Пол Остер


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sfumato» > Пол Остер - Невидимый
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Пол Остер — Невидимый

Статья написана 21 ноября 2010 г. 00:09


Пол Остер
«Невидимый» — последний по времени написания роман Пола Остера. В бумаге на русском пока не выходил, и когда выйдет я не знаю. Издатели  вроде бы «не могут найти серию для него». Тем временем русский перевод появился в сети, его я и прочитал. Перевод указан как неофициальный. В результате очень понравилось, роман сразу же и без вопросов попадает в мой топ 2010.

Поразительно, вот такие отличные вещи у нас не издают, но вот тонны убогой вампирятины выходят каждый месяц. Мне кажется, этот роман Остера определенно должен найти у нас своего читателя, особенно при нынешних малых тиражах. Издателям, ищущим серию, на мой взгляд — для ИБ подходит как нельзя лучше.

До этого у Остера я читал только «Мистера Вертиго». Поэтому не могу в полной мере оценивать новый роман по отношению к остальному творчеству автора.  

***

***

***

***

Пол Бенджамин Остер «Невидимый» (2009)

Психологический роман, возможно частично построенный на воспоминаниях автора. Магреализма нет.

В данном случае я бы хотел сразу отметить стиль и форму. Это тот случай, когда сам писательский талант автора можно поставить на первом месте, а уже затем интересность собственно сюжета. Просто сам процесс чтения такого произведения доставил мне большое удовольствие, при этом форма не выглядит искусственной, надуманой, излишне сложной. Нет, здесь именно приятнейший баланс стилистических приемов, сразу видно маститого автора. Притом Остер не уходит в занудство, текст был для меня достаточно легок, проглотил книгу за два дня.

Говоря о сюжете, событий в романе немало, только все они больше происходят во внутреннем мире героя, интригующих загадок по сути и нет. Главная тема романа — несколько любовных линий. Вроде бы все просто, однако я не могу утверждать, что замысел автора мне совершенно ясен. События происходят в 1967 году в так называемое Лето Любви, главному герою столько же лет сколько и самому Остеру в то время. У Роберта Ирвина в «Ложе чернокнижников» 67-ой год подан со всеми классическими атрибутами — марихуана, ЛСД, хиппи и т.д. У Остера же никаких наркотиков и длинных волос. В романе действуют эстеты и интеллектуалы — студенты университетов, изучающие литературу; преподаватели. После основательного вступления происходит одно из сюжетообразующих событий — убийство. Главный герой, по имени Адам Уокер (парень 20-ти лет), становится свидетелем и это поворотный момент его жизни. Второе главное событие для героя — инцестуальная любовь. Эти порочные взаимоотношения описаны очень чувственно, извиняюсь, я читал с большим удовольствием. Попытки героя вырваться из нездоровой связи выводят на сцену и других женщин (в постели он окажется не со всеми). Завершает конструкцию фигура демонического персонажа, Рудольфа Борна, действия которого всегда непредсказуемы. Места событий: Нью-Йорк и Париж, финал происходит на маленьком острове в месте под названием Лунный Холм — это дом, вырубленный из скалы на большой высоте, между небом и бесконечным морем.

Еще о стилистике. Роман состоит из нескольких частей. Постоянно меняется позиция рассказчика: вначале от первого лица — «я», потом «ты», потом «он», и в итоге круг завершается возвратом к первому лицу. Показательны и названия частей: «Весна», «Лето», «Осень», четвертая часть идет в виде выдержек из дневника последнего оставшегося в живых персонажа истории. Присутствует и отвлеченный рассказчик (наблюдатель).  Вообще название романа более всего объясняется отношением автора к своему персонажу, в частности о том случае, когда воспоминания нужно одеть в слова. Очень немного диалогов, сосредоточены они главным образом в начале и в конце. Диалоги выделены, но без тире. В определеный момент это самое тире появляется — такие вот приемы производят приятное впечатление, так же как и чередование «я»-«ты»-«он»-«я». Есть много облегченного варианта «потока сознания», облегченного не в смысле для тупых, а в сравнении... Есть хорошая смена динамики текста — когда длительные рассуждения соседствуют с очень быстрой сменой событий. Описаний крайне мало, все мысли-мысли-воспоминания...причем герой может не раз возвращаться к одним и тем же событиям, и при этом совсем нет впечатления топтания на месте — немного разная палитра автора, немного другой угол рассмотрения. Просто отлично. Я не специалист в литературоведении, не буду много о таких вещах рассуждать. Да, по большому счету это все уже отработано другими авторами ранее. Но я получил настоящее удовольствие от чтения.

Боюсь, книга понравится далеко не всем. Например, по всей видимости, тут нет того, что можно назвать «большой идеей». Но как известно, «хорошая литература из чего угодно сделает высокую идею» (с). Драматизма предостаточно. А вообще, вот так сразу понять историю Остера не так-то просто. Разумеется, там далеко не все в итоге объясняется — это и есть один из признаков той самой хорошей литературы.

И большое спасибо переводчику! Не знаю, как вас правильно звать-величать...  

Итог: 9 баллов из 10.

К странице произведения на Фантлабе>>>



Тэги: Отзывы


189
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 00:45
Спасибо!
Как оцениваешь перевод?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 00:54

цитата PetrOFF

Как оцениваешь перевод?

Я этой темы старался не касаться, хотя понятно, что будут спрашивать...
Просто я в переводах не так уж хорошо разбираюсь, специалисты-лингвисты вон любой перевод могут обругать.
Лично мое мнение — перевод хороший. И вообще я благодарен переводчику за такую серьезную работу, т.к. текст непростой. Да, встречаются иногда моменты, которые нужно бы подкорректировать. Чтению ничего не мешало по большому счету. Переводчик во всем сохранил авторскую пунктуацию, насколько я могу судить.


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 01:12
Sfumato спасибо за обзор. Я к Остеру подступался одно время, но так и не понял что это за автор, о чем пишет и т.д..
Что касается серии, то прочие его книги выходили в серии Мураками. Странно, чем она издателям в этом случае не угодила.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 01:19

цитата valkov

прочие его книги выходили в серии Мураками

Видел. Но там последняя была в 2009 году... В этом году несколько романов переиздали в серии Покетбук.
Вообще автор разнообразен. Этот роман сильно отличается от «Мистера Вертиго», которого я когда-то читал. Но это ПетрОФФ лучше сможет рассказать — всего Остера читал.


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 02:41
Зато вот, переиздали его вещь в гаденьком покете
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2010 г. 02:45
Да я видел, в Покетбуке вроде две штуки уже переиздали.

А новый роман шедеврален. Я б даже и десятку поставил — было бы интересно глянуть как другие оценят.


⇑ Наверх