотоальбом, страницу за страницей раскрывает Перес-Реверте. Для меня «Баталист» стал еще и экскурсоводом в мир военной фотографии и живописи, я выписывала имена художников и их полотен, смотрела работы, упоминающиеся в книге. Сильные слова, сильные кадры... И такое сильное чувство к женщине. такие слова, что невольно думалось, какой же должна была быть ОНА, если мужчина всегда, до мельчайших подробностей, до капелек пота на лбу, носил этот образ с собой. Даже не любил..А гораздо больше. Жил ее и опоздал на секунду, на один шаг по тропинке. Или не опоздал? А отдал случаю судьбу женщины, которую терял? Мне было трудно представить двоих, беседующих друг с другом так, как описывает Перес-Реверте, нет, как вспоминает Фольк...Не диалоги, а размышления, как человек может беседовать с самим собой. Или автор — со своими читателями. В романе все очень органично и естественно. От начало, до самой последней строчки, до последних трехсот метров.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

SilverElf-DL, 28 января 2014 г. 06:04

Если никуда не торопиться и, скажем, читать эту книгу летом, лежа в шезлонге, то вполне можно получить удовольствие от неспешного (очень неспешного) повествования. Окунуться в ту атмосферу средиземноморского климата и настроения. Если кто-то думает, что это приключенческий роман, то нет. Это мелодрама. Приключения или тайна вокруг которой все закручено, всего лишь предлог для развития отношений между героями. С одной стороны детальность помогает почувствовать себя на месте событий, с другой — напрягает, уж очень часто (к месту и не к месту) эти подробности даются. Как мне кажется, женщинам этот роман больше понравится, чем мужчинам.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

ksu12, 18 декабря 2013 г. 00:53

Для книгомана и библиофила что может быть увлекательнее приключения в мире книг?! Легкий, захватывающий приключенческий роман, который можно читать всегда и везде. Не хочется, чтобы чтение прерывалось, не хочется, чтобы приключение, написанное в лучших традициях жанра, заканчивалось. Фильм по книге неплохой, но почему — то на меня не произвел должного впечатления, а вот книга захватила и увлекла с собой в мир книг, в мир, где книга — главный герой, в мир , где правят тайна,загадка, некая история.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «Оршад в Лас-Вистильяс»

Dm-c, 24 ноября 2013 г. 20:56

Замечательное эссе, в котором чувствуется большая любовь к родному городу. И если однажды занесет меня в Мадрид – обязательно пройдусь по этому уголку города, тем более что ужасно люблю пешие прогулки...

Оценка: 8
⇑ Наверх