fantlab ru

Все отзывы на произведения Артуро Перес-Реверте (Arturo Pérez-Reverte)

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате по рейтингу по оценке
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

Шуршалка, 5 сентября 2013 г. 09:56

Прочитала давно, но некогда было поделиться. Как всегда, автор порадовал цепкостью истинного журналиста. Сведений собрана масса. И безуспешная осада Кадиса французами (потом была другая, удачная, но это уже за рамками романа) становится фоном расследования неутомимого служителя закона.

Город выписан с огромной любовью. Создается эффект присутствия. Очень хочется пройтись по его солнечным улицам, посидеть в кофейне, поглазеть на синие морские просторы.

Маньяк зверски убивает девушек из низших сословий, французский инженер рассчитывает траекторию выстрелов, могущих наконец-то достигнуть стратегических точек осажденного города, испанские партизаны ведут с наполеоновскими войсками свою войну, шпион голубиной почтой переправляет французам сведения о том, куда попали долетевшие до Кадиса бомбы. Служитель закона не знает усталости и, конечно, найдет убийцу. Правда, придется вступить в тайный союз с врагом — французским инженером... Мистическим образом бомбы падают там, где маньяк совершает свои злодеяния. В чем причина такого невероятного совпадения? Какие силы заставляют воздух изменяться и воздействовать на умы людей и траекторию снарядов?

Есть там и любовная драма. Все-таки «откуда у хлопца испанская грусть»... Да, Реверте автор не из веселых... Есть еще два действующих лица этой головокружительной истории. Прекрасная незамужняя негоциантка Лолита Пальма и смелый капитан Пепе Лобо. Осада Кадиса приносит торговцам колоссальные убытки. Прорвать блокаду и провести торговый корабль сквозь огонь французских батарей и обстрел военных судов может не каждый. В конце концов, расчетливая арматорша и отважный капитан влюбляются друг в друга. И он со своей колоритной командой идет на смертельный риск, чтобы спасти один из наиболее ценных кораблей Лолиты.

Но конец печален — Реверте связывает цепь событий в тугой узел. Пазл складывается, но, увы, капитан и Лолита никогда больше не встретятся. Их последнее свидание трагично и безнадежно. Французы покидают Кадис. Маньяк найден, и суровый полицейский передает его в руки отца одной из жертв — ею стала молоденькая, добрая и невинная горничная Лолиты Пальма.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Последний патрон»

Aneto74, 3 сентября 2013 г. 20:51

Эта простая заметка рассказывает о жесткости этого мира. Мы все стареем и становимся слабее. Но никогда не сдавайся. Никогда, особенно если у тебя есть ради кого иди к успеху. Рекомендую к прочтению, как и все остальные заметки этого автора.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Кечуа, 21 июня 2013 г. 00:44

Молод ещё XVII век. Не так давно казалось неоспоримым право Испании называться могущественнейшей из империей. Да и теперь поражает взгляд гостя великолепие двора, пышность одеяний благородных дам, изящество произведений искусства, сотворённых предками ныне живущих — одним словом, та роскошь, что уже успела стать обыденной, и вялая беззаботность, в которой пребывают сильные мира сего, являющиеся верными приметами плачевного состояния страны, уже пережившей пик своего расцвета, прогнившей насквозь, но ещё достаточно могучей, чтобы сохранять видимость былого величия. Такие вот доживающие последние дни своего золотого века королевства являются излюбленными декорациями многих творцов романа «плаща и шпаги». Вот и современный испанский писатель Артуро Перес-Реверте поместил своего героя — бесстрашного Диего Алатристе — именно в Испанию этого времени. Однако, стоит заметить, что в данном случае не совем правильно было употреблять слово «декорация». Ибо часто автор во главу угла ставит не сюжет, а именно описания этих «декораций» — описания, в которых столько боли и гордости одновременно, что не трудно понять — Перес-Реверте по-настоящему любит свою родину, а потому и может с такой беспощадностью выписывать ту бездну, в которую стремительно катилась империя.

Так что, наверное, более всего мне в романе понравился именно образ Испании. Писатель так описывает исторический фон происходящего, будто бы сам он является современником тех событий. Во многом это ощущение объясняется тем блестящим языком, коим написана книга (переводчика тоже стоит поблагодарить, ведь, как известно, запортить можно всё что угодно). Знающие люди говорят, что это стилизация под средневековую испанская прозу. Не знаю, правы ли они, но одно ясно — сейчас так не пишут. По крайней мере, я подобный пир для настоящих эстетов наблюдаю очень редко. Можно, конечно, нашего Акунина вспомнить, но у него, как мне показалось, язык — самоцель, само же воспроизведение эпохи весьма поверхностно. Тем же грешит и Диана Сеттерфилд с её «Тринадцатой сказкой» — исполнение хорошее, стилизовать текст удалось, да вот только схем многовато. А у Артуро всё искренно, у него «Испания болит». Ему веришь. Так что автор на мой взгляд уникален.

Ещё в качестве инструмента сближения читателя с эпохой стоит упомянуть поэзию, которая столь органично смотрится в тексте. Стихи в «Капитане Алатристе» отнюдь не для красоты и изящества; они повествуют о том, что не в силах лаконично передать перо прозаика.

Пока что я лишь хвалил произведение. Но вот, пришло время сказать о книге, собственно, как о романе «плаща и шпаги», и теперь я, без какого-либо от того удовольствия, вынужден развеять Ваши вполне возможно успевшие появиться иллюзии о том, что дон Артуро написал шедевр. Нет, к сожалению.

Первое нарекание, возникшее, полагаю, не только у меня — это характеры второстепенных героев. Здесь как раз мало души и довольно механики. Конечно, Перес-Реверте достаточно хороший рассказчик, чтобы акцентировать внимание читателя на действительно ярких личностях — капитане Алатристе, Франсиско де Кеведе, англичанах — и уводить его, внимание читателя то есть, от поверхностно прорисованных персонажей, чьё предназначение состоит лишь в направление сюжета в то или иное русло. Но через несколько часов после окончания чтения, когда удаётся вспомнить лишь десяток из целого легиона действующих лиц, присутствующих в книге, возникает замешательство, а вместе с ним приходит понимание того, что явно поскупился автор на самобытных, необычных героев.

Второе, что огорчило — динамизм повествования, а точнее отсутствие оного. Оно, в принципе, объяснимо: книга мала (200 страниц), но, в то же время, достаточно много «эфирного времени» автор посвятил пассажам на тему судьбы Испании, что не могло не привести к замедлению действия. Оправдание писателю, как видите, найти можно без труда, но всё же хочется какой-то золотой середины между лирикой и экшном. Надеюсь, она будет достигнута в продолжении серии.

Несмотря на вышеописанные недостатки, книгу смело рекомендую всем, ибо меня действительно тронуло. Помимо прочего многим должен прийтись по душе образ главного героя. Лично мне он показался чуточку шаблонным, но от того не менее притягательным и харизматичным.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Артуро Перес-Реверте «Королева Юга»

Oleg83tt, 8 апреля 2013 г. 20:17

В свое время подкупила обложка от Эксмо и рекомендация продавца. Очень хороший, насыщенный и грамотный роман. Местами напоминает «Крестного отца», ведь здесь тоже, все начинается с нуля/со дна, а заканчивается восходом героини. Отлично прописаны действующие лица, рабочие будни наркокартеля и атмосфера криминальной заразы мира. Вещь.

Рекомендую.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Бирюков Сергей, 16 марта 2013 г. 14:41

А еще ретроанализ почему-то не рассматривает такой вариант: черная пешка стояла на e2, и на последнем ходу ударила коня белого, превратившись в коня чёрного. Тем более, что рядом с этим местом в книге упоминается неизвестная пешка, убившая рыцаря. Во-вторых, задал позицию современным шахматным программам, не очень сильным, но распространённым (Чессмастер, Ребел, Руффиан, Гнучесс). Ни одна из них не стала разыгрывать вариант, как в книге. Они колебались, какой пешкой бить в верху доски. Вывод напрашивается — антиквар выдумал своего шахматного помошника, как и всю историю своих убийсв. Последнее — как всё-таки ходил ферзь в то время там гда писалась картина — не знаю, но он не мог ходить только на одну клетку по диагонали — тогда белый ферзь замурован на месте короля. Опять же, автор постоянно напоминает, что позиция в зеркале — правильная, тогда белый ферзь на своем месте, старые правила возможны, королева не убивала рыцаря и т.д

Оценка: 4
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Бирюков Сергей, 16 марта 2013 г. 14:29

Перес-Реверте строит свой роман на шахматных мотивах, ПРИ ЭТОМ АБСОЛЮТНО НИЧЕГО В ШАХМАТАХ НЕ ПОНИМАЯ. Человеку с каким-никаким опытом практического шахматиста невозможно читать опус Реверте без чувства всевозрастающей неловкости.

Сюжет крутится вокруг некой картины 15 века под названием «Игра в шахматы». На ней два субъекта разыгрывают партию, причем расположение фигур — т.е. ПОЗИЦИЮ — на доске можно легко воспроизвести. В картине оказывается скрыта некая надпись по-латыни «КТО УБИЛ РЫЦАРЯ?», что, по мнению автора, можно также перевести «по-шахматному» вопросом «Кто съел коня»... Ну и т.д. Кто читал — тому сюжет воспроизводить не надо, кто не читал — тому и знать не стоит.

Должен признаться, что по первым страницам я отнесся к Пересу вполне благожелательно: да, стиль несколько напыщенный, да, как-то многовато в описаниях всяких красивостей, да, главная героиня как-то уж чересчур положительна и благополучна. Но, в общем, не раздражает, а сюжет обещает быть действительно сложным и увлекательным...

Но потом дело доходит до непосредственно партии — и тут начинаются чудеса! Все высокоумные расуждения персонажей ВОКРУГ предполагаемой позиции разбиваются в глазах читателя, когда автор рискует ПОКАЗАТЬ позицию — т.е. воспроизвести шахматную диаграмму.

При одном взгляде на нее ЛЮБОЙ мало-мальски играющий в шахматы человек без тени сомнения скажет: такая позиция НЕ МОГЛА возникнуть в РЕАЛЬНОЙ партии. Перед нами — типичное нагромождение фигур, более всего характерное для шахматных задач. Эту точку зрения даже не стоит хоть как-то обосновывать — ОНА САМООЧЕВИДНА.

Тем не менее НИКТО из персонажей романа эту очевидную ИСКУССТВЕННОСТЬ позиции почему-то не замечает — даже несмотря на то, что к ее анализу привлечен будто бы некий «величайший шахматист» по имени Муньос.

Дальше — больше. Собственно ретроспективный анализ приведенной искуственной позиции на тему «кто (какая фигура) съела белого коня» для любого шахматиста «от первого разряда и выше» не представляет особого труда. Я сам разобрал ее за 20 мин поездки в метро. Выжать из позиции можно немного:

1. Черную ладью А8 сожрал или белый конь, или чернопольный слон (на b8, после того как черная пешка с съела коня на b6)

2. Белая пешка b съела черного чернопольного слона на с5 или с3, после чего «своим ходом» дошла до с6.

3. Черная пешка с дошла до а5, сожрав недостающих нынче на доске белого коня и чернопольного слона — с7:b6:а5.

4. Остальные недостающие фигуры могли съесть миллионом различных способов, воспроизвести которые не представляется возможным.

5. Если в позиции на доске ход белых, то последний ход черных — Фb2-c2.

Вот, собственно, и все, что из этой позиции можно «выжать», не вступая в окончательный конфликт со здравым смыслом. Впрочем, ответ на поставленный вопрос мы находим: «рыцаря», т.е. белого коня, «убила» черная пешка c7 (cейчас она стоит на а5). Этот вывод прекрасно согласуется с данными исторической хроники, по которой Роже Аррасского убил как раз «пешка» (т.е. пехотинец, рядовой арбалетчик).

Тут, казалось бы, и сказке конец. Все ясно.

Ан нет! Вместо этого очевидного решения «великий шахматист» Муньос при полном попустительстве автора начинает громоздить одну нелепицу на другую.

Он задается вопросом — а как белые пошли перед тем, как черные ответили несомненным Фc2-b2? Понятно, что никаких внутренних императивов позиция не содержит. Белые могли пойти КАК УГОДНО.

Два дня Муньос «думает», и его «осеняет»: Белые пошли K (!) b4-c2! ЗАЧЕМ?! «Великий шахматист», не моргнув глазом, объясняет: конь ушел, для того чтобы ладьи могли напасть на ферзя!

Дичь какая-то. Если белые хотели с темпом отвести коня, зачем же они поставили его под бой того же ферзя на с2? Почему не пошли, скажем, Kd5?

Но ни нелепость исходной позиции, ни абсолютно бессмысленная «подстава» своего коня белыми ни «великого шахматиста», ни кого-либо еще из персонажей ни капли не смущают. Они почему-то сразу принимают абсурдный ход Kb4-c2 за непреложный факт и торжествуют: ага, так вот кто «убил» коня! Черная «королева«!

Но постойте, господа! Ведь тут в таком случае выходит НЕУВЯЗОЧКА: если за ход до исходной позиции белый конь, по уверению «великого шахматиста», еще жив — ТО, СПРАШИВАЕТСЯ, КОГО ЖЕ «СЪЕЛА» ЧЕРНАЯ ПЕШКА С7 в своем пути на а5?

Где-то уже ближе к концу романа «великий шахматист» вскользь бросает фразу, что, дескать, эта пешка побила «пешку и слона».

Ну, в общем, объяснение выглядит единственно возможным: белая пешка «а» жива, стоит на а6; значит, черная с7 побила белого слона и белую пешку b (очевидно, на b6). Но, простите: А ОТКУДА В ТАКОМ СЛУЧАЕ ВЗЯЛАСЬ БЕЛАЯ ПЕШКА НА С6?!

Это не может быть пешка с (она стоит на с3), или пешка d (стоит на исходной). По всему выходит, что это может быть только белая пешка g! Каково? Выходит, она прошла по единственному маршруту: g2:f3:e4:d5:c6.

Хм! Но кого же эта пешка «взяла» по дороге? До е4 понятно — это были черные пешки f и е; но ДАЛЬШЕ? Ферзевая ладья черных погибла «не отходя от кассы» — ее съели на а8 или b8. Сожранный черный слон ЧЕРНОПОЛЬНЫЙ, и его никак не могли съесть на БЕЛОЙ ДИАГОНАЛИ.

Вывод прост: при принятии допущения Муньоса о 0. Кс2 — Ф:с2 исходная позиция невозможна ПРИ НАЧАЛЬНОМ КОМПЛЕКТЕ ФИГУР.

Лазейка для Муньоса (и Переса-Реверте) все же есть: придется учесть возможное превращение пешек. Черные МОГЛИ БЫ провести на g1 и h1 парочку ферзей, а потом любезно подставить их последовательно под белую пешку на полях d5 и c6. Или еще проще: белые провели свою пешку h, превратили ее в третью ладью, а потом подставили ее на поле b6 под черную с.

Да, теоретически возможно: но как тогда вообще можно называть этот взаимный кооператив реальной партией?

Не верно ли будет сказать, что гипотеза о взятии белого коня ферзем — ОСНОВНАЯ для романа — оказывается при ближайшем рассмотрении откровенной НАТЯЖКОЙ, одним из НАИМЕНЕЕ РЕАЛЬНЫХ ходов в предполагаемой шахматной партии, изображеной художником?

Таким образом, почти все рассуждения автора о шахматах в романе «Фламандская доска» — ЛИПА. Автор просто не понимает, о чем пишет, и волей-неволей выставляет дураками практически всех своих главных героев.

Оценка: 4
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Венецианские пары»

Dm-c, 3 февраля 2013 г. 00:48

Небольшая зарисовка показывающуя свободу П-Р от этой соратницы тоталитаризма — ненависти к «другим», в том числе по сексуальной ориентации. Но в нашей стране для них, похоже, еще не скоро придет время когда можно будет потребовать расплаты по историчеким долгам, скорее список долгов может значительно подрасти...

Оценка: 8
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Stan8, 25 января 2013 г. 21:28

У «Капитана Алатристе» есть несколько четких плюсов и таких же минусов. В принципе, о каждом из них уже написано в предыдущих отзывах, поэтому просто перечислю:

Плюсы

1. Любовно выписанная история Испании 16-17вв, в том числе, история культуры этой страны. Для поклонников Лопе де Веги, Веласкеса, де Кеведо чтение обязательно.

2. Атмосфера исторического романа «плаща и шпаги» сохранена и передана стилистически безупречно.

3. Уверенное мастерство в изображении героев, особенно положительных.

Минусы

1. Бедное действие, по динамике и напряженности уступающее тому же великому Дюма в разы.

2. Отсутствие интриги, очень слабая детективная линия, практически не оставляющая белых пятен с половины романа.

В общем, выводы ясны: если не любите литературные стилизации, равнодушны к истории 16-17вв, культуре Испании того времени, а также ищете яркое насыщенное действие, полное интриг, — чтение совершенно излишнее...

Оценка: 7
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Ev.Genia, 14 ноября 2012 г. 14:24

Очень хорошая книга. Но оценить совсем по-достоинству ее мне сложно, т.к. ничего не понимаю в шахматах, а обдумывание и анализ шахматной партии здесь занимает центральное место в действиях ведущего «игрока». Но мне понравилась идея с вымышленной картиной «Игра в шахматы», «спрятанное» в ней преступление, параллель между ее персонажами и героями книги, а главное, разыгранная шахматная партия, изображенная на холсте. Понравились герои книги, особенно Муньос, держат марку до конца.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

imon, 27 сентября 2012 г. 13:05

Для начала, хочу поблагодарить автора за то, что возродил мою давно забытую юношескую страсть к шахматам. Я снова вернулся в этот чарующий мир 8 на 8 черно-белых клеток, который полон интриг, ложных маневров, стремительных атак и неприступных оборонительных редутов. Книга, дающая толчок к действию, уже заслуживает похвал. Но сразу скажу (кто читал — поймет), никаких особенных ощущений от глубоких ходов слоном у меня не было.

Книга сразу меня затянула. Я поверил автору и начал лихорадочно искать в сети ваг Гюйса и его картины (художник то нашелся, только жил раньше и картины такой не писал). Правда, интригующее начало романа — это лучшая его часть. Дальше — хуже. Постоянное описание эмоций и переживаний героев мне показались неуместным и излишним, напускной психологизм раздражал. Я несколько раз бросал чтение и возвращался к книге. В итоге, больше года мне понадобилось, чтобы узнать интригу, или, скорее, подтвердить догадки. Но мотива преступления я так и не понял...

Многие ругают автора за нелогичность, или даже абсурдность шахматной партии. Но книга не писалась для гроссмейстеров. Меня больше расстроило то, что автор показал несколько уровней, на которых разыгрывается партия, но не раскрыл их в книге. А могло быть интересно. Да и вообще, складывается впечатление, что потенциал задумки реализован далеко не полностью.

Я не могу сказать, что книга откровенно плохая, просто отклика в моей души она не нашла.

Оценка: 6
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

Felis Manul, 11 сентября 2012 г. 11:57

В аннотации говорится, что роман этот — произведение эпического масштаба, но давать такое определение я бы поостерегся.

Выбран один эпизод наполеоновского завоевания Испании — осада Кадиса, последнего оплота тех испанцев, кто не признал власть короля Жозефа Бонапарта. Странная осада, в которой у осажденных положение лучше, чем у осаждающих. Французы, оторванные от баз снабжения, в голоде и холоде пытаются, в основном, безуспешно, обстреливать и атаковать Кадис, естественное положение которого мешает их попыткам. А город, в который собрались беженцы всех мастей, включая депутатов кортесов, заседающих в одной из церквей, существует почти безбедно. Порт работает, продовольствие поступает, бизнес функционирует, французские ядра через бухту долетают лишь до некоторых кварталов. Все отлично. И вот на этом фоне разворачивается несколько переплетенных или едва соприкасающихся или совсем не связанных сюжетных линий.

Полицейский (умеренно честный, умеренно жесткий, умеренно коррумпированный) увлекается шахматами, античной драмой и расследует цепочку загадочных жестоких убийств.

Благородная дама, наследница и глава торгового дома, с трудом снося причуды больной матери и здоровых родственников, пытается сохранить бизнес в условиях осады и отпадения колоний в Новом свете, одновременно участвуя в снаряжении капера.

Опытной, но не слишком удачливый капитан торгового флота, отношения которого с арматорами оставляют желать лучшего, подряжается быть капитаном вышеупомянутого капера.

Солевар из окрестностей Кадиса, еле-еле сводя концы с концами, пытаясь прокормить семью, уходит в ополчение и то воюет, то служит проводником, то устраивает партизанскую вылазку на французскую сторону бухты.

Французский капитан, скорее, математик, чем артиллерист живет своими вычислениями и мечтой, подогреваемой приказами вышестоящего руководства, что ядра из его орудий, все-таки, достигнут центра Кадиса.

А еще моряки, солдаты, обыватели, контрабандисты, шпионы...

Линии сходятся, расходятся, загромождая повествование ненужными деталями и подробностями и не создавая единую картину действия. Появляются герои второго, третьего и даже четвертого плана. Текст, что, в общем-то, достаточно характерно для Переса-Реверте, весьма многословен. Есть попытки создать атмосферу использованием характерных словечек и терминов, свойственных для среды и эпохи. Но все это достаточно быстро надоедает. К 3/4 книги какой-то интерес сохраняется только к детективной линии сюжета.

Эпическое полотно не получилось. Книга сугубо на любителя неторопливого, очень неторопливого и многословного повествования в детективно-историко-приключенческом духе.

Оценка: 6
– [  13  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

prouste, 30 августа 2012 г. 06:04

«Кожа для барабана» — прекрасный тест на снобизм, поскольку представляет собой дистиллированную, не маскирующуюся мелодраму, жанр, очень уязвимый для критики. «Любовь во время холеры» — аналогичная же жанровая мелодрама, но нобелевский статус автора как бы заставляет чуть придержать нижнюю губу. Романы Тони Моррисон, Памука — из нобелевцев — чистой воды мелодрама. Если говорить о кинематографических соотечественниках Переса-Реверте — то обласканные Альмадовар и Медем, безусловно, снимают яркие сочные китчевые мелодрамы. Собственно, мелодрама — национальный жанр средиземноморских народов. Поэтому, если есть претензии к жанру — не читайте Сафона и Переса-Реверте.

Если же по существу книги и жанра, то надо отметить прекрасную, созданную фантазией автора Севилью, баланс на грани детектива и комедии в части незабываемой трогательной троицы, с таким стоицизмом воспринимающей удары судьбы. Центральный священник — кто-то вроде скептически настроенного читателя, а уж устоит ли он перед авторским обаянием или нет — выбор каждого. Меня вот даже и любовных сцен авторские плетения образов — храмовника, мальчика на пристани, капитана тонущего корабля и проч. — вдохновили совершенно. К образу неотразимой наследницы древнего рода определенный скепсис испытываю, но остальные — священники, банкиры, чиновники — удались как нельзя лучше. Трогательный роман, заканчивается неизбежной разлукой — как в «Любовном настроении» великого Кар Вая. Наверное лучший( наряду с «Клубом Дюма» — более полижанровым, но чуть менее эмоциональным) роман автора.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

ANDRE111, 12 августа 2012 г. 14:31

Как по мне, то книга хороршая. Детективная линия интересна, я до конца не мог догадаться, кто же такой/такая «Вечерня». Описания прекрасного города Севильи всегда к месту и ничуть не напрягают. Город выступает не только в качестве декорации, но и героем, пусть не главным, но далеко не второстепенным. Спасибо автору, что не сильно зациклился на Ватикане, интриги церкви лишь вскользь задевают сюжет. История могла бы стать шедевром, по крайней мере для меня, однако этого не произошло, по ряду причин. Во-первых, отрицательные персонажи вялые, их мотивы остались мне не понятны, а действия анегдотично глупы. Во-вторых концовка, немного скомканная и смятая.

Итог: любителям детективов читать не стоит, книга больше подходит любителям современной прозы без всякой лжефилософии, а так же всем, кто предпочитает легкое, развлекательное чтение.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

aldio, 28 июля 2012 г. 00:40

Великолепно.

Люблю шахматы, люблю детектив. Умею делать скидки на несоответствие завышенным ожиданиям. Не гомофоб.

С учётом всего этого — с большим удовольствием прочитал и не раз перечитывал отличный роман Перес-Реверте. Просто замечательно. Интрига захватывает, историческая часть очаровывает, развязка вполне логична, шахматная часть — имеет право на жизнь.

Рекомендую. Впрочем как и всё творчество писателя — умеет, не отнять.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

MikeGel, 27 июля 2012 г. 15:36

Разочарован страшно.

Из всего романа почерпнул сочетание «пещера любви», что, оказывается, означает «анус».

Всё-таки недаром говорят, что писать надо либо о том, что хорошо знаешь, либо о том, что не знает никто.

И если автор берётся писать о шахматах, то необходимо хотя бы правила знать, я уже не говорю о том, чтобы прилично в них играть.

У меня попросту в голове не укладывается, как писатель настолько маститый умудрился не пригласить специалиста, который бы причесал шахматную часть.

Не мог же переводчик так накосячить, чтобы переврать позиции и ходы... Хотя... В общем не знаю, чья вина полная шахматная безграмотность — автора ли, переводчика или обоих вместе, но читать рассуждения об игре, называемой шахматами, но больше похожей на «Чапаева» (это когда дети щелчком пальца пуляют фигурами по доске), было, скажем так, неприятно.

Ну да ладно. Историческая часть довольно интересна, познавательна и хорошо прописана. Современная никуда не годится. Тягучая, отягощённая пустопорожней болтовнёй и гомосексуализмом, к которому эдакое бережное и любовное отношение.

Дочитал с превеликим трудом. И даже не знаю, как отношусь в результате к идее. С одной стороны, необычайно красивая и свежая, с другой дискредитированная исполнением, техническим враньём и тягомотиной.

В общем и целом — посредственно. Впечатление осталось тягостное.

Оценка: 5
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»

Liz, 20 июня 2012 г. 03:06

Эта книга сильна своим нарочито обыденным, почти репортажно бесстрастным стилем изложения, который как нельзя сильнее подчеркивает мерзость войны. Лишь время от времени то один, то другой герой не выдерживает, и его «накрывает», как правило же они заняты охотой за материалом — то, что для населения беда и смерть, для корреспондента — удача и успешно выполненная работа, захватывающие кадры, вовремя подготовленный репортаж.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

Elessar, 19 мая 2012 г. 20:09

Довольно интересная историческая реконструкция. Поначалу обилие морских терминов и названий немного мешает восприятию, но постепенно читать становится легче и интереснее, особенно когда дело доходит до описания самого сражения. Насколько я понял, автор старался максимально беспристрастно показать события глазами французов и испанцев. В принципе, это вполне удалось. В тексте рассказывается, как получилось, что значительно более крупный флот союзников был разгромлен. Основными причинами этого Реверте считает нехватку компетентных офицеров, как следствие этого, неумелое командование и самое главное — наплевательское отношение испанского правительства к людям, сражающимся и умирающим за свою страну. Оказывается, и тогда было ничуть не лучше — жалованье офицерам задерживали месяцами, инвалиды и семьи погибших получали вместо пенсий жалкие гроши или вовсе ничего, офицерские должности раздавались за деньги и связи. Поначалу кажется, что за такую страну люди умирать точно не захотят. Один из героев повести, контрабандист, насильно завербованный во флот, тоже сначала только и думал, как бы спасти свою шкуру и отомстить офицеру, с которым у него были старые счёты. И вот, когда началось сражение, этот герой помогает артиллеристам, размахивая топором, сражается с английской абордажной командой, лезет на мачту вешать флаг. Но ведёт его вовсе не любовь к родине, а ненависть к врагам, которые стреляют по его кораблю из пушек. Война не имеет ничего общего с патриотизмом и любовью к родине: капитаны ведут корабли в бой, потому что таков приказ, простые моряки сражаются и умирают, потому что ничего другого им не остаётся. Автор очень убедительно показал это читателю — повесть не имеет ничего общего с дешёвым пафосом голливудских военных драм. Здесь есть только кровь, ненависть и смерть.

А ещё повесть может служить отличным поводом для экскурса в историю. Я и подумать не мог, что кому-то в здравом уме придёт в голову комплектовать корабельную команду крестьянами, каторжниками и мелким ворьём. Я даже не предполагал, что специфика морского боя вполне допускает ситуацию, когда меньший флот легко уничтожает вдвое большую флотилию малыми частями, потому что один адмирал — опытный служака, а второй — бездарь и идиот. Я до последнего не верил, что бывают командиры, ещё перед сражением просчитывающие оправдание на военном трибунале и готовые бесцельно пожертвовать жизнями своих людей, чтобы можно было представить позорный проигрыш упорным сопротивлением. Эта книжка Реверте во многом открыла мне глаза на то, как в действительности велась война на морях. Единственный минус — не хватает взгляда со стороны англичан. Особенно интересно было бы прочитать про адмирала Нельсона и его последние часы, но похоже, автор с самого начала решил сосредоточится только на флоте союзников.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «С намерением оскорбить»

Leper, 27 апреля 2012 г. 15:35

Книга человека о людях. Предельно честная, ярко отражающая мир вокруг и людей живущих в нём. Я бы сравнил эту книгу с автопортретом Переса-Реверте, ибо это его мысли, эмоции, по самым различным поводам. Вообще не люблю короткую форму прозы, всяческие рассказы и прочее — только вжился, вчитался, а он уже закончился, но эту книгу прочёл на одном дыхании.

Оценка: 8
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Elessar, 13 апреля 2012 г. 21:43

Признаться, давненько я не был настолько разочарован после прочтения книги. Довольно часто бывает, что ничего не ждёшь с самого начала или быстро понимаешь это, где-то после первых пятидесяти страниц. Но «Клуб Дюма» с первых строк держит читателя в напряжении, не отпуская почти до самого финала. Изначально в книге есть всё, чтобы заинтересовать читателя: харизматичный герой, динамичный, сплавленный из приключений и мистики сюжет, насыщенная атмосфера старых фолиантов и инкунабул. Автор выстраивает причудливый узор из двух сюжетных линий: приключенческого романа в стиле книг Дюма-отца и мистического повествования о вратах в царство теней, ключ к которому скрыт в древней книге.

Итак, сперва всё хорошо. Герой, охотник за книгами по имени Лукас Корсо, человек незаурядный и натура довольно противоречивая. Его нельзя назвать положительным или даже нейтральным героем. Мне он напомнил скорее персонажей старых детективов-нуар. Хмурый не первых лет тип в видавшем виды плаще, с неизменной сигаретой в зубах и затаённой болью в глазах. Человек, который точно знает, что мир дерьмо и он для этого дерьма слишком стар. Образ обаятельного мерзавца поначалу портят разве что очки, да улыбка симпатичного кролика (кстати, как это?), которую герой то и дело пускает в ход. Но постепенно понимаешь, что если уж Корсо и сравнивать с животным, то только с волком. Умный, сильный одиночка, приучивший себя считать мир вокруг враждебным и недобрым априори.

Здесь, пользуясь прошлым героя, автор и вводит первую идею, всерьёз заинтересовавшую меня даже на фоне детективно-мистической составляющей:

//цитата

Кино – это для многих: вещь коллективная, щедрая, там дети хлопают в ладоши, когда появляется агент 007. Кино делает людей лучше; фильмы можно смотреть вдвоем, обсуждать. А вот твои книги – эгоисты. И одиночки. Некоторые из них даже и прочесть-то нельзя. И открыть нельзя, такие они старые. Кому интересны только книги, тому никто не нужен, вот что меня пугает.

//конец цитаты

Книги отделяют читателя от базовой реальности, сам процесс чтения предполагает уединение и отрешённость от мира. Наш герой — одиночка, прячущий в душе боль об умершей любви. Да и другие фигурирующие в тексте библиофилы, разве их можно считать нормальными? Взять хотя бы Виктора Фаграша, для которого книги уже давно стали существами куда более живыми, чем люди вокруг. Книги дают нам мириады новых миров и идей, забирая взамен способность вернуться к нашему, лишая способности сопереживать.

//цитата

Однажды я уйду, так и не узнав тебя. Тогда ты станешь вспоминать мои большие темные глаза. Мои невысказанные упреки. Мои горькие стоны во сне. Мои кошмарные сны, которые ты не умел прогонять. Вот что ты станешь вспоминать, когда я уйду.

//конец цитаты

Вот что говорит Никон Корсо. Выходит, что книги лишают нас способности любить? Так возникает первый вопрос, по которому от автора ждёшь если и не ответа, то хотя бы ясно выраженной позиции.

Следующий прелюбопытный момент — образ Ирэн Адлер, дьявола, сошедшего в мир. Люцифер среди нас, и у неё пронзительно печальные, почти прозрачные зелёные глаза. Интересный и необычный образ, так непохожий на привычный облик князя тьмы. Ирэн одинока куда в большей степени, чем Лукас. Корсо в самом жутком ночном кошмаре и примечтаться не могло такое, выстраданное даже не годами, а веками одиночество, кристально прозрачное, как глаза ангела зари. Самая сильная боль — боль утраты. Корсо когда-то был любим, Наполеон, его единственный кумир, когда-то был императором. А Адлер, та была ангелом. А теперь она совсем одна, покинутая былыми друзьями и союзниками. В её глазах застыла осень, листья и тонкий лед И пусть дьявола призывали сотни и тысячи раз на протяжении целых веков, всё без толку. Никто не умел позвать правильно.

Итак, ближе к концу романа в активе Переса-Реверте отлично прописанные герои, ряд по-настоящему заинтересовавших меня вопросов и идей. Прибавить к тому превосходный мистический детектив, обилие интереснейшей информации и о старинных фолиантах по демонологии, и о книгах Дюма, захватывающую дух приключенческую линию и обещание красивого финала. Но тут автор решил преподнести нам поистине неприятный сюрприз. Оказывается, всё было зря и напрасно. Любовь Корсо к книгам сыграла с ним злую шутку. Там, где опытный читатель увидит скрытые смыслы и множество интертекстуальных связей, на деле может оказаться не стоящая и выеденного яйца пустышка, глупый и затянувшийся розыгрыш. Нет ни заговора, ни врат в царство теней, а только кучка чудаков и безумцев.

//цитата

Читатель формируется из того, что он прочел раньше, но также из кино и телепередач, которые он посмотрел. К той информации, которую предлагает ему автор, он непременно добавляет свою собственную. Тут и кроется опасность: из-за избытка аллюзий может получиться неверный или даже вовсе не соответствующий действительности образ противника.<...> Информация, которую дает вам книга, обычно бывает объективной. Хотя злонамеренный автор может представить ее в таком виде, что читатель поймет ее превратно, но сама по себе информация никогда не бывает ложной. Это сам читатель прочитывает книгу неверно.

//конец цитаты

Выходит, что серьёзная глубокая литература, столь милая нашему сердцу, суть фикция, порождение больной и извращённой фантазии. Настоящее же призвание книг, каким оно видится автору, явствует из монолога Балкана:

//цитата

Вы сами прекрасно знаете, что роман или фильм, сделанные на потребу публике, могут превратиться в превосходное произведение. <...> Они построены на архетипах – публика идет на них, чтобы насладиться, кто сознательно, а кто и нет, все теми же сюжетами, их слегка измененными вариантами; ей важно не столько dispositio, сколько elocutio… Поэтому роман-фельетон и даже самый тривиальный телесериал могут стать объектом культа не только для наивной публики, но и для искушенной. <...> Все эти уловки – схемы, вариации и повторы – настолько стары, что даже Аристотель упоминает их в своей «Поэтике». Ну скажите, разве телесериал по сути своей это не современная разновидность античной трагедии, великой романтической драмы или александрийского романа?.. Потому-то интеллигентный читатель и получает большое удовольствие от всего этого, исключительное удовольствие. Ведь есть исключения, основанные на правилах.

//конец цитаты

Ну, не знаю даже, что и сказать. По мне, уж лучше одиночество в окружении подлинных шедевров, наделённых собственной душой творений великих мастеров, чем развесёлый фельетонный карнавал Балкана и его дружков. Со своими идейками Балкан-рассказчик, очевидный протагонист самого автора, состряпал второсортный романчик с опереточными злодеями далеко за гранью, отделяющей литературную игру от фарса. А вот Корсо его книги, настоящие книги, помогли обрести своего ангела.

Собственно, занавес. Если бы автор ограничился линией Дюма, это могло бы сойти за ненапряжный развлекательный роман в стиле Дэна Брауна, к слову, авторский идеал литературы, как это явствует из текста. Если бы автор сумел свести все сюжетные линии воедино, нарисовать убедительный образ антагониста вместо имеющейся в наличии жалкой карикатуры и довести до логического финала мистическую линию и встречу Лукаса с Ирэн, получился бы шедевр. А так чувствуешь себя обманутым и преданным, получив вместо достойного финала бессвязную, набитую претенциозными заявлениями пустышку. 7/10, и то только за Дьявола с глазами цвета изумруда и старого библиофила Фаграша и его реквием по принесённым в жертву книгам.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Windom Earle, 10 апреля 2012 г. 16:32

Я бы не назвал книгу гениальной, но с другой стороны вся ниже написанная вылитая на неё грязь сильно завышена...

Тут каждый хаятель показал свою слабость, кто во что горазд, кто-то до конца не дочитал потому как в середине выяснилось что один из персонажей гей), кто-то утверждает — «специалисты говорят шахматная партия в книге не сильна и абсурдна» — да ладно, а пример абсурдности можно? Есть пара недосказанных объяснений, но что-то как-то не убедили) (В шахматы играю не совсем плохо, жесточайших косяков не заметил)) Без спойлеров — да кто-то в книге в шахматах идиот, кто-то прикидывается идиотом, а кто-то тугодум — не более того, особенно если учесть кто этого тугодума нашёл и посвятил в курс дела)

Даже высказались на счёт того что дескать бред сивой кобылы то, как названы в среде местных шахматистов некоторые фигуры... не стоит забывать что действия происходят в Испании, лично я с испанскими шахматистами не знаком)), кроме того мы понятия не имеем как это выглядело до перевода на русский!)

Для тех, кто не читал — если тянет на подобный жанр — читайте, ну а в целом не прочитав данную книгу вы ничего не потеряете!)) Собственно и прочитав её вы тоже не потеряете ничего — наговоры это всё, вполне достойный детективный роман с вымышленным шедевром и шахматными партиями!) Желания бросить книгу в печь уж точно не возникло, да и не понятно у кого оно могло возникнуть вообще? «Пора чинить голову Вилли!» (с)

+++

А вот вчера по рекомендации одного друга глянул экранизацию! Я был в шоке! Такого изврата над художественным произведением ещё встречать не приходилось — тут ни 1 персонаж не ведёт себя как в книге, внешне тоже никто не похож, даже на картине ВанГюйса!)) Главная героиня Джулия (которая Хулия) чихает за фильм раз 20, зачем не понятно, у неё явно аллергия))! Кроме того в книге ровным счётом нет постоянной пошлости и дешевизны детективной составляющей... в фильме же — Санта Барбара — все персонажи без исключения крутят романы с другими персонажами, некоторые из них оказываются родственниками других, родственниками людей с картины))) И все ведут себя как идиоты, особенно Кейт Бекинсейл, которая даже не может страх изобразить, получается примерно так — нижнюю губу поджала и издала звук «бУааУуыыииуыыи!», или чихнёт ещё раз вместо того!)))

ТЕМ, КТО НЕ ЧИТАЛ РОМАН — СМОТРЕТЬ СТРОГО ВОСПРЕЩАЕТСЯ!))) Тем, кто читал — смотреть только в том случае, когда хочется покидаться в экран тапком!

Оценка: нет
– [  14  ] +

Артуро Перес-Реверте «День гнева»

Кунгурцев, 14 марта 2012 г. 05:13

«Живая история глядит на нас со страниц этой книги» — достаточно банальная фраза, часто она (или похожие на неё) использовалась не по делу. Но применительно к этой книге звучит очень точно. Один день — 2 мая 1808 года, один город — Мадрид, одно событие — антифранцузское восстание и множество персонажей — причём все до одного, в том числе упомянутые один раз, реальные исторические лица. Не совсем права автор предисловия, утверждая, что в романе нет главных героев. Всё-таки три-четыре человека прописаны побольше. И прежде всего капитан Даоис. Человек, который примыкает к обречённому восстанию, прекрасно зная, что ждёт гибель, в отличие от своего друга капитана Веларде, который всерьёз надеется, что за ними выступит вся армия. Бывают такие моменты, когда выбирать приходится между подлостью и глупостью. Вот герои и делают свой выбор. Большинство, понятное дело, выбирают подлость и остаются в живых. А те, кто выбирают глупость получают смерть. И через много лет бронзовый памятник.

«История — не тротуар Невского проспекта». Эти слова Чернышевского могли бы быть эпиграфом к данной книге (хотя эпиграфов у неё и так хватает). Парадокс в том, что интервенты-французы и впрямь ведь несли в отсталую Испанию какой-никакой прогресс. А самоотверженные борцы за свободу мостили дорогу одному из гнуснейших правителей — королю Фердинанду VII. Вот только можно ли принести прогресс на чужеземных штыках? Право слово, деятелям начала XXI века стоило бы хорошенько изучить историю двухсотлетней давности. Возможно тогда и задумались бы над тем, стоило ли лезть в Афганистан, Ирак, Ливию.

«Расстрел мадридских повстанцев в ночь на 3 мая 1808 года» — знаменитая картина Франсиско Гойи, навеки ставшая памятником участникам восстания. Думается, что роман Артуро Переса-Реверте «День гнева» станет им таким же памятником. И также переживёт века.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Кунгурцев, 14 марта 2012 г. 04:57

Детективная часть средненькая, шахматная часть — бредовая.

Оценка: 3
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

kaplya, 6 марта 2012 г. 18:56

Испанский иностранный легион, Los Tercios. На то, как он умел сражаться, можно посмотреть в «Капитане Алатристе». «Solo tras de muertos capitularemos» — капитулируем только мертвыми — строчка из гимна легионеров. При всем моем миролюбии, героями трудно не восхищаться. При всем пацифизме Переса-Реверте, он не может не гордиться соотечественниками. А уж 4000 или 400 русских (немного обидно, конечно) отбросили испанцы в решающей битве — где теперь живые свидетели? Клио — дама капризная. Историю войны 1812 года анализировали в основном две заинтересованные стороны – Франция и Россия. А вдруг прав Перес-Реверте, и в бородинском сражении перевес сил произошел из-за испанского подразделения? Такому противнику проиграть почетно. Кстати, кто станет отрицать, что и в «Гусарской балладе» погибает вполне достойный испанец? Конечно, такую энергию и благородство жаль рассеивать по полям сражений. Но как раз об этом и пишет автор. Роман наполнен иронией, но это — смех сквозь слезы.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

Liz, 22 февраля 2012 г. 03:58

Перес Реверте, конечно, мастер изящной словесности и гений деталей, но в приключенческом романе это мастерство, имхо, может оказаться сродни катастрофе. На каждой практически странице хоть кто-нибудь да закурит одну из нескончаемых сигарет, а нет — так отхлебнет джина, почешет в бороде, повертит зажигалку — и все это эдак неторопливо на шестьсот страниц, да в каждой сцене заново сообщат, какого цвета на героине юбка, да как тщательно выполнена ее стрижка и тому подобное. Как-то по-моему многовато этих подробностей, к действию ничего не добавляющих.

Оценка: 9
– [  12  ] +

Артуро Перес-Реверте «Тень орла»

Одиссей, 21 февраля 2012 г. 13:48

«ТЕНЬ ОРЛА», какое пафосное и патетическое название для повести из 120 страниц. В воображении сразу же представляется тяжёлое древко со знаменем и с фигуркой орла на его верхушке с распростертыми крыльями, в тени которых маршируют тысячи солдат и проносятся цепочки лихой кавалерии. Но вы когда-нибудь слышали о решающем сражении наполеоновских войск с русской армией у села Сбодуново. Нет!?!? А может быть вы знаете имена генерала Кан-де-Лябра, генерала Клапан-Брюка, майора Перекура, полковника Тютелькю или князя Долголядова. Тоже, нет!?!? Ну что ж тогда вам стоит познакомиться с очередным творением Артуро Переса-Реверте под названием «Тень орла». Но прежде чем взяться за прочтение данной повести выкиньте из головы все мысли о серьёзном историческом произведении, иначе вам грозит жёсткое и бескомпромиссное разочарование.

Итак, о чём же эта повесть. Не буду вдаваться в излишнее описание подробностей сюжета (не это заслуживает внимание читателей), а лучше скажу несколько слов о специфике данной повести. Перед нами предстаёт изумительное по своей абсурдности полотно: испанский полк, желающий сдаться русским войскам, оказывается на острие французской атаки и обращает русские войска в размере 4000 в паническое бегство. Но это не один подобный пример. Перес-Реверте доводит стереотипные образы русских, французов, прусаков и испанцев до максимального гротеска: все русские обязательно пьяны, все французы – манерны и изнежены, все пруссаки – туповаты и трусоваты, а вот все испанцы – поголовно храбрецы, молодцы и герои. Но и здесь Перес-Реверте не отступает от своего гротескного описания тех же испанцев, а наоборот, усиливает его и переводит из «минуса» в жирный «плюс» исполинского размера. Таким приёмом писатель как бы высмеивает неосознанное желание приукрашивать или преуменьшать достоинства и недостатки различных народов. Более того, нарочито положительное описание испанских солдат выглядит порой даже более смехотворным и обескураживающим, нежели «клюквенное» описание наших соотечественников XIX века (по разумению писателя солдаты русской армии обращаются друг к другу не иначе как «товарисч»). И по ходу всего повествования Перес-Реверте лишь усугубляет свой жёсткий сарказм тем, что начинает именовать Наполеона, первого императора Франции и покорителя Европы не иначе как «Недомерком». После прочтения нескольких подобных страниц даже начинаешь привыкать к подобному обращению к его императорскому величеству. Но это не всё. Заключительная часть повести «Переправа через Березину» бьёт контрольным выстрелом и валит неподготовленного читателя на обе лопатки. Картина бегства деморализованной французской армии, стойкое сопротивление испанского полка, нелепое самопожертвование рядового Мингеса и орды осатаневших от крови и водки казаков делают переправу через Березину апофеозом всей повести и апофеозом того абсурда, на который отважился Перес-Реверте.

Но настоящая повесть наряду с едким сарказмом и жёсткой иронией имеет в своём арсенале и весьма важный подтекст. Гипертрофируя те или иные моменты войны, доводя их порой до полного абсурда и балансируя на грани фарса, Перес-Реверте по мастерски и с шиком разворачивает перед читателем бессмысленный и трагический характер войны. Испанские солдаты, сражающиеся за ненавистного Недомерка, похожи на загнанных в угол зверей: они становятся героями не от того, что им дорога слава или награда, их желание перейти на сторону русских не от того, что они плохие солдаты или они готовы пойти на предательство не задумываясь. Всё это лишь следствие, а причина в том, что на фоне бессмысленного хаоса и трагифарса войны, единственное, что движет ими это желание добраться до далёкой Испании и родного дома. И в этом вновь проявляется весь трагизм и абсурдность сложившейся ситуации: они рискуют жизнями, чтобы сохранить их.

Однако в одной из частей своей повести Перес-Реверте настолько отдалился от ядовитого сарказма, что стал на полном серьёзе рассуждать о том, что именно поход в Испанию явился основной ошибкой Наполеона при начале русской кампании. Что именно испанцы со своими навахами были той занозой, которая не дала Наполеону развернуться вовсю ширь своего полководческого таланта. Однозначно скажу, это не так. И продиктовано это утверждение не ура-патриотическими шорами, а знанием фактов и прочитанных мемуаров на данную тематику. И ведь недаром повесть называется «Тень орла». Именно после похода 1812 года, после кровопролитных боев у Бородино и Смоленска, у Малоярославца и Березины от Наполеона и всей его армии только и осталась, что жалкая тень былого величия и могущества.

Итак, перед нами поразительное произведение, жанр которого очень трудно обозначить. Назвать это исторической повестью – очень смелое и неправильное решение; игнорировать историческую составляющую – значит не замечать своеобразия повести; сосредоточиться лишь на одной сатирической стороне произведения – следовательно, проигнорировать нотки безысходной трагедийности. Пусть каждый решает сам, но для меня «Тень орла» навсегда останется одним из лучших антивоенных образчиков псевдоисторической трагикомедии с терпким привкусом горькой иронии и саркастического отчаяния.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»

smilek, 18 февраля 2012 г. 12:40

Реверте, по правде говоря, приятно удивил: в рамках довольно посредственного сюжета и слабой детективной начинки, умудрился создать интересный, местами захватывающий миниатюрный исторический роман.

Несколько занятных диалогов и бесспорно удавшийся образ Хайме Астарлоа, «оседлого идальго Дон-Кихота» со своими внутренними «мельницами» — вот что придает этой книжке привилегированный статус в моей библиотеке и 8 баллов здесь, на ФантЛабе.

Автор удачно вплел в ткань повествования вечные и актуальные вопросы: Бог — не кабальеро, говорит он, иначе почему столько безнаказанного бесчестья вокруг; любовь делает счастливыми, но и приносит чудовищные муки; мы — третье поколение, растаскивающие святилища, строившиеся нашими предками ради наживы; где искать счастье — внутри себя или во внешнем мире; действие или рефлексия, насилие над чужой волей или уважение чужого выбора...

При этом язык Реверте и сюжетная интрига, к сожалению, совсем не идеальны.

PS: Если вам хочется разобраться, что такое вольты, батманы и четыре сектора — просто потратьте пять минут (буквально) — Интернет «умный» зверь.

Чуть больше уйдет на то, чтобы разобраться в истории Испании того времени, но рекомендую потратить еще 2 минуты и прочесть о Хуане Приме.

Если уж совсем интересно и хочется лучше понять участников тертульи, то следует обратить внимание на то, что Испания пережила несколько смен режимов, кровавых и не очень, гражданскую войну, диктатуру 20-го века, и на данный момент является монархией, причем именно нынешний монарх, «помазанный» на престол Франко, оказался самым ярым защитником демократии и личностных свобод, смог успешно предотвратить возвращение диктатуры. Отношение испанцев к понятию «честь» особенное (в положительном смысле), что продиктовано самой историей этой страны и, если говорить об Испании в целом, Хайме не такой уж и маргинал :).

Оценка: 8
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

=Д=Евгений, 10 февраля 2012 г. 14:09

Почти половину книги прочитал запоем. Но вот дальше....

Начнём по порядку.

Очень увлекательный детективный сюжет завязанный вокруг шахматной задачки, изображённой на картине. Решение и понимание этой задачи раскроет секрет событий не только произошедших 500 лет назад, но и происходящих сегодня. Психологические портреты, которыми Реверте наделил своих героев сильно не напрягают. Люди из так называемого «высшего общества» такие и есть...

...Но читать мысли главной героини про то, чем занимается в спальне её приятель-антиквар с нетрадиционной ориентацией, это не для меня!

В итоге книгу долистал лишь только для того, чтобы узнать, чем весь этот детектив закончится.

Оценка: нет
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Гусар»

Одиссей, 20 января 2012 г. 16:15

Один из самых любимых романов Артуро Переса-Реверте.

В нём, безусловно, есть определённые недостатки, но достоинств гораздо больше! Писателю удалось прекрасно передать волнительное нетерпение юного героя перед его первым и серьёзным боем. В этом волнении есть и опасение за собственную жизнь, и желание казаться храбрым в окружении более опытных вояк, и страх перед встречей с настоящим врагом в лице регулярной армии. Герой хаотично вспоминает свою прошлую жизнь, успокаивает себя шутками и вином, но тревожное и приподнятое настроение его не покидает. В общем и целом, Перес-Реверте очень удачно описал состояние юного кавалериста перед первым боем (кто не верит, обратитесь к воспоминаниям русских офицеров о начале Первой мировой войны; война другая и время иное, но общая тональность в описании эмоциональной сферы человека очень похожа).

Далее, описание сражения заслуживает отдельного упоминания. Перес-Реверте с мастерством художника-баталиста рисует поразительную картину короткого, но кровопролитного боя. Кавалерийская атака, гром артиллерийской канонады, звон сабельных ударов и крики раненных и изувеченных солдат переданы настолько реалистично, что порой даже начинаешь ощущать кисловатую смесь пороха и крови. Ещё более, кошмарным предстаёт картина варварской облавы на выживших солдат и офицеров противника. За это время юный герой претерпевает мучительное перерождение: то, что раньше казалось ему подвигом — становиться подлостью; то, ради чего стоило ранее жить — не стоит теперь и ломанного рубля; то, о чём он думал как о последней низости — становится для него средством выживания. В сознании юноши происходит молниеносная и губительная переоценка моральных ценностей не только к окружающему миру, но и по отношению к себе. Прожив эти 2-3 дня он уже никогда не будет прежним юнцом, засматривающимся на блеск отточенной сабли, после всего увиденного и совершённого он готов даже смерть принять безропотно и молчаливо. Жутко и страшно.

Язык же романа являет собой отдельную грань таланта испанского писателя. Легкая витиеватость и чёткая конкретика сочетаются в нём самым гармоничным образом, создавая тот неповторимый стиль, которым славиться дон Артуро Перес-Реверте.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

FixedGrin, 30 ноября 2011 г. 22:49

Стильная и очень профессиональная книга — во всех отношениях, кроме только компьютерного аспекта: беда у современных детективщиков с киберантуражем, совсем беда. Хотя, когда мне случалось пересказывать сюжет романа друзьям, сама мысль о том, что у Папы Римского еще в 1990-х мог быть компьютер, да еще и подключенный к Интернету, а в Ватикане — функционировать департамент информационной безопасности и внешняя разведка, — часто приводила неокрепшие умы в состояние грогги.

Конечно, залог читательского успеха книги — не «интеллектуальный мейнстрим левой интеллигенции» (Реверте никак нельзя отнести к этому лагерю, такого критика испанских социалистов, как дон Артуро, еще поискать надо), не «тайны и разоблачения католической церкви» и не прочий bullshit. Это книга — признание в любви Севилье. В мировой литературе мало произведений, которые можно было бы без раздумий признать «урбомантическими», книжек, которые создают и фиксируют в сознании читателя мыслеобраз определенного реального города. Навскидку — «Иерусалимский» и «Александрийский» квартеты Уитмора и Лоуренса Даррелла, «Московская трилогия» Орлова, «Распознавание образов» и «Идору» Гибсона, «Подземка» Мураками. Вот в этом ряду работа Реверте занимает почетное место. Кладезь сценарных идей для настоящих и фальштуров.

Кроме того, это еще и очень хороший постмодернистский детектив. Те, кому не понравилось провисание сюжетной конструкции и жалкие потуги Лоренсо Куарта раскрыть хакерскую тайну Ватикана, должны понять, что подобно «поэме без героя» и стихам без рифмы, существуют еще и детективы, в которых разгадка преступления и изобличение преступника не очень важны. Роман Реверте был бы превосходен, даже если бы повествование завершалось

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
ссылкой проштрафившегося Куарта в глушь колумбийской сельвы, партизан причащать.

Но в последний миг, словно бы смилостивившись над такими вот критиками, Реверте добавляет мастерский завершающий штрих.

Однако без него книга ничуть не стала бы слабее.

PS. Как и в случае с «Картой небесной сферы», в романе присутствуют интертекстуальные отсылки. В данном случае налицо связь с «Фламандской доской».

Оценка: 10
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Карта небесной сферы»

FixedGrin, 30 ноября 2011 г. 21:29

Хорошая книжка об искателях сокровищ с немного предсказуемым финалом. Попутно можно прокачать эрудицию в области морской чёрной археологии (Реверте несколько раз подробно останавливается на истории поисков «Нуэстра Сеньора де Аточа» Мэлом Фишером, которая послужила очевидным источником вдохновения для этой книги).

Как всегда у раннего Артуро, очень тщательная работа с источниками и сеттингом, но — в отличие от более поздних его работ — не переходящая грань разумного в ущерб художественной ценности. Доступные аналоги многочисленны, от «Мальтийского сокола» до «Острова сокровищ», но полного среди них нет. Так и должно быть, ведь «теперь уже никто не знает, каково это — выходить в море, искать клад или заниматься любовью с женщиной, не прочитав про всё это ни единой книжки» ©.

Интертекстуальность дополняется отсылками к «Клубу Дюма» (один раз на заднем плане возникает Лукас Корсо).

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Если остается только развести руками, то стоит прежде подумать, какую пластическую позу вы при этом примете.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

prouste, 27 ноября 2011 г. 12:28

Перес-Реверте в моем представлении( как и Сафон) — качественный коммерческий писатель с самобытными интонациями, которые уравновешиваются культивируемой им же самим тягой к «ретроромантизму» в его испанской ипостаси. В «Осаде» коммерческая жила входит на первый план. Уже давно изучен механизм вовлечения подростков в сериал, в рамках которого разные типажи героев должны соответствовать максимально большему числу готовых себя отождествлять с ними. Вот и Перес -Реверте в романе взял сразу все принесшие ему успех тематические направления по принципу — скучна будет детективная линия поиска убийцы посредством аналогии с шахматами( «Фламандская доска»), так заинтересуют батальные морские и военные сцены («Мыс Трафальгар»), а кому и этого мало — мелодраматическая линия любви моряка и использовавшей его дамы( «Тайный меридиан»). Ничего нового, оригинального и яркого сравнительно с перечисленными книгами «Осада» не содержит, а стремление удержать равновесие между разными линиями ведет к определенной выхолощенности и бесцветности повествования. Убийцу выдавать уж точно не стоит, но следует отметить, что одно из золотых правил классического детектива Перес-Реверте нарушил и не сказать, чтобы психологическая подоплека и образ сыщика обосновывают правомерность этого. Проходная книга повыше грани определенного уровня Переса-Реверте( пониже этой грани, похоже,«Королева Юга», несмотря на все ее вытяжки из баллад)

Оценка: 6
– [  0  ] +

Артуро Перес-Реверте «Беда с этой белугой»

Dm-c, 3 ноября 2011 г. 20:52

Ностальгическая вещица, полная сатирического сарказма. Кроме основного предмета статьи для нашего читателя может быть интересно как П.Р. описывает в нескольких словах свое видение ситуации в России, сложившееся у него впечатление от президента Ельцина.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Удручило, что мы удостоились сравнения с Кувейтом(((.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Артуро Перес-Реверте «День гнева»

Podebrad, 29 октября 2011 г. 18:28

День 2 мая 1808 имеет для испанской истории приблизительно такое же значение, как для нашей истории 22 июня 1941. Трагическое начало шестилетней всенародной войны, которая завершилась изгнанием из Испании самой сильной армии того времени. Наверное, никто из испаноязычных авторов, писавших о наполеоновской эпохе, не смог бойти молчанием это день. Перес-Реверте решил построить свой роман как максимально информативный, достоверный и объективный репортаж о соытиях одного дня. Таких, конечно, не бывает. Речь здесь идет об идеальном репортаже. С этой задачей автор полностью справился. Реальная история еще раз продемонстрировала, что она бывает интереснее любого вымысла. При этом часть героев романа-репортажа получились настоящими живыми людьми. Каждый из них прав по-своему, как обычно происходит у Переса-Реверте и почти всегда бывает в жизни.

Теперь оборотная сторона выбранного метода повествования. Сотни, если не тысячи действующих лиц, большинство которых тут же выпадает из памяти. Калейдоскоп сменяющих друг друга небольших эпизодов. В результате лишь немногие из этих эпизодов оставляют по-настоящему сильное впечатление. Перес Гальдос в XIX веке создал роман «18 Марта и 2 Мая». Роман теперь кажется немного архаичным и наивным, но эмоциональное напряжение этой книги огромно. Несколько десятков страниц, посвященных Пересом Гальдосом восстанию и последующей резне, оставляют большее впечатление, чем толстый том Переса-Реверте. В этом плане достичь уровня предшественника не удалось.

Что в итоге? Огромный массив объективной достоверной информации. Возможность поразмышлять о событиях двухвековой давности. Жалость к погибшим, и героям сопротивления, и случайным жертвам. Осознание того, что каждый человек делает свой выбор и расплачивается за него. В общем, все. Не так уж и мало.

Оценка: 6
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

garkain, 24 октября 2011 г. 08:45

К сожалению, с каждым годом девальвация слова писатель происходит все быстрее и быстрее. Данное «творение» тому подтверждение. Даже если отбросить шахматную состовляющую романа (специалисты говорят, что она оставляет желать лучшего), книга тянет на слабенькую троечку. Даже нет желания аргументировать свою оценку. Роман на один раз. Прочитал и в печку.

Оценка: 3
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «День гнева»

Александрович, 22 октября 2011 г. 01:03

При написании этой книги автор ставил своецй целью создать хронику одного восстания в отдельно взятом городе. отсюда главное достоинство книги — динамичность при описании событий. Кроме того при чтении ощущается напряжении утра, эйфория дня и отчаяние вечера. Единственный минус книги это списки убитых, раненых или дерущихся с французами, часто занимающие половину страницы.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «Будь Сервантес французом»

Dm-c, 6 сентября 2011 г. 08:48

Для нашего соотечественника, постоянно слышащего о сносе очередного памятника истории, странно читать эссе Переса-Реверте, о невнимании испанцев к популяризации своей истории, при том огромном количестве музеев Барселоны, Мадрида, Кордовы и т.д. Но наверно есть и свои проблемы в Испанском королевстве.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

ivanta, 6 августа 2011 г. 20:17

Посмотрев фильм, изучив хвалебные рецензии и прочитав так понравившшеся мне «Севильское причастие», ожидал чего-то восхитительного. На деле же книга оказалась пшиком. Из выбранной автором темы (загадочные старинные книги, дьявольские гравюры, ожившие персонажи Дюма) можно было сделать просто конфетку. На выходе же — заунывное произведение, единственная отрада которого — возможность самому поизучать гравюры в поисках отличий.

Оценка: 5
– [  8  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Frigorifico, 24 июня 2011 г. 19:16

Получил большое удовольствие. Даже дело не в какой-то особой шедевральности этого произведения, а скорее в какой-то особой атмосфере, уютности, что ли, которая очень «легла на душу». Плюс масса интересных фактов о книгопечатании да и о Дюма. Фильм Поланского смотрел не единожды, поэтому особым сюрпризом стала абсолютная непохожесть фильма на книгу — как будто одну и ту же сюжетную завязку предложили двум разным авторам (в каком-то смысле так и есть:wink: Поланский слишком Художник, чтобы просто перенести текст на пленку). Даже главные герои получились очень разными — и внешне и внутренне.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

pokurim, 16 мая 2011 г. 14:25

Добро пожаловать в мир книг, старых и очень ценных! Люблю, когда ГГ представляет собой необычного человека необычной профессии, Корсо — именно такой персонаж. У него свои тараканы в голове, они там скребутся, при этом не особо мешая ему жить, ведь вся его жизнь умещается в одной холщовой сумке, которая всегда при нем. Книга очень познавательна, в ней много исторических сводок и данных. А главное — автор не надоедает, а именно увлекате ими. Я, к примеру, когда-то так и не смог осилить «Трех мушкетеров», сейчас же этот роман вызвал у меня живой интерес к истории д'Артаньяна. Здесь загадка, ирония, прикосновение к тайному. А для любителей книг та квообще must read!

Оценка: 10
– [  1  ] +

Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска»

Kedens, 8 апреля 2011 г. 08:52

Отличное развлекательное чтение и не более. По стилю и «интеллектуальности» автора напомнило мне почему-то Пикуля, Акунина и Уилбура Смита. Всё-таки посложнее, чем Джеймс Чейз :smile: Чего стоит только потрясающе переведенная и, видимо, описанная, партия в шахматы, ход которой пытались восстановить герои! Но подчеркну — всего лишь РАЗВЛЕКАТЕЛЬНОЕ чтение. :smile: И ждать от автора переописания учебника по мастерству в шахматы — глупо. Это не Азимов, у которого всё и фантастично и логично :smile:

Оценка: 7
– [  4  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

Корум, 27 февраля 2011 г. 14:54

Книгу читал, как и многие, после просмотра фильма. Впечатление одно — Шедевр!!!! Интереснейший сюжет, лихо закрученная интрига, потрясающе прорисованный ГГ, детектив, мистика, экшн — всё это г-н Перес-Реверте замешал в классный коктейль, имя которому — «Клуб Дюма», где рассуждения о литературе читать не менее, а иногда и более интересно, чем описания приключений героев книги.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

bem-ed, 22 февраля 2011 г. 11:56

Признаться, после прочтения нахожусь в легком замешательстве. Вроде и качество написанного сомнению не подлежит, и интрига держала до последних страниц, и сам по себе жанр литературного расследования (можно сказать «литературный детектив») мне близок. А уж как ярко и жизненно прописаны отдельные персонажи!.. И все таки чего-то в этой книге мне не хватило. Про невразумительную концовку здесь уже писали, но дело не только в ней. Неоднократно ловил себя на том, что раздражает сама манера изложения, при которой динамичные или познавательные отрезки сменяются скучными описаниями или занудными размышлениями ГГ на несколько страниц текста. Я не против подобных вставок, если они не мешают целостному восприятию сюжета или сами по себе достойны восхищения (яркий пример — произведения Гоголя). Но в данном случае с этим декоративным элементом получился явный перебор. Тем не менее, книгу стоит прочитать хотя бы потому, что такого количества интересной фактической информации, умело и ненавязчиво вплетенной в нить повествования, мало в каком произведении можно встретить. Смело можно рекомендовать поклонникам произведений А. Дюма-ст. и, в частности, «Трех мушкетеров». Фанатов «Девятых врат», боюсь, ждет разочарование.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

Jacquemard, 29 января 2011 г. 17:41

Хороший роман.

По началу (первые три главы) мне он не понравился, не затянуло как-то. Вообще, не люблю морскую тематику. Книга была отложена на месяц, но я имею правило всегда дочитывать книги, сколь плохи бы они мне не казались. И не зря, не зря дочитал я этот роман! :dont:

К середине книги мне даже стиль пришелся по вкусу, хотя я полагаю, что его стоило бы сделать менее грубым там, где речь идет о капитане корабля или гардемарине. Не к лицу благородным людям произносить кое-какие вещи, там прописанные. Даже если они морские волки.

Прекрасное описание боя, в который ты погружаешься вместе с героями книги. Сражение очень хорошо изучено автором. Герои прописаны очень убедительно, им веришь. Солдаты и матросы, младшие и старшие офицеры именно такие, какими они должны быть. Нет там толстовской «слащавости» и «морализаторства». Родина для команды «Антильи» — это их собственная шкура, за которую они дерутся. Или шкура друга.

За то, как закончил автор роман, отдельное спасибо и громкие овации. :appl:

Да, да, очень удачное авторское решение в конце — он не стал оставлять пафосную главу «Флаг» последней, и о судьбе героев мы узнаем из сухого письма-доклада французского капитана.

Жаль, что некоторые понравившиеся герои не были спасены.

Из минусов. Утопаешь в терминах, связанных с парусником, особенно, если до этого не очень был знаком с военно-морской тематикой. Но вряд ли можно было описать морское сражение, не прибегая к ним. Просто нужно было сделать больше схем в начале книге.

Вывод: добротный роман, в котором показаны с разных сторон люди в критической ситуации (на войне), роман о том, как может война изменить человека, открыть его истинные качества.

9 из 10

Оценка: 9
– [  16  ] +

Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»

demihero, 16 декабря 2010 г. 09:08

В самом начале я хотел бы коротко перечислить основные достоинства книги — а они есть, они очевидны, но о достоинствах много говорили товарищи до меня, и я бы не хотел по десятому кругу повторять вслед за ними об одном и том же.

Итак, достоинства. Во-первых, великолепный язык, образный, богатый метафорами, лёгкий. Автор умеет просто и связно рассказывать о весьма сложных и запутанных вещах; незадолго до «Клуба Дюма» я закончил читать Лазарчука, «Опоздавшие к лету» — прямо-таки день и ночь, текст необычайной ясности (у Переса-Реверте, разумеется).

Далее — атмосфера, которой не было бы без, опять-таки, отличного языка. Букинистические лавки и старые замки, улочки Парижа, запущенный сад в предместьях Лиссабона, гостиницы, ночные набережные... — всё это почти материально, полно деталей и напитано настроением, для каждой сцены — своим. И запах книг, пыли, хруст страниц, тяжесть старинных инкунабул, разумеется. Всё это здорово, очень хорошо.

Наконец, эрудиция. Немногие авторы сегодня используют этот ход: если что-то знаешь, если что-то изучил досконально — ну так поделись этим, сделай его максимально интересным, максимально интегрированным в роман; большинство предпочитает хвастаться своими (может быть, и не такими глубокими, фрагментарными) познаниями — и только путают читателя. (Справедливости ради следует заметить, что синьор Артуро тоже справился с этой задачей не на «пять с плюсом»: не раз его герои пускаются в пространные лекции, что есть не самый подходящий способ подачи материала — по крайней мере, не самый подходящий для художественного произведения.)

Ещё среди достоинств книги можно было бы назвать лихо закрученный сюжет, если бы не одно «но»: мало закрутить сюжет, надо ещё его и умело завершить... впрочем, обо всём в свою очередь.

Что это за книга? Пожалуй, что-то на грани детектива и мистики, когда сюжетообразующая загадка неустойчиво качается на границе реалистичной событийной закономерности и вмешательства потусторонних сил. Это книга о книгах и о людях, которые живут книгами.

К слову сказать, я сходу был разочарован: почитав отзывы, я решил было, что повествование пойдёт о нашем брате — книголюбе, о понятных и приятных материях в каком-то необычном ракурсе; оказалось, библиофилы из «Клуба Дюма» — это эксцентричные миллионеры, покупающие старинные книги за сумасшедшие деньги, и разного рода тёмные личности, работающие на этих библиофилов и добывающие им букинистические редкости.

Главный герой... знаете, я сначала решил, что это мне вот тут представляют главного злодея, на худой конец какого-то мелкого беса. Оказалось — протагонист. Малоприятный тип, то у него «кроличья улыбка», то вдруг изо рта «высовывается волчий клык». Профессионал-книгодобытчик, за деньги готовый на всё. И тем приятнее неожиданность, когда ловишь себя на том, что вдруг начал сопереживать этому персонажу, когда из-под основательной личины дельца вдруг прорезаются живые человеческие чёрточки — немного, но достаточно, чтобы почувствовать присутствие человека.

Теперь о недостатках. Пожалуй, самый большой, самый очевидный «минус» книги — это беспомощный, совершенно импотентный финал. Сюжет заворачивается лихо, ровно, виток за витком на него накручиваются тайны, с какого-то момента — даже мистические, сущности умножаются — и ждёшь, какая же будет разгадка? (разумеется, она будет, ведь всё остальное у автора идёт превосходно: язык, ясность изложения) — думаешь: как все эти странные вещи связаны между собою?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«А никак не связаны»,
— вдруг говорит автор. И вообще всё это... здесь я умолкаю, иначе будет спойлер, но, чёрт побери! — финала в стиле «это всё приснилось» / «это был розыгрыш» / «...и тут явился бог из машины» — от автора такого уровня никак не ждёшь. Разочарован. За это, вот за такую беспомощную концовку — однозначно минус балл.

Что мне ещё не понравилось? — ну, дальше мелочи, шероховатости. Пространные лекции не понравились, я об этом уже говорил. Не понравились — вернее, я в них не верю, не верил никогда — сверхкоммуникативные способности персонажей: когда герой по дрогнувшей руке собеседника вдруг всё понимает о нём и на полуслове меняет стратегию, но тот тоже не лыком шит, по мельчайшей оговорке он узнаёт, что... — ну и так далее. Не верю.

Вот, пожалуй, и всё.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «День гнева»

Энкиду, 11 сентября 2010 г. 15:19

Вот уж воистину — роман без героя. «День гнева» чем-то напоминает сухую историческую статистику, вдруг ожившую на ваших глазах. Там, где в документах значилось лишь имя, фамилия, род занятий Перес-Реверте создает целый образ — живого человека, песчинку на жерновах истории. Множество сюжетных линий, огромное количество персонажей, десятки эпизодов восстания постепенно складываются, сливаются в полномаштабную картину. Читатель не видит панораму бунтующего Мадрида — роль «всеведущего» автора Перес-Реверте свел к минимуму. Битва показана с точки зрения десятков людей самого разного происхождения, положения в обществе.

В книге нет правых и виноватых — хоть все герои поставлены перед необходимостью выбирать. Выбирать между свободой и спокойствием, честью и приказами начальства, благородством и подлостью, наконец. Что самое главное — в романе нет выдуманных персонажей и событий, лишь то, что существовало в действительности.

На мой взгляд, «День гнева» — один из лучших исторических романов на тему восстаний. В нем нет ничего от привычного набора в лице борющихся за свободу ГГ, угнетателей, угнетаемых и прочего. Зато история в нем оживает по-настоящему — без прикрас, но со всем очарованием времен и людей, что ушли безвозвратно.

P.S. Придется добавить и ложку дегтя — в отличие от предыдущих книг Переса-Реверте, перевод этой довольно неудачен.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Артуро Перес-Реверте «Мыс Трафальгар»

Энкиду, 10 сентября 2010 г. 23:45

Эта книга — одна из самых любимых. Вообще, для меня Перес-Реверте — что-то вроде Дюма или Хаггарда. Приключения, любовь, соответствующий стиль...Но его батальные книги выходят совершенно иными, будто не тот автор писал. Повествование не то что бы отрывисто — оно идет кадрами, скачками, как на любительской видеосъемке. Стиль не то чтобы резок — он лаконичен и ярок одновременно, как мысли человека. Автор показывает сражение очень необычно — не всевидящим взглядом « с высоты птичьего полета», а ракурсом, узким и ограниченным возможностями каждого из персонажей. Героев несколько, все они по-своему хороши и по-своему очаровательны. Все они видят лишь отдельные фрагменты битвы, все они сражаются за то, что дорого персонально им. Именно таким способом автор и достигает удивительного эффекта пристутсвия. Так ему удается показать весь ужас войны. Читателя попросту втискивают в шкуру участника битвы, заставляют думать, как он.

Кроме того, я люблю эту книгу за небывалую человечность. Да, да, именно человечность, несмотря на то, что Перес-Реверте описывает самые жуткие вещи, происходящие во время боя. В романе люди — всегда люди. А не обезумевшие твари, как любят живописать в книгах на военную тематику.

Ну, а очарования книге добавляют ироничный, восхитительный авторский стиль и необычайно ярко показанные исторические реалии.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

laughingbuddha, 12 августа 2010 г. 21:17

Книга откровенно разочаровала. Для меня это уже четвертая книга дона Артуро, и, честно, признаться, самая слабая на мой взгляд. Во-первых, как тут было неоднократно подмечено, книга явно вторична — если мне захочется почитать про мушкетерско-фехтовальную вольницу, я предпочту Дюма. Если уж на то пошло, то хотя бы «Учителя фехтования» самого дона Артуро. Сюжет какой-то уж очень незатейливый, а философско-исторические размышления автора выглядят в нем несколько чужеродно.

В общем, не самая лучшая книга дона Артуро. Я бы сказал — проходная

Оценка: 5
– [  5  ] +

Артуро Перес-Реверте «Королева Юга»

Yazewa, 10 августа 2010 г. 00:21

Увлекательное, очень добротно написанное произведение. Но — каждый раз, увлекшись сюжетом, я словно натыкалась с размаху на каменную стену: ни одного, практически, положительного героя. Чуть начинаешь сочувствовать героине (написанной очень сильно и ярко), — о господи, да это же чудовище! И не просто оттого, что убивает, но — сама суть ее занятия... да будь она проклята! И это ощущение на протяжении всего чтения.

Зачем написана эта книга? Где-то и как-то она героизирует этот преступный мир. Уж очень эмоционально и динамично выписаны сцены «работы» контрабандистов, великолепны портреты (яркие личности с весьма достойными качествами характера)... Когда такие вещи пишутся, к примеру, о пиратах, «благородных разбойниках» и прочих сомнительных героях, читателю легко встать на их сторону, симпатизировать и болеть за: фигуры эти так далеки от современности, что приобретают некие «сказочные» образы. Но современные наркобороны...

А осуждения не чувствуется.

Равно как и сожаления, что, мол, такая сильная, безусловно одаренная личность — волею судеб обречена проявить себя в таком страшном, грязном, отвратительном деле. Нет этого настроения. Описание словно отстраненное, оценки не даются. Правильно ли это? По моему, нет. Повторяю, такие живописания несут оттенок и уважения, и восхищения, и мне это крайне некомфортно видеть.

А стилистически пр. и пр. — отличная, очнь профессиональная работа, спору нет.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

laughingbuddha, 20 июня 2010 г. 16:33

Честно признаться, читая оставленные тут отзывы, я отношусь к ним в определенной степени снисходительно. Почему? Нет, я не сноб (ну, может, совсем чуть-чуть), просто у меня есть одно решительное превосходство: мне довелось побывать в Севилье. И прав был rediger — главный герой книги именно Севилья, этот совершенно фантастичский невероятно очаровательный город, который я полюбил с первого взгляда и навсегда. ВСе, что случилось в романе, могло произойти в одном и только одном месте на Земле — в Севилье, а если бы даже схожая ситуация и сложилась где-то еще: в Ирландии, в Мехико, да хоть в моем родном Таллинне — это был бы уже совсем другой роман.

И потому я от души благодарен дону Артуро — ибо он сумел вернуть меня в сказочную Севилью.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Артуро Перес-Реверте «Кожа для барабана»

aldanare, 8 июня 2010 г. 17:30

Не верьте аннотациям, никакой это не детектив. И не только потому, что так расследовать преступления, как дуболомно это делает главный герой — само по себе преступление. Перед хорошим вкусом, например. Разумеется, на его прямые вопросы даются кривые ответы, а к финалу его мягко тычут носом в правильные решения задачи. Двойка, отец Куарт, не справились. Так что не детектив это, по факту. Но надо же было как-то обозвать роман о поисках Бога и о бесконечной усталости от сознания того, что небо — это просто пустой потолок с редкими вкраплениями равнодушной материи (как вам священник-астроном, ась?), а вера — это не твердая почва под ногами, а всего лишь прочная подошва на старых, отслуживших свое башмаках, но пока она тверда — плевать на почву. А еще здесь много, очень много душистой, знойной, твердокаменной Севильи и совершенно очаровательная карикатурная троица главных злодеев.

«И, в конце концов, все не так уж и важно. Когда-нибудь и дон Ибраим, и Удалец, и Красотка, и испанский король, и Папа Римский — все они умрут. Но этот город будет по-прежнему стоять там, где стоял всегда, и пахнуть весной апельсиновым цветом, и горькими апельсинами, и ночной красавицей, и жасмином. Будет стоять и смотреться в реку, по которой пришло и ушло столько хорошего и плохого, столько грез и столько жизней».

Оценка: 7
⇑ Наверх